×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.


image

NWE with Audio 2019, 群馬県大泉町 外国人が台風の被害について相談できる

群馬 県 大泉 町 外国人 が 台風 の 被害 に ついて 相談 できる

群馬 県 大泉 町 外国 人 が 台風 の 被害 に ついて 相談 できる 群馬 県 大泉 町 は 、 人口 の 18% の 8000 人 ぐらい が 外国 人 です 。 町 で は 先月 の 台風 で 大きな 被害 が あって 、120 ぐらい の 家 に 水 が 入りました 。 外国 人 の 家 も 被害 が ありました 。 大泉 町 は 、 台風 の 被害 が あった 人 の ため に 、17 日 から 19 日 まで 税金 や 家 の こと など が 相談 できる 会 を 開いて います 。 会場 に は ポルトガル 語 と 英語 が できる 職員 が いて 、 通訳 します 。 17 日 は 外国 人 が たくさん 来て 、 家 の 被害 の 証明 書 を 頼んだり 、 町 が 用意 した 家 に 入る ため の やり 方 を 聞いたり して いました 。 家 に 水 が 入った ペルー の 女性 は 「 丁寧に 説明 して くれて よかった です 」 と 話して いました 。 大泉 町 の 職員 は 「 外国 人 も 困って いる ので 、 しっかり 手伝いたい と 思います 」 と 話して いました 。


群馬 県 大泉 町 外国人 が 台風 の 被害 に ついて 相談 できる ぐんま|けん|おおいずみ|まち|がいこく じん||たいふう||ひがい|||そうだん| Oizumi Town, Gunma Prefecture Foreigners can consult about typhoon damage

群馬 県 大泉 町 外国 人 が 台風 の 被害 に ついて 相談 できる ぐんま|けん|おおいずみ|まち|がいこく|じん||たいふう||ひがい|||そうだん| Oizumi-cho, Prefektura Gunma Cudzoziemcy mogą konsultować się w sprawie szkód spowodowanych przez tajfun 群馬 県 大泉 町 は 、 人口 の 18% の 8000 人 ぐらい が 外国 人 です 。 ぐんま|けん|おおいずみ|まち||じんこう|||じん|||がいこく|じん| W mieście Oizumi w prefekturze Gunma około 8 000 osób lub 18% populacji to cudzoziemcy. 町 で は 先月 の 台風 で 大きな 被害 が あって 、120 ぐらい の 家 に 水 が 入りました 。 まち|||せんげつ||たいふう||おおきな|ひがい|||||いえ||すい||はいり ました Miasto zostało poważnie uszkodzone przez tajfun w zeszłym miesiącu, a około 120 domów zostało zalanych. 外国 人 の 家 も 被害 が ありました 。 がいこく|じん||いえ||ひがい||あり ました Uszkodzony został także dom cudzoziemca. 大泉 町 は 、 台風 の 被害 が あった 人 の ため に 、17 日 から 19 日 まで 税金 や 家 の こと など が 相談 できる 会 を 開いて います 。 おおいずみ|まち||たいふう||ひがい|||じん||||ひ||ひ||ぜいきん||いえ|||||そうだん||かい||あいて|い ます W mieście Oizumi odbywa się spotkanie w celu omówienia podatków i domów od 17 do 19 lat dla osób, które zostały uszkodzone przez tajfun. 会場 に は ポルトガル 語 と 英語 が できる 職員 が いて 、 通訳 します 。 かいじょう|||ぽるとがる|ご||えいご|||しょくいん|||つうやく|し ます Na miejscu są pracownicy, którzy mówią po portugalsku i angielsku i będą tłumaczyć. 17 日 は 外国 人 が たくさん 来て 、 家 の 被害 の 証明 書 を 頼んだり 、 町 が 用意 した 家 に 入る ため の やり 方 を 聞いたり して いました 。 ひ||がいこく|じん|||きて|いえ||ひがい||しょうめい|しょ||たのんだり|まち||ようい||いえ||はいる||||かた||きいたり||い ました On the 17th, a lot of foreigners came and asked for a certificate of damage to their house, and asked how to enter the house prepared by the town. 17 grudnia przybyło wielu obcokrajowców i poprosiło o zaświadczenie o zniszczeniu domu i zapytało, jak dostać się do przygotowanego przez miasto domu. 家 に 水 が 入った ペルー の 女性 は 「 丁寧に 説明 して くれて よかった です 」 と 話して いました 。 いえ||すい||はいった|ぺるー||じょせい||ていねいに|せつめい||||||はなして|い ました Peruwiańska kobieta z wodą w swoim domu powiedziała: „Cieszę się, że dokładnie to wyjaśniłeś”. 大泉 町 の 職員 は 「 外国 人 も 困って いる ので 、 しっかり 手伝いたい と 思います 」 と 話して いました 。 おおいずみ|まち||しょくいん||がいこく|じん||こまって||||てつだい たい||おもい ます||はなして|い ました Personel Oizumi-machi powiedział: „Chcę zdecydowanie pomóc, ponieważ cudzoziemcy również mają kłopoty”.