Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe ) Episode 26
shirokuma|cafe|polar|bear|cafe|episode
Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episode 26
Shirokuma Cafe (Café Urso Polar) Episódio 26
新しい パンダ
あたらしい|ぱんだ
The New Panda!
ねぇ ねぇ 常勤 パンダ さん
||じょうきん|ぱんだ|
Hey, Mr. Full-time Panda.
うん ?
さっき から ず ~ っと それ やって る けど
You've been doing that for a while,
何 やって る の ?
なん|||
but what exactly are you doing?
内職 だ よ
ないしょく||
It's a side job.
うち 3 人 目 が 産まれ た し
|じん|め||うま れ||
We just had our third child,
今度 真ん中 の 子 が 小学校 だ から
こんど|まんなか||こ||しょうがっこう||
and our middle one is starting elementary school,
いろいろ 物 入り で
|ぶつ|はいり|
so she needs quite a few things.
暇 だったら パンダ くん も 手伝って くれ ない
いとま||ぱんだ|||てつだって||
If you're bored, would you help me out, Panda?
ほんと に 暇つぶし の ため だけ に なら いい よ
||ひまつぶし|||||||
If it's solely for the purpose of relieving my boredom, sure.
キミ の 辞書 に は 社交 辞令 と いう 言葉 ない ん だ ね
きみ||じしょ|||しゃこう|じれい|||ことば||||
Apparently, "social etiquette" doesn't exist in your dictionary.
じゃあ こっち の ティッシュ に
|||てぃっしゅ|
Then will you put these ads into these tissue packs?
こっち の チラシ を 入れ て って くれる
||ちらし||いれ|||
うん
Sure.
地味 に 見え て ほんと に 地味 な 仕事 だ ね
じみ||みえ||||じみ||しごと||
This job doesn't just look dull. It actually is dull, isn't it?
あの パンダ 内職 し てる ぞ
|ぱんだ|ないしょく|||
Those pandas are doing a side job!
動物 園 大変 な ん だ な
どうぶつ|えん|たいへん||||
I guess the zoo's fallen on hard times, too.
えっ ! ?
やめ て ください
Please stop at once!
内職 する パンダ を 見せる 動物 園 が どこ に ある ん です か
ないしょく||ぱんだ||みせる|どうぶつ|えん|||||||
What zoo would allow their pandas to be seen doing side jobs?
動物 園 大変 な ん だ なって お 客 さん に 言わ れ まし た よ
どうぶつ|えん|たいへん||||||きゃく|||いわ||||
I overheard a customer say that the zoo
まあまあ 珍し がって お 客 さん が 押し寄せる よ
|めずらし|||きゃく|||おしよせる|
Come on.
そういう 押し寄せ 方 は ダメ だ よ
|おしよせ|かた||だめ||
We can't have them flock in for that.
見え ない ところ で ならい いよ ね
みえ||||なら い||
So it'd be okay if they couldn't see us, right?
内職 見え ない ところ で なら いい よ ね
ないしょく|みえ|||||||
We can do the side job if we aren't seen, right?
わかり まし た よ …
All right, fine...
ちょっと 先輩
|せんぱい
Hey, now.
なんで 内職 オッケー し ちゃ う ん です か
|ないしょく|||||||
Why'd you okay their side job?
えっ 見え ない ところ なら いい でしょ
|みえ|||||
ダメ でしょ コソコソ 内職 する パンダ なんて
だめ||こそこそ|ないしょく||ぱんだ|
It's not okay for pandas to sneak around doing side jobs.
パンダ に 言いくるめ られる の やめ て ください
ぱんだ||いいくるめ|||||
Please don't let the pandas trick you.
常勤 さん の ところ 大変 な ん だ って
じょうきん||||たいへん||||
It ’s hard for a full-time employee
いやいや そこ は ちゃんと し ま しょ う よ
Oh, come on. We need to be proper about this.
あっ そうだ 園長 から な ん です けど
|そう だ|えんちょう|||||
Oh, that's right.
来週 から 派遣 パンダ さん が 来る そう です
らいしゅう||はけん|ぱんだ|||くる||
Starting next week, we'll have a temp panda.
派遣 パンダ
はけん|ぱんだ
A temp panda?
お 疲れ さま
|つかれ|
どう しよ う パンダ くん
|||ぱんだ|
何 常勤 パンダ さん
なん|じょうきん|ぱんだ|
派遣 パンダ が 来る なんて や ばい よ
はけん|ぱんだ||くる||||
The arrival of a temp panda isn't good.
