Zero no Tsukaima ( The Familiar of Zero ) Episode 6
( キュ ルケ ) は い あ ~ ん !
Here, say "Ah".
( 才 人 ( さいと ) ) あ ~ む
さい|じん|||
Ah...
( キュ ルケ ) どう ? ( 才 人 ) うん ! うまい よ これ
|||さい|じん||||
Good?
ホント ? ゲル マニア 特産 の フルーツ
ほんと||まにあ|とくさん||ふるーつ
Really? This is a fruit from Germania.
( ルイズ ) ぐ っ …
( ルイズ ) ちょっと ! 人 の 使い 魔 に 餌 やら ない で !
||じん||つかい|ま||えさ|||
Hey! Stop feeding others' familiars!
別に いい じゃ ない ( ルイズ ) フン !
べつに|||||ふん
What's the problem?
ずっと 自習 ばっ か じゃ 飽き も する わ よ
|じしゅう||||あき||||
まっ 盗賊 騒ぎ で 授業 どころ じゃ ない ん だ ろ う けど
|とうぞく|さわぎ||じゅぎょう||||||||
But I guess they don't have the time to teach while dealing with that thief's mess.
でも 大変 よ ね
|たいへん||
Still, it's a big problem.
アンリ エッタ 様 の 責任 問題 に も 発展 し そう って うわさ じゃ ない
||さま||せきにん|もんだい|||はってん||||||
( ルイズ ) えっ ?
フーケ の 侵入 を 許し た の は もともと 少ない 警備 兵 を ―
||しんにゅう||ゆるし|||||すくない|けいび|つわもの|
The only reason Fouquet was able to sneak in...
全部 姫 様 の 警護 に 回し ちゃ った から でしょ ?
ぜんぶ|ひめ|さま||けいご||まわし||||
...was that the small number of guards here were reassigned to protect Princess Henrietta.
そもそも 学院 見学 は 周囲 の 反対 を 押し切って ―
|がくいん|けんがく||しゅうい||はんたい||おしきって
Also, I heard she decided to visit the campus despite strong objections.
アンリ エッタ 様 が お 決め に なった らしい し
||さま|||きめ||||
姫 様 …
ひめ|さま
Princess...
( コルベール ) ミス ・ ヴァリエール ミス ・ タバサ
|みす||みす|
Miss Vallière. Miss Tabitha.
すぐ に 学院 長 室 まで 来る よう に
||がくいん|ちょう|しつ||くる||
Come to the principal's office immediately.
♪ ~
~ ♪
なんで あんた が いる の よ
Why are you here?
いい でしょ ? 面白 そう じゃ ない
||おもしろ|||
Come on, it looks interesting.
( ロング ビル ) 街 で いろいろ と 聞き込み を し た ところ ―
ろんぐ|びる|がい||||ききこみ||||
While questioning people around the city,
森 の 奥 の 廃屋 に 出入り する ―
しげる||おく||はいおく||でいり|
I was informed of a suspicious figure who goes in and out of an abandoned house located deep inside the forest.
怪しい 人影 を 見かけ た と いう 情報 を 入手 いたし まし て
あやしい|ひとかげ||みかけ||||じょうほう||にゅうしゅ|||
( オスマン ) さすが 仕事 が 早い な ミス ・ ロング ビル
||しごと||はやい||みす|ろんぐ|びる
As swift and diligent as always, Miss Longueville.
その 証言 から 一応 わたくし が 描 い て み た の です が …
|しょうげん||いちおう|||えが|||||||
Based on that testimony, I was able to draw this.
( オスマン ) ふむ うーん …
どう か ね ?
What do you think?
( ルイズ ) これ は フーケ です ! 間違い あり ませ ん !
|||||まちがい|||
It's Fouquet!
( ざわめき )
すぐ に 王室 に 報告 し ま しょ う
||おうしつ||ほうこく||||
Let's report this to the royal palace right away.
王室 衛 士 隊 に 頼 ん で 兵 を 差し向け て もらわ なく て は
おうしつ|まもる|し|たい||たの|||つわもの||さしむけ|||||
We will ask the knights to depart at once.
