×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

日本の有名な話, カチカチ山

カチカチ 山

むかし むかし 、 おじいさん の 家 の 裏山 に 、 一匹 の タヌキ が 住んで いました。 タヌキ は 悪い タヌキ で 、 おじいさん が 畑 で 働いて います と 、 " やーい 、 ヨボヨボ じじい。 ヨボヨボ じじい 「 と 、 悪口を言って 、 夜 になると おじいさん の 畑 から イモ を ぬすんで いく のです。 おじいさん は タヌキ の いたずらに がまん でき なく なり 、 畑 に ワナ を しかけ て タヌキ を つかまえました。 そして タヌキ を 家 の 天井 に つるす と 、 " ばあさん や 、 こいつ は 性悪 ダヌキ だから 、 決して な わ を ほどいて は いけない よ 「 と 、 言って 、 そのまま 畑仕事 に 出かけた のです。 おじいさん が いなくなる と 、 タヌキ は 人のよい おばあさん に 言いました。 「 おばあさん 、 わたし は 反省 して います。 もう 悪い 事 は しません。 つぐない に 、 おばあさん の 肩 を もんで あげましょう " " そんな 事 を 言って 、 逃げる つもり な ん だろう? " " いえいえ。 では 、 タヌキ 秘伝 ( ひでん ) の 、 まんじゅう を 作って あげましょう " " 秘伝 の まんじゅう? " " はい。 とっても おいしいです し 、 一口食べれば 十年 は 長生き できる のです。 きっと 、 おじいさん が 喜びます よ。 もちろん 、 作り おわったら 、 また 天井 に つるして も かまいません " " そうかい。 おじいさん が 長生き できる の かい 「 おばあさん は タヌキ に 言われる まま 、 しばって いた な わ を ほどいて しまいました。 その とたん 、 タヌキ は おばあさん に おそいかかって 、 そば に あった 棒 ( ぼう ) で おばあさん を 殴り殺した のです。 「 は はーん。 バカ な ババア め 、 タヌキ を 信じる なんて 「 タヌキ は そう 言って 、 裏山 に 逃げて いきました。 しばらく して 帰ってきた おじいさん は 、 倒れて いる おばあさん を 見て ビックリ。 「 ばあさん! ばあさん! 。。。 ああ っ 、 なんて事 だ 「 おじいさん が オイオイ と 泣いて います と 、 心 やさしい ウサギ が やってきました。 「 おじいさん 、 どうしたの です? " " タヌキ が 、 タヌキ の やつ が 、 ばあさん を こんなに して 、 逃げて しまった ん だ " " ああ 、 あの 悪い タヌキ です ね。 おじいさん 、 わたし が おばあさん の かたきをとって あげます 「 ウサギ は タヌキ を やっつける 方法 を 考える と 、 タヌキ を し ばかりに 誘いました。 「 タヌキ くん。 山 へ し ばかりに 行かない かい? " " それは いい な。 よし 、 行こう 「 さて 、 その し ばかり の 帰り道 、 ウサギ は 火打ち石 で « カチカチ » と 、 タヌキ の 背負って いる しば に 火 を 付けました。 「 おや? ウサギ さん 、 今 の « カチカチ » と言う 音 は なんだい? " " ああ 、 この 山 は カチカチ 山 さ。 だから カチカチ と いう の さ " " ふー ん 「 しばらく する と 、 タヌキ の 背負って いる しば が 、 « ボウボウ » と 燃え 始めました。 「 おや? ウサギ さん 、 この « ボウボウ » と言う 音 は なんだい? " " ああ 、 この 山 は ボウボウ 山 さ 、 だから ボウボウ と いう の さ " " ふー ん 「 そのうちに 、 タヌキ の 背負った しば は 、 大きく 燃え だしました。 「 なんだか 、 あつい な。 。。。 あつい 、 あつい 、 助けて くれ ー! 「 タヌキ は 背中 に 、 大やけど を お いました。 次 の 日 、 ウサギ は とうがらし を ねって 作った 塗り薬 を も って 、 タヌキ の 所 へ 行きました。 「 タヌキ くん 、 やけど の 薬 を 持ってきた よ " " 薬 とは ありがたい。 まったく 、 カチカチ 山 は ひどい 山 だ な。 さあ ウサギ さん 、 背中 が 痛くて たまらない ん だ。 はやくぬ って お くれ " " いい よ。 背中 を だしてくれ 「 ウサギ は タヌキ の 背中 の やけど に 、 とうがらし の 塗り薬 を ぬりました。 「 うわーっ! い たい 、 い たい! この 薬 は とっても い たい よ ー! " " がまん し な よ。 よく 効く 薬 は 、 痛い もんだ 「 そう 言って ウサギ は 、 もっと ぬりつけました。 「 うぎゃーーーーっ! 「 タヌキ は 痛 さ のあまり 、 気絶 して しまいました。 さて 、 数日 すると タヌキ の 背中 が 治った ので 、 ウサギ は タヌキ を 釣り に 誘いました。 「 タヌキ くん。 舟 を つくった から 、 海 へ 釣りに行こう " " それは いい な。 よし 、 行こう 「 海 に 行きます と 、 二 せき の 舟 が ありました。 「 タヌキ くん 、 きみ は 茶色い から 、 こっち の 舟 だ よ 」 そう 言って ウサギ は 、 木 で つくった 舟 に 乗りました。 そして タヌキ は 、 泥 で つくった 茶色い 舟 に 乗りました。 二 せき の 船 は 、 どんどん と 沖 へ 行きました。 「 タヌキ くん 、 どうだい? その 舟 の 乗り心地 は? " " うん 、 いい よ。 ウサギ さん 、 舟 を つくって くれて ありがとう。 。。。 あれ 、 なんだか 水 が しみこんで きた ぞ 「 泥 で 出来た 舟 が 、 だんだん 水 に 溶けて きた のです。