どうして
Why's that?
この 動物 園 に 3 人 も パンダ いら ない でしょ
|どうぶつ|えん||じん||ぱんだ|||
There's no need for three pandas at this zoo.
僕たち リストラ さ れる かも しれ ない よ
ぼくたち|りすとら||||||
We might be laid off.
リストラ
りすとら
Laid off?
ねぇ 笹 子 さん 休み の 日 って 何 し てる の
|ささ|こ||やすみ||ひ||なん|||
Hey, Miss Sasako.
休み の 日 です か 休 ん で ます
やすみ||ひ|||きゅう|||
On my days off? I take the day off.
うん だ から 何 し て
|||なん||
1 日 中 休 ん で ます よ
ひ|なか|きゅう||||
I take all day off.
いや そういう こと じゃ なく て
That's not what I mean...
もう いい や シロクマ くん さっき から 何 して ん の
|||しろくま||||なん|||
Never mind.
タコ さん ウィンナー を 作って る ん だ
たこ||||つくって|||
Octopus-san is making a wiener
タコ さん ウィンナー
たこ||
An octopus-shaped hot dog? I see.
何 これ
なん|
What the heck is this?!
うん タコ さん ウィンナー
|たこ||
An octopus-shaped hot dog.
なんだか 怖い よ よく ウィンナー で 作れ た ね
|こわい|||||つくれ||
It's sort of scary.
お 弁当 箱 の アクセント に なる よ
|べんとう|はこ||あくせんと|||
It accents any lunch box.
それ は お 弁当 箱 に 入ら ない でしょ
|||べんとう|はこ||はいら||
I don't think it would even fit in a lunch box...
どう し た の 嬉し そう な 顔 し て
||||うれし|||かお||
What's going on with you? You seem happy.
僕 リストラ さ れる かも しれ ない ん だ
ぼく|りすとら|||||||
I might be laid off.
キミ 意味 わかって る
きみ|いみ||
Do you understand what that means?
もちろん 派遣 パンダ さん が 来 たら
|はけん|ぱんだ|||らい|
Of course!
僕 リストラ さ れる かも しれ ない ん だ よ
ぼく|りすとら||||||||
リストラ イヤ じゃ ない の
りすとら|いや|||
Wouldn't getting laid off be bad?
全然 だ よ
ぜんぜん||
Not at all.
これ で 堂々 と 家 で ゴロゴロ できる よ
||どうどう||いえ||ごろごろ||
キミ 斬新 な 発想 する ね
きみ|ざんしん||はっそう||
That's a rather new way to approach that.
パンダ くん に なれ たら 楽しい だ ろ う ね
ぱんだ|||||たのしい||||
It must be a lot of fun being you.
早く 来 ない か な ~ 派遣 パンダ さん
はやく|らい||||はけん|ぱんだ|
I hope Mr. Temp Panda gets here soon.
え ~ こちら が
This is...
今日 から 派遣 さ れ て き た
きょう||はけん|||||
Temp
派遣 パンダ さん です
はけん|ぱんだ||
派遣 パンダ です
はけん|ぱんだ|
I'm Temp Panda.
よろしく お 願い し ます
||ねがい||
Pleased to meet you.
よろしく ね
Nice to meet you.
わから ない こと は この 2 人 に 聞い て ください
|||||じん||ききい||
If you have any questions, feel free to ask these two.
はい
Yes, sir!
それ と 今日 は 午前 中 に 保育 園 の 子 たち が 来 ます から
||きょう||ごぜん|なか||ほいく|えん||こ|||らい||
Also, we'll be getting some preschoolers this morning,
サービス し て あげて ください
さーびす||||
so make sure you give them plenty of service.
パンダ さ ~ ん
ぱんだ||
Mr. Panda! Mr. Panda!
パンダ くん と 派遣 パンダ さん
ぱんだ|||はけん|ぱんだ|
Panda and Mr. Temp Panda,
僕 ちょっと そこ の 陰 で 内職 やっちゃ う から
ぼく||||かげ||ないしょく|||
I'm going to hide over there and work on this,
午前 中 は キミ たち で お 願い し ます
ごぜん|なか||きみ||||ねがい||
何 を 言って る ん です か あなた は
なん||いって||||||
What on earth are you talking about?
