働いて いる 女性 が 3000万人 より 多く なる
はたらいて||じょせい||まん り||おおく|
working||woman||ten thousand|||
More than 30 million more women will be working
働いて いる 女性 が 3000万 人 より 多く なる
はたらいて||じょせい||よろず|じん||おおく|
||woman||||||
Ponad 30 milionów pracujących kobiet
総務 省 に よる と 、 今年 6 月 に 働いて いた 人 は 6747万 人 でした 。
そうむ|しょう||||ことし|つき||はたらいて||じん||よろず|じん|
general affairs|||||this year|June||working||||||
According to the Ministry of Internal Affairs and Communications, the number of people working in June this year was 67.47 million.
Według Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Komunikacji, w czerwcu tego roku pracowało 67,47 mln osób.
この うち 女性 は 3003万 人 で 、 初めて 3000万 人 より 多く なり ました 。
||じょせい||よろず|じん||はじめて|よろず|じん||おおく||
|house|women|||||for the first time||||||became
Among them, the number of women was 30.03 million, exceeding 30 million for the first time.
Z tego 30,03 mln to kobiety, ponad 30 mln po raz pierwszy.
去年 6 月 から の 1 年 で 増えた 人数 の 90% が 女性 でした 。
きょねん|つき|||とし||ふえた|にんずう|||じょせい|
last year||from||||increased|number||||
Ninety percent of the increase in the number of people over the year since June last year was women.
90% liczby wzrosło w roku od czerwca ubiegłego roku były kobiety.
自去年 6 月以來,女性佔今年新增人數的 90%。
しかし 、 働いて いる 女性 の 55% は パート や アルバイト など で 、 正 社員 では ありません 。
|はたらいて||じょせい|||ぱーと||あるばいと|||せい|しゃいん||あり ませ ん
but|working||woman|||part-time job||part-time job||||full-time employee||
However, 55% of working women are part-time workers or temporary staff, and are not full-time employees.
Jednak 55% kobiet pracujących w niepełnym wymiarze godzin lub w niepełnym wymiarze godzin, a nie w pełnym wymiarze godzin.
然而,55% 的職業女性是兼職員工,而不是全職員工。
この 割合 は 男性 の 2 倍 以上 です 。
|わりあい||だんせい||ばい|いじょう|
|percentage||man|||more than|
This proportion is more than double that of men.
這個百分比是男性的兩倍多。
総務 省 は 、 働く 人 が 足りない ため 、 今 まで 家庭 で 家事 や 育児 を して いた 女性 が 働き 始めた と 考えて います 。
そうむ|しょう||はたらく|じん||たりない||いま||かてい||かじ||いくじ||||じょせい||はたらき|はじめた||かんがえて|い ます
general affairs|||working|||not enough||||home||housework||childcare||||woman||working|||thinks|exists
The Ministry of Internal Affairs and Communications believes that due to a shortage of workers, women who have been handling household chores and childcare at home have started to work.
Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Komunikacji uważa, że kobiety, które wykonują prace domowe i opiekę nad dziećmi w domu, zaczęły pracować, ponieważ nie ma wystarczającej liczby pracowników.
總務省認為,過去一直呆在家裡照顧孩子的女性,因為沒有足夠的人工作而開始工作。