「 うわーっ 、 助けて くれ! 船 が 溶けて いく よ ー! 「 大あわて の タヌキ に 、 ウサギ が 言いました。 「 ざまあみろ 、 おばあさん を 殺した バツ だ 」 やがて タヌキ の 泥舟 は 全部 溶けて しまい 、 タヌキ は そのまま 海 の 底 に 沈んで しまいました。

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

カチカチ 山 |やま Berg Chichikachi (in der japanischen Mythologie der Berg, der sich im westlichen Teil Japans von Berg zu Berg ausbreitet) Mount Chichinaka Mont Chichikachi (dans la mythologie japonaise, la montagne qui s'étend de montagne en montagne dans la partie occidentale du Japon) Monte Chichikachi (na mitologia japonesa, a montanha que se espalha de montanha em montanha na parte ocidental do Japão) Гора Чичикати (в японской мифологии гора, которая перекидывается с горы на гору в западной части Японии) Çiçikaçi Dağı (Japon mitolojisinde, Japonya'nın batı kesiminde dağdan dağa yayılan dağ) 七日山 七日山

むかし むかし 、 おじいさん の 家 の 裏山 に 、 一匹 の タヌキ が 住んで いました。 ||||いえ||うらやま||いっぴき||||すんで| ||||||||one||||| Once upon a time, a raccoon dog lived in the back mountain of his grandfather's house. タヌキ は 悪い タヌキ で 、 おじいさん が 畑 で 働いて います と 、 " やーい 、 ヨボヨボ じじい。 ||わるい|||||はたけ||はたらいて||||| ||||||||||||hey|feeble|old man A raccoon dog is a bad raccoon dog, and when his grandfather works in the field, he says, "Yeah, it's great. ヨボヨボ じじい 「 と 、 悪口を言って 、 夜 になると おじいさん の 畑 から イモ を ぬすんで いく のです。 |||わるぐちをいって|よる||||はたけ|||||| |||slandering||||||||||| Saying a bad word, "Yoboibobo Jiji", and at night it will be removing potatoes from the field of the grandfather. おじいさん は タヌキ の いたずらに がまん でき なく なり 、 畑 に ワナ を しかけ て タヌキ を つかまえました。 |||||||||はたけ|||||||| |||||||||||||trap||||caught My grandfather couldn't make it to the mischief of the raccoon dog, and he grabbed the raccoon dog by putting a wana over the field. そして タヌキ を 家 の 天井 に つるす と 、 " ばあさん や 、 こいつ は 性悪 ダヌキ だから 、 決して な わ を ほどいて は いけない よ 「 と 、 言って 、 そのまま 畑仕事 に 出かけた のです。 |||いえ||てんじょう||||||||しょうわる|||けっして|||||||||いって||はたしごと||でかけた| |||||||suspended||||||wicked||||||||||||||farming||| Then he hung a raccoon dog on the ceiling of the house and said, "Daughter, this guy is a sexual evil, so don't take it off," he went out to work in the field. おじいさん が いなくなる と 、 タヌキ は 人のよい おばあさん に 言いました。 ||||||ひとのよい|||いいました ||will disappear||||kind||| When the grandfather was gone, Tanuki told a good grandmother. 「 おばあさん 、 わたし は 反省 して います。 |||はんせい|| ||||reflecting| "Grandmother, I am reflecting. もう 悪い 事 は しません。 |わるい|こと|| I will not do anything wrong again. つぐない に 、 おばあさん の 肩 を もんで あげましょう " " そんな 事 を 言って 、 逃げる つもり な ん だろう? ||||かた|||||こと||いって|にげる|||| compensation|||||||let's give||||||||quotation particle| Let 's face it, let' s look at her grandmother 's shoulders "" I'm going to run away saying that. Scapperai via dopo aver detto questo, vero? " " いえいえ。 no "No. では 、 タヌキ 秘伝 ( ひでん ) の 、 まんじゅう を 作って あげましょう " " 秘伝 の まんじゅう? ||ひでん|||||つくって||ひでん|| ||secret recipe|secret||dumpling||||||dumpling Then, let's make the steamed bun of the Tanuki secret (hiden) "" Steamed bun of secrets? " " はい。 " " Yes . とっても おいしいです し 、 一口食べれば 十年 は 長生き できる のです。 |||ひとくちたべれば|じゅうねん||ながいき|| |delicious||one bite|ten years|||| It's very delicious, and if you eat a bite, you can live a long life for ten years. きっと 、 おじいさん が 喜びます よ。 |||よろこびます| surely|||will be happy| Surely, my grandfather is happy. もちろん 、 作り おわったら 、 また 天井 に つるして も かまいません " " そうかい。 |つくり|||てんじょう||||| ||finished|||||||is that so Of course, if you finish making it, you can hang it on the ceiling again. おじいさん が 長生き できる の かい 「 おばあさん は タヌキ に 言われる まま 、 しばって いた な わ を ほどいて しまいました。 ||ながいき||||||||いわれる|||||||| ||||||||||was told||||quotation particle|||untied| Can my grandfather live longer? ”The grandmother, who was being told by the raccoon dog, unraveled the line that had been for a while. その とたん 、 タヌキ は おばあさん に おそいかかって 、 そば に あった 棒 ( ぼう ) で おばあさん を 殴り殺した のです。 ||||||||||ぼう|||||なぐりころした| ||||||suddenly attacked|||||||||killed| At that moment, Tanuki was late to the grandmother, and killed the grandmother with a stick that was next to him. 「 は はーん。 |hmm "Hmm. バカ な ババア め 、 タヌキ を 信じる なんて 「 タヌキ は そう 言って 、 裏山 に 逃げて いきました。 ||||||しんじる|||||いって|うらやま||にげて| ||old woman||||||||||||escaped| "It is stupid Babaa to believe in raccoon dog" Rannuki said so and fled to the back mountain. しばらく して 帰ってきた おじいさん は 、 倒れて いる おばあさん を 見て ビックリ。 ||かえってきた|||たおれて||||みて| ||returned||||||||surprised After a while, my grandfather came home and was surprised to see the fallen grandmother. 「 ばあさん! "Grandma! ばあさん! 。。。 ああ っ 、 なんて事 だ 「 おじいさん が オイオイ と 泣いて います と 、 心 やさしい ウサギ が やってきました。 ||なんてこと||||||ないて|||しん|||| ||what|||||||||||rabbit|| ... Oh, what a thing, ”when my grandfather was crying, my heart-warming rabbit came. 「 おじいさん 、 どうしたの です? |what happened| "Grandfather, what happened? Nonno, che succede? " " タヌキ が 、 タヌキ の やつ が 、 ばあさん を こんなに して 、 逃げて しまった ん だ " " ああ 、 あの 悪い タヌキ です ね。 ||||||||||にげて||||||わるい||| ||||fellow||||||||||||||| "The raccoon dog, the raccoon dog, ran away with his mother like this." "Oh, that bad raccoon dog, isn't it? おじいさん 、 わたし が おばあさん の かたきをとって あげます 「 ウサギ は タヌキ を やっつける 方法 を 考える と 、 タヌキ を し ばかりに 誘いました。 ||||||||||||ほうほう||かんがえる||||||さそいました |||||revenge|||topic marker|||defeat|||||||death||invited Grandpa, I will help you take care of grandma." The rabbit thought of a way to kill the raccoon and invited it to stay. 「 タヌキ くん。 "Tanuki-kun. 山 へ し ばかりに 行かない かい? やま||||いかない| ||just|just|will not go|question particle Would you like to go to the mountains to do some fishing? " " それは いい な。 それ​は|| "That's good. よし 、 行こう 「 さて 、 その し ばかり の 帰り道 、 ウサギ は 火打ち石 で « カチカチ » と 、 タヌキ の 背負って いる しば に 火 を 付けました。 |いこう||||||かえりみち|||ひうちいし||||||せおって||||ひ||つけました ||||twig||||||flint||clicking||||carrying||||||attached Okay, let's go. "Well, on the way back from the end, the rabbit lit with a flint," Kachikachi "and lighted the raccoon dog carrying the back of the raccoon dog. 「 おや? "Oh? ウサギ さん 、 今 の « カチカチ » と言う 音 は なんだい? ||いま|||という|おと|| ||||||||what Rabbit, what is the current sound of "ticking"? " " ああ 、 この 山 は カチカチ 山 さ。 ||やま|||やま| 'Oh, this mountain is the tick mountain. だから カチカチ と いう の さ " " ふー ん 「 しばらく する と 、 タヌキ の 背負って いる しば が 、 « ボウボウ » と 燃え 始めました。 |||||||||||||せおって||||||もえ|はじめました ||||||sigh||for a while|||||||grass||booming||| So after a while, the raccoon dog carrying the raccoon dog's bow began to burn with 'bow-bow'. 「 おや? "Oh? ウサギ さん 、 この « ボウボウ » と言う 音 は なんだい? ||||という|おと|| Rabbit, what is this sound called "Bowbow"? " " ああ 、 この 山 は ボウボウ 山 さ 、 だから ボウボウ と いう の さ " " ふー ん 「 そのうちに 、 タヌキ の 背負った しば は 、 大きく 燃え だしました。 ||やま|||やま|||||||||||||せおった|||おおきく|もえ| |||||||||||||||eventually|||carried||||| "Oh, this mountain is the Bowbo mountain, so it's called Bowboo." "Huh" In the meantime, the raccoon dog carrying the raccoon dog's back began to burn heavily. 