内職 って なん です か !
ないしょく||||
How could you be doing a side job?
いや ~ ティッシュ に チラシ を 入れる ん です
|てぃっしゅ||ちらし||いれる||
I'm just putting ads into tissue packs.
そう じゃ なく て それ は パンダ の やる こと です か
||||||ぱんだ|||||
That's not what I meant!
パンダ くん キミ から なんか 言って あげて
ぱんだ||きみ|||いって|
ご飯 食べ て から に する よ
ごはん|たべ|||||
Okay, after I eat.
もっと まじめ に パンダ の かわい さ を 見せ ま しょ う よ
|||ぱんだ|||||みせ||||
けど 僕 が ゴロゴロ し て たら かわいい よ
|ぼく||ごろごろ|||||
But if I just laze around, it's already cute.
パンダ に 甘え て ませ ん か
ぱんだ||あまえ||||
Is that really enough for a panda?
ちゃんと 必死 に ゴロゴロ し ま しょ う よ
|ひっし||ごろごろ|||||
Let's work harder on lazing around!
必死 に ゴロゴロ
ひっし||ごろごろ
Work harder on lazing around?
僕 は そういう ゴロゴロ は 違う と 思う ん だ よ ね
ぼく|||ごろごろ||ちがう||おもう||||
I don't think that's the right kind of lazing around.
そう だ ね
True.
ゴロゴロ は さ なんて いう か ガツガツ し た ゴロゴロ じゃ なく て
ごろごろ||||||がつがつ|||ごろごろ|||
ゴロゴロ し た ゴロゴロ で ある べき でしょ う
ごろごろ|||ごろごろ|||||
but the lazing around kind of lazing around.
そんなに 熱 を 入れ て 主張 する こと で も ない けど ね
|ねつ||いれ||しゅちょう|||||||
I don't think this is something to state so passionately.
派遣 パンダ さん って まじめ な 方 な ん です ね
はけん|ぱんだ|||||かた||||
Mr. Temp Panda sounds very serious.
ダラダラ し た ゴロゴロ の ほう が かわいい に 決まって る よ
だらだら|||ごろごろ||||||きまって||
Of course, the relaxed kind of lazing around is cuter.
けど 派遣 パンダ さん は プロ の ゴロゴロ でしょ う
|はけん|ぱんだ|||ぷろ||ごろごろ||
But he's a pro at lazing, right?
かわいい
So cute!
パンダ さ ~ ん
ぱんだ||
Mr. Panda!
だから 今度 総 選挙 を やる ん だ よ
|こんど|そう|せんきょ|||||
That's why we're going to be holding an election.
総 選挙
そう|せんきょ
An election?
パンダ の センター を 決める の
ぱんだ||せんたー||きめる|
To decide who's going to be the central panda.
誰 が いちばん かわいい か お 客 さん に 投票 し て もらう ん だ
だれ||||||きゃく|||とうひょう|||||
We're going to have the visitors vote on the cutest panda.
センター を 決める
せんたー||きめる
3 人 しか い ない のに
じん||||
With only three of you?
そこ は いい ん じゃ ない です か
I think we can leave that aspect alone...
こういう 感じ で いい かな
|かんじ|||
How's that look?
いい ん じゃ ない です か
I think it looks good.
なに あれ 選挙
||せんきょ
What's that? An election?
これ 何
|なん
What's this?
あの 子 いい じゃ ない
|こ|||
I like that one.
あの パンダ は どう だ
|ぱんだ|||
How about that panda?
お 客 さん も 喜 ん でる みたい だ し 盛り上がり そう だ ね
|きゃく|||よろこ||||||もりあがり|||
The visitors seem to be interested, too.
頑張る ぞ ~ 妻 と 子供 の ため に
がんばる||つま||こども|||
I'm going to do my best!
サービス サービス
さーびす|さーびす
Service, service!
すご ~ い
Wow!
かわいい
So cute!
サービス サービス
さーびす|さーびす
Service, service!
まだまだ …
That's not all...
よい しょ ~ と ぉ ~ っ
あんなに 追い詰め られ た パンダ 見 た こ と ない です ね
|おいつめ|||ぱんだ|み||||||
I don't think I've ever seen him so backed into a corner.
いい ん じゃ ない やる 気 に なって る ん だ から
|||||き||||||
I think it's a good thing. He's trying real hard.
今 です
いま|
Now!
パンダ さ ~ ん
ぱんだ||
Mr. Panda!
かわいい ね あそこ で 落ちる ん すね
||||おちる||
プロ の パンダ っす ねぇ
ぷろ||ぱんだ||
What a pro.
だ ら ~ ん と して る
He's just laying there!
かわいい
So cute!
変わ ん ない ね
かわ|||
Hasn't changed at all.
普段着 の パンダ くん です ね
ふだんぎ||ぱんだ|||
Just like the usual Panda...
僕 は 最高 に だらしなく ダラダラ しよ う
ぼく||さいこう|||だらだら||
I'm going to shamelessly laze around.
それ が 僕 の かわい さ な ん だ
||ぼく||||||
That's what's so cute about me.
は ぁ …
寝 て た …
ね||
I fell asleep...
結果 を 発表 し ます
けっか||はっぴょう||
And now, the results...
1 位 派遣 パンダ さん
くらい|はけん|ぱんだ|
First place: Mr. Temp Panda.
どうも
Thank you!
2 位 パンダ くん
くらい|ぱんだ|
2 位
くらい
4 位 常勤 パンダ さん
くらい|じょうきん|ぱんだ|
Fourth place: Mr. Full-time Panda.
なんで 4 位 … って いう か なんで 3 位 とばす の
|くらい|||||くらい||
Why am I fourth?
それ は …
Well...
ね … 寝 て た パンダ くん に 負け た
|ね|||ぱんだ|||まけ|
てい うか … 掃除 し て た 半田 さん に 負け た …
||そうじ||||はんだ|||まけ|
I mean ... I lost to Mr. Handa who was cleaning ...
す … すみません
それ で 派遣 パンダ さん は
||はけん|ぱんだ||
And so what happened to Mr. Temp Panda?
次 の 派遣 先 に 行く ん だ って
つぎ||はけん|さき||いく|||
He's going to his next temp site.
短期 だった みたい
たんき||
This was only short term.
こんなに すぐ 去って 行く なら …
||さって|いく|
If it was so short term,
こんな 辛い ランキング 決め なく て よかった ん じゃ ない か な
|からい|らんきんぐ|きめ||||||||
元気 だ し て よ 常勤 パンダ さん
げんき|||||じょうきん|ぱんだ|
Cheer up, Mr. Full-time Panda.
僕 の おごり だ から
ぼく||||
This'll be on me.
4 位 だって いい じゃ ない
くらい||||
Fourth place isn't so bad.
10 位 じゃ ない ん だ から
くらい|||||
At least it's not tenth place.
私 は もう パンダ と して の 自信 なく し た よ
わたくし|||ぱんだ||||じしん||||
I've lost my confidence as a panda...
あの … よかったら 僕
||ぼく
Pardon me, but if you'd like,
パンダ コーナー と 代わり ま しょ う か
ぱんだ|こーなー||かわり||||
I'll trade places with you at the Panda Corner.
僕 これ で 結構 パンダ も いける ん です よ
ぼく|||けっこう|ぱんだ|||||
I do pretty well as a panda.
もう パンダ やめよ う かな …
|ぱんだ|||
Maybe I'll quit being a panda.
シロクマ さん キャラメル ラテ
しろくま||きゃらめる|
Could I get a caramel latte, Mr. Polar Bear?
それ 脱 い だ ら
|だつ|||
How about you take that off?
はい
Okay.
グリズリー バー の 同窓 会
|ばー||どうそう|かい
Reunion at the Grizzly Bar!
よ ぅ オオカミ 元気 に し て た か
||おおかみ|げんき|||||
Hey, Wolf, how ya doin'?
トラ くん
とら|
Tiger!
あれ
Oh?
なに
What?
ずいぶん 太った ね 少し 見 ない うち に
|ふとった||すこし|み|||
Looks like you gained some weight
アッハハ い や ぁ 嫁 の 作る メシ が うまく て なぁ
||||よめ||つくる|めし||||
Well, my wife makes some great food.
幸せ 太り 猛獣 と して どう な の それ
しあわせ|ふとり|もうじゅう||||||
Gained some weight from a happy marriage, eh?
うる せ え よ お前 は 変わ ん ねえ な
||||おまえ||かわ|||
まあ ね 太っちゃ う と オオカミ って わかん なく なる から さ
||ふとっちゃ|||おおかみ||||||
Yeah.