「 なんだか 、 あつい な。 |hot| "It's kind of hot. 。。。 あつい 、 あつい 、 助けて くれ ー! ||たすけて|| hot|||| ... hot, hot, help me! 「 タヌキ は 背中 に 、 大やけど を お いました。 ||せなか||おおやけど||| ||||big burn||| Tanuki had a big burn on her back. 次 の 日 、 ウサギ は とうがらし を ねって 作った 塗り薬 を も って 、 タヌキ の 所 へ 行きました。 つぎ||ひ||||||つくった|ぬりぐすり||||||ところ||いきました |||||pepper||||ointment|||||||| The next day, the rabbit went to the raccoon dog with an ointment made from a twist of cayenne pepper. 「 タヌキ くん 、 やけど の 薬 を 持ってきた よ " " 薬 とは ありがたい。 ||||くすり||もってきた||くすり|| ||burn||||||||helpful "Tanuki-kun, I got a burn medicine." "I think the medicine is good. まったく 、 カチカチ 山 は ひどい 山 だ な。 ||やま|||やま|| really||||||| The mountain is awful mountain at all. さあ ウサギ さん 、 背中 が 痛くて たまらない ん だ。 |||せなか||いたくて||| |||||hurts||| Come on rabbits, my back hurts and I can't stand it. はやくぬ って お くれ " " いい よ。 quickly||||| I'm going to get rid of it quickly. 背中 を だしてくれ 「 ウサギ は タヌキ の 背中 の やけど に 、 とうがらし の 塗り薬 を ぬりました。 せなか|||||||せなか||||||ぬりぐすり|| ||please||||possessive particle|||||||||applied Put your back out. ”The rabbit applied a chili pepper to the burns on the back of the raccoon dog. 「 うわーっ! wow い たい 、 い たい! この 薬 は とっても い たい よ ー! |くすり|||||| I really want this medicine! " " がまん し な よ。 "I'm sorry. よく 効く 薬 は 、 痛い もんだ 「 そう 言って ウサギ は 、 もっと ぬりつけました。 |きく|くすり||いたい|もん だ||いって|||| |||||thing||||||applied The medicine that works well hurts, "said the rabbit, which was painted more. 「 うぎゃーーーーっ! scream "Good morning! 「 タヌキ は 痛 さ のあまり 、 気絶 して しまいました。 ||いた|||きぜつ|| ||pain||too much||| "The raccoon dog has fainted a lot because of the pain. さて 、 数日 すると タヌキ の 背中 が 治った ので 、 ウサギ は タヌキ を 釣り に 誘いました。 |すうじつ||||せなか||なおった||||||つり||さそいました |||||||healed|||||||| Nach ein paar Tagen war der Rücken des Marderhundes geheilt, also lud der Hase den Marderhund zum Angeln ein. Well, after a few days, the back of the raccoon dog was cured, so the rabbit invited the raccoon dog to fish. 「 タヌキ くん。 "Tanuki-kun. 舟 を つくった から 、 海 へ 釣りに行こう " " それは いい な。 ふね||||うみ||つりにいこう|それ​は|| ||||||fishing||| Now that you have made a kite, let's go fishing to the sea. "" That's good. よし 、 行こう 「 海 に 行きます と 、 二 せき の 舟 が ありました。 |いこう|うみ||いきます||に|||ふね|| |||||||two|||| OK, let's go "When I went to the sea, there was a two-crested whale. 「 タヌキ くん 、 きみ は 茶色い から 、 こっち の 舟 だ よ 」 そう 言って ウサギ は 、 木 で つくった 舟 に 乗りました。 ||||ちゃいろい||||ふね||||いって|||き|||ふね||のりました ||you||||this||||||||||||||boarded "Ranuki-kun, you're brown, so you're the one here," said the rabbit, who rode a basket made of wood. そして タヌキ は 、 泥 で つくった 茶色い 舟 に 乗りました。 |||どろ|||ちゃいろい|ふね||のりました ||||||brown||| And the raccoon dog rode a brown pot made of mud. 二 せき の 船 は 、 どんどん と 沖 へ 行きました。 に|||ふね||||おき||いきました |||||||offshore|| The second boat went off the coast quickly. 「 タヌキ くん 、 どうだい? ||how about "Tanuki-Kun, wie ist es? "How is it? "Come sta Tanuki-kun? その 舟 の 乗り心地 は? |ふね||のりごこち| |||ride| How comfortable is the boat? " " うん 、 いい よ。 " " yep, OK . ウサギ さん 、 舟 を つくって くれて ありがとう。 ||ふね|||| ||||made|| Thank you for making rabbit, rabbit. 。。。 あれ 、 なんだか 水 が しみこんで きた ぞ 「 泥 で 出来た 舟 が 、 だんだん 水 に 溶けて きた のです。 ||みず|||||どろ||できた|ふね|||みず||とけて|| ||||soaked|||||made|||||||| ... Somehow, the water has soaked in it. "A mush made of mud is gradually dissolved in the water.