よう 久しぶり
|ひさしぶり
Hey, it's been a while.
今日 は どう し た よ
きょう|||||
What are you guys up to today?
マスター 今日 は 昔 の 仲間 で …
ますたー|きょう||むかし||なかま|
Well, today we're getting together...
久しぶり に 揃う ん だ
ひさしぶり||そろう||
...with another old friend of ours.
そう かい それ なら 1 杯 ご馳走 する ぜ
||||さかずき|ごちそう||
I see. Then your first drinks will be on me.
やった 俺 マティーニ ね
|おれ||
Awesome! I'll take a martini.
俺 バー ボン おかわり
おれ|ばー|ぼん|
Could I get another bourbon?
おう
Sure.
ライオン 遅れる って
らいおん|おくれる|
So Lion's gonna be late?
飛行機 が 遅れ てる らしい ぜ
ひこうき||おくれ|||
Apparently his flight's been delayed.
あいつ 忙し そう だ し なぁ
|いそがし||||
Well, he always seems so busy.
トラ くん 実家 の 和菓子 屋 継 い だ らしい じゃ ん
とら||じっか||わがし|や|つ|||||
I heard you took over your family's Japanese confectionery shop.
おう
Yeah.
いい よ なぁ
Must be nice,
代々 続く 老舗 の ボンボン
だいだい|つづく|しにせ||ぼんぼん
A long-established bonbon that continues for generations
いらっしゃい ませ
Welcome.
去年 発売 し た 肉 球 ねり きり が ヒット し ちゃ って よ ぉ
きょねん|はつばい|||にく|たま||||ひっと|||||
Our sweet paws that came out last year became a huge hit.
定番 の し ろく 饅頭 とく ろく 饅頭 も 好評 で
じょうばん||||まんじゅう|||まんじゅう||こうひょう|
Not to mention our Polar Bear Buns
大忙し だ よ
おおいそがし||
肉 球 ねり きり かよ
にく|たま|||
Sweet paws, eh?
お前 に こんな 商 才 が ある なんて な
おまえ|||しょう|さい||||
Who knew you had those kind of skills?
今年 は また 子供 生まれる し
ことし|||こども|うまれる|
Not to mention we have another kid coming this year...
えっ マジ で
Whoa, really?
何 人 目
なん|じん|め
How many's that?
6 人 目
じん|め
Our sixth.
かわいい ぜ 写真 見る か
||しゃしん|みる|
They're super cute. Wanna see?
猛獣 の くせ に 子供 の 写真 見せ ん な よ
もうじゅう||||こども||しゃしん|みせ|||
You're supposed to be a fierce beast.
や ばい だ ろ 上 の やつ の 七五三 の 写真
||||うえ||||しちごさん||しゃしん
Isn't she cute?
すっかり マイホーム パパ じゃ ん
|まいほーむ|ぱぱ||
You're totally like a stay-at-home dad now.
俺 も もう いい 歳 だ から よ
おれ||||さい|||
猛獣 の くせ に 落ち着 い てん じゃ ねえ よ
もうじゅう||||おちつ|||||
You're a fierce beast. Stop settling down so much.
そういう オオカミ は どう な の よ
|おおかみ|||||
What about you, Wolf?
俺 の こと は いい よ
おれ|||||
We don't need to talk about me.
まだ あの パン 屋 勤め て ん の
||ぱん|や|つとめ|||
Are you still working at that bakery?
まあ な
Well, yeah.
パン 屋 って 優しい 顔 の 人 が なる 仕事 だ ろ う
ぱん|や||やさしい|かお||じん|||しごと|||
Don't you have to look kind to work at a bakery?
猛獣 に 務 まん の か よ
もうじゅう||つとむ||||
Is that really a job for a fierce beast?
トラ くん だって 老舗 の 和菓子 屋 継 い でる じゃ ない
とら|||しにせ||わがし|や|つ||||
Well, you're working at a traditional confectionery shop.
ほんと だ よ な
You've got a point.
おら よ
There you go.
乾杯
かんぱい
Cheers!
けど … お前 も そろそろ 独立 し たら
|おまえ|||どくりつ||
うん まあ ね
けど その 前 に …
||ぜん|
But before that...
1 年 くらい 南 の 島 で のんびり し て さ
とし||みなみ||しま|||||
I'd like to relax for a year on some southern island,
南 の 風 に 吹か れ ながら 遠吠え し て さ …
みなみ||かぜ||ふか|||とおぼえ|||
howling as the tropical wind blows by.
ほんと に 俺 の やり たい こと を 見つけ たい ん だ よ な
||おれ||||||みつけ|||||
I want to find something I really want to do.
何 だ そりゃ … まだ 自分 探し 中 か よ
なん||||じぶん|さがし|なか||
俺 の やり たい こと って パン 屋 じゃ ねえ と 思う ん だ よ な
おれ||||||ぱん|や||||おもう||||
Well, I don't want to work at a bakery forever.
オオカミ が 自分 探し てん じゃ ねえ よ
おおかみ||じぶん|さがし||||
Wolf, stop trying to find yourself.
自分 って の は 探す ん じゃ なく て
じぶん||||さがす||||
You're not supposed to find yourself,
決める もん だ ぜ
きめる|||
you're supposed to choose yourself.
そう そう その とおり パン 職人 が お前 の 天職 だ
||||ぱん|しょくにん||おまえ||てんしょく|
Yeah, he's right! Exactly right!
一匹狼 目指 そ う ぜ
いっぴきおおかみ|まなざし|||
Become a lone wolf.
一応 言 っと く けど …
いちおう|げん|||
Just so you know,
オオカミ は もともと 群れる 動物 な ん だ けど
おおかみ|||むれる|どうぶつ||||
wolves are animals that are usually in packs...
悪い 悪い
わるい|わるい
Sorry.
よっ 遅れ ちゃ って ごめん ごめん
|おくれ||||
Hey! Sorry I'm late!
お っ ライオン お 疲れ
||らいおん||つかれ
Hey, Lion! It's been a while!
ニューヨーク 出張 だった ん だ けど
にゅーよーく|しゅっちょう||||
I was on a business trip in New York,
国 内 線 の 乗り換え で 待た さ れ ちゃ って さ ぁ
くに|うち|せん||のりかえ||また||||||
and I was delayed on a domestic flight layover.
何 だ 何 だ かっこいい じゃ ねえ か
なん||なん|||||
What the heck? How cool is that?
さすが 商社 マン だ ね
|しょうしゃ|まん||
Nothing less from a trading company man.
まあ まずは 再会 を 祝し て …
||さいかい||しゅくし|
Well, first, let's toast to our reunion.
乾杯
かんぱい
Cheers!
久しぶり だ なぁ グリズリー バー
ひさしぶり||||ばー
It's been a while since I was at the Grizzly Bar.
ずいぶん 懐かしく 感じる よ そんなに 経って ない のに
|なつかしく|かんじる|||たって||
It's really nostalgic, even though it hasn't been that long.
この 間 久しぶり に インパラ に 会った よ
|あいだ|ひさしぶり||||あった|
I just recently saw Impala.
お っ あいつ 何 して ん の
|||なん|||
Oh, what's he up to?
代理 店 か なん か で 手広く やって る らしい ん だ
だいり|てん|||||てびろく|||||
He's at some agency, pushing himself way too hard.
へ ぇ ~ 昔 は おとなしかった のに な
||むかし||||
He was so timid before.
お前 忙しく し てる みたい だ な
おまえ|いそがしく|||||
Looks like you've been keeping busy.
おう 今 こういう とこ う ~
|いま|||
Yeah, at this place.
わ ライオン が 名刺 交換 か よ
|らいおん||めいし|こうかん||
Wow, you're exchanging business cards?
や っぱ 大 企業 は やりがい が ある よ
||だい|きぎょう|||||
It's pretty great working at a major corporation.
規模 も 大きい し … 地方 じゃ 味わえ ない 充実 感
きぼ||おおきい||ちほう||あじわえ||じゅうじつ|かん
It's a large-scale company, and I get a satisfaction I can't experience locally.
都会 の 生き 馬 の 目 を 抜く よう な スピード 感 って の
とかい||いき|うま||め||ぬく|||すぴーど|かん||
Trying to keep up with the breakneck pace of the city
狩り が 得意 な 俺 も
かり||とくい||おれ|
is tough, even for a hunter like me.
ついていく の が 必死 って いう か
|||ひっし|||
Is it desperate to keep up?
狩り が 得意 な 俺 も つい て く の が 必死
かり||とくい||おれ|||||||ひっし
"Even for a hunter like me"?