「 うわーっ 、 助けて くれ! |たすけて| "Wow, help me! 船 が 溶けて いく よ ー! ふね||とけて||| The ship will melt! 「 大あわて の タヌキ に 、 ウサギ が 言いました。 おおあわて||||||いいました great confusion|||||| "The rabbit said to the long-running raccoon dog. 「 ざまあみろ 、 おばあさん を 殺した バツ だ 」 やがて タヌキ の 泥舟 は 全部 溶けて しまい 、 タヌキ は そのまま 海 の 底 に 沈んで しまいました。 |||ころした||||||どろぶね||ぜんぶ|とけて|||||うみ||そこ||しずんで| serves you right||||punishment|||||mud boat||||||||||||| „Zamaamiro, du bist derjenige, der die alte Frau getötet hat.“ Kurz darauf schmolz das Schlammboot des Marderhunds und der Marderhund sank auf den Meeresgrund. "Samu Amiro, I'm the one who killed the grandmother" Soon, all the raccoon mud was melting, and the raccoon dog sank directly to the bottom of the sea.

おしまい End

でき なく なり|痛 さ|ほどいて しまいました|い たい|倒れて いる|しばって いた|溶けて きた|気絶 して しまいました|逃げて しまった|泣いて います|住んで いました|働いて います|逃げて いきました|溶けて しまい|つるして も|長生き できる|しばらく する|しみこんで きた|しばらく して|助けて くれ|溶けて いく|つくって くれて|がまん し|背負って いる|ぬすんで いく|反省 して います