え …
What?
狩り が 得意 な 俺 も つい て く の が 必死
かり||とくい||おれ|||||||ひっし
"Even for a hunter like me"?
な … なん だ よ
W-What the hell?
獲物 は 母ちゃん に とって もらって た くせ に
えもの||かあちゃん||||||
Your mom always caught your food for you.
ライオン 変わ っち っ た なぁ
らいおん|かわ||||
You've totally changed, Lion.
あ … ちょっと 言って み たかった だけ だって
||いって||||
Hey, I just wanted to see how it felt to say that.
俺 たち ヒップ ホップ と か 好き だった よ な
おれ||ひっぷ|ほっぷ|||すき|||
We were totally into hip hop, weren't we?
相当 ハマ って た よ ね
そうとう|はま||||
Quite a bit.
最近 ヒップ ホップ 聴 い て ねえ なぁ
さいきん|ひっぷ|ほっぷ|き||||
Haven't been listening to hip hop lately.
お邪魔 し まし た
おじゃま|||
Pardon the intrusion.
今 は ちょっと ハード すぎる よ な
いま|||はーど|||
It's a bit too hardcore now.
もう ちょっと アンビエント 系 いっちゃ っ てる よ
|||けい||||
I've been going for more of an ambient sound.
俺 も 子供 いる から 童謡 系 いっちゃ っ てる よ
おれ||こども|||どうよう|けい||||
I've only been listening to children's songs since I have kids.
ライブ よく 行った よ な 特に MC シロクマ
らいぶ||おこなった|||とくに|mc|しろくま
We used to go to concerts all the time.
神出鬼没 の 謎 の ラッパー
しんしゅつきぼつ||なぞ||
The mysterious, elusive rapper.
しびれ た ぜ あの カリスマ 性
|||||せい
He gave me chills. He was so charismatic.
思い出し た だけ で 鳥肌 立つ ぜ トラ だ けども よ
おもいだし||||とりはだ|たつ||とら|||
Just thinking about him gives me goosebumps, even though I'm a tiger.
俺 も 鳥肌 立った
おれ||とりはだ|たった
I got goosebumps, too.
まあ ね でも もう だいぶ 経つ し 過去 の 人 じゃ ん
|||||たつ||かこ||じん||
なに ~
What?!
お前 シロクマ さん の こと ディス って ん の
おまえ|しろくま|||||||
Are you dissin' 469MA?!
いやいや そういう わけ じゃ ねえ けど
No, that's not what I meant.
突然 姿 消し ち まった し さ
とつぜん|すがた|けし||||
だからこそ 伝説 の ラッパー と して
|でんせつ||||
But that's exactly why he lives on in our hearts
俺 たち の 魂 の 中 で 生き 続け て ん じゃ ん
おれ|||たましい||なか||いき|つづけ||||
as the legendary rapper.
ライオン が そんな こと 言う なんて な
らいおん||||いう||
I never thought I'd hear Lion say that.
シロクマ さん の コピー し て ギグ って た のに
しろくま|||こぴー||||||
You were even copying his style.
動物 も 変わって く の さ
どうぶつ||かわって|||
なん だ よ なん だ よ
俺 たち の 青春 を さ ぁ
おれ|||せいしゅん|||
That's our youth...
おもしろく ねえ な
How lame.
おい この あと 2 次 会 どう する
|||つぎ|かい||
Hey, where should we go next?
あっ 悪い … 俺 そろそろ 出る わ
|わるい|おれ||でる|
Sorry, I should probably get going.
明日 クライアント と ブランチ す っ から
あした||||||
I have brunch with a client tomorrow.
おいおい マジ か よ
ライオン が ブランチ と か 言って ん じゃ ねえ よ
らいおん|||||いって||||
Lions shouldn't be talking about brunch!
う わ なん だ えっ
What the hell?!
う わ ぁ ~ MC シロクマ
|||mc|しろくま
Whoa, MC 469MA!
ヘイ メ ~ ン
Hey, man!
う わ ぁ ~
俺 は シロクマ 地上 じゃ 最大 で 最強 の 肉食 獣
おれ||しろくま|ちじょう||さいだい||さいきょう||にくしょく|けだもの
The name's 469MA, the biggest, baddest predator to roam the land
この 黒い 爪 俺 の 最終 兵器
|くろい|つめ|おれ||さいしゅう|へいき
My ultimate weapons
この 俺 の 爪 使わ ない こと 神様 に 感謝
|おれ||つめ|つかわ|||かみさま||かんしゃ
You better thank god that I don't use these, son
地球 中 温度 上がる この シーン
ちきゅう|なか|おんど|あがる||しーん
The Earth's heating up from my scene
温暖 化 切り裂く この ライム
おんだん|か|きりさく||
Shredding global warming with my rhyme
469 MA
ma
4, 6, 9, MA.
469 MA
ma
4, 6, 9, MA!
469 MA
ma
4, 6, 9, MA!
グリズリー
Grizzly!
イエ ~ イ 俺 の ふるさと 氷 欠乏
||おれ|||こおり|けつぼう
Yeah!
みんな 絶望
|ぜつぼう
Everybody's in despair
最大 の 肉食 獣 今 じゃ 絶滅 危惧 種
さいだい||にくしょく|けだもの|いま||ぜつめつ|きぐ|しゅ
This biggest carnivore
生き残れ 生き残れ 生き残れ
いきのこれ|いきのこれ|いきのこれ
今 生き残った こと アザラシ に 感謝
いま|いきのこった||あざらし||かんしゃ
For having lived this long, I give props to the seals
基本 アザラシ に 感謝
きほん|あざらし||かんしゃ
Word! Props to the seals
しびれる ぜ ライム 泣か せる ぜ リリック
|||なか|||
Those rhymes give me chills!
サンキュー メ ~ ン
さんきゅー||
Thank ya, man.
すげ え …
Wow...
かっこいい
So cool.
俺 や っぱ MC シロクマ さん の こと リスペクト だ ぜ
おれ|||mc|しろくま||||||
I have mad respect for MC 469MA after all.
俺 も
おれ|
Me, too!
俺 だって
おれ|
Same here!
俺 が リスペクト だって
おれ|||
I respect him more!
俺 たち の 青春 は 永遠 だ
おれ|||せいしゅん||えいえん|
Our youth is forever.
イエ ~
Yeah!
おう よ
Fo' sho'.
カラオケ 行 こ う ぜ
からおけ|ぎょう|||
Let's go to karaoke.
おい 明日 の ブランチ いい の か よ
|あした||||||
What about your brunch tomorrow?
いい いい いい
It's all good.
よし 朝 まで いく か
|あさ|||
All right. Let's go till morning.
お前 よ マイク で 遠吠え する の やめろ よ
おまえ||まいく||とおぼえ||||
You better not howl into the mic.
歌え よ
うたえ|
あの 今 から 猛獣 3 人 な ん だ けど
|いま||もうじゅう|じん||||
Hey, I want to make a reservation for three beasts.
部屋 空 い て ます
へや|から|||
Got a room?
久しぶり の 再会 に シロクマ から の プレゼント だ よ
ひさしぶり||さいかい||しろくま|||ぷれぜんと||
A gift from 469MA, in honor of their reunion.
ペンギン さん ペンギン さん
ぺんぎん||ぺんぎん|
Mr. Penguin, Mr. Penguin.
何 パンダ 君
なん|ぱんだ|きみ
What is it, Panda?
今日 は ペンギン さん の いい ところ 500 挙げて い こ う
きょう||ぺんぎん|||||あげて|||
Let's say 500 good things about you, Mr. Penguin.
ど ぞ ペンギン さん
||ぺんぎん|
Go for it, Mr. Penguin.
僕 が 自分 で 挙げて いく ん だ ね この 企画 中止 に し て も いい
ぼく||じぶん||あげて||||||きかく|ちゅうし|||||
I'm supposed to say them myself?
あ
どう し た の 白熊 君
|||||しろくま|きみ
What is it, Polar Bear.
なんでもない よ 続け て 続け て
||つづけ||つづけ|
Nothing. Please continue.
白熊 君 大丈夫
しろくま|きみ|だいじょうぶ
Are you okay, Polar Bear?
終わ ろ
しまわ|
Let's end this.
来週 の しろくま なんでも 鑑定 団 は
らいしゅう||||かんてい|だん|
Next week, on Polar Bear's Antiques Roadshow—
しろくま カフェ
|かふぇ
Polar Bear's Café! Are you okay?!
大丈夫
だいじょうぶ
Animal Field Baseball What's Jacu Coffee!?
お楽しみ に
おたのしみ|
Enjoy!