そんな ぐずぐず し とって は フーケ に 気取ら れる
|||||||きどら|
If we take too long, Fouquet will get away.
我々 の 手 で 破壊 の 杖 を 奪還 し ―
われわれ||て||はかい||つえ||だっかん|
We will reclaim the Staff of Destruction and the honour of this academy with our own hands.
盗賊 に よって 汚さ れ た 学院 の 名誉 を 取り戻す の じゃ
とうぞく|||きたな さ|||がくいん||めいよ||とりもどす||
我 と 思う 者 は 杖 を 掲げよ !
われ||おもう|もの||つえ||かかげよ
Those who wish to volunteer, raise your wand.
( ざわめき )
( オスマン ) うん ? どう し た フーケ を 捕らえ て ―
|||||||とらえ|
名 を 上げよ う と する 貴族 は おら ん の か !
な||あげよ||||きぞく|||||
( ざわめき )
私 が 行き ます ! ( 才 人 ) な っ !
わたくし||いき||さい|じん||
I'll go!
ミス ・ ヴァリエール
みす|
Miss Vallière.
( キュ ルケ ) わたくし も 参り ます わ
||||まいり||
I'll go as well.
( ルイズ ) ツェ ルプ ストー !
Zerbst.
フン ! ヴァリエール に は 負け られ ませ ん も の
ふん||||まけ|||||
あんた ねえ …
Why you...
タバサ ? ( ルイズ ) あっ …
Tabitha?
( キュ ルケ ) あなた は いい の よ これ は 私 たち の 問題 な ん だ から
|||||||||わたくし|||もんだい||||
You don't have to.
( タバサ ) 2 人 が 心配
|じん||しんぱい
Worried about the two of you.
タバサ …
Tabitha...
ありがとう
Thank you.
フフッ で は 3 人 に 頼む と しよ う
|||じん||たのむ|||
この 2 名 は フーケ の 目撃 者 だ
|な||||もくげき|もの|
These two have seen Fouquet.
その うえ ミス ・ タバサ は ―
||みす||
Also, Miss Tabitha,
若く し て シュヴァリエ の 称号 を 持つ 騎士 ( ナイト ) で も ある
わかく|||||しょうごう||もつ|きし||||
despite her young age, is a knight with the title of Chevalier.
ナイト ! ? ( キュ ルケ ) ほ … 本当 な の ? タバサ
||||ほんとう|||
Knight?
さらに ミス ・ ツェ ルプ ストー は ゲル マニア の 優秀 な 軍人 の 家系 で
|みす||||||まにあ||ゆうしゅう||ぐんじん||かけい|
彼女 自身 の 炎 の 魔法 も かなり 強力 だ と 聞い て おる が ?
かのじょ|じしん||えん||まほう|||きょうりょく|||ききい|||
and I've heard that her flames are strong as well.
( キュ ルケ ) ウフフ
( オスマン ) そして … ( せきばらい )
And...
( オスマン ) その … ミス ・ ヴァリエール は ―
||みす||
Well... Miss Vallière is a direct descendant of the Vallière family which has produced many excellent mages,
優秀 な 魔法使い を 輩出 し た ヴァリエール 家 の 息女 で ―
ゆうしゅう||まほうつかい||はいしゅつ||||いえ||そくじょ|
優秀 な 魔法使い を 輩出 し た ヴァリエール 家 の 息女 で ―
ゆうしゅう||まほうつかい||はいしゅつ||||いえ||そくじょ|
( ルイズ ) フフン
優秀 な 魔法使い を 輩出 し た ヴァリエール 家 の 息女 で ―
ゆうしゅう||まほうつかい||はいしゅつ||||いえ||そくじょ|
え ~ その … なん だ うーん … ( ルイズ ) うん ?
and... what should I say...
将来 有望 な … うーん …
しょうらい|ゆうぼう||
...has a bright future...
おお ! そう で あった !
Yes! That's right!
その 使い 魔 は グラモン 元帥 の 息子 で ある ―
|つかい|ま|||げんすい||むすこ||
I heard her familiar is a swordsman who overpowered Guiche de Gramont, the son of Marshal Gramont.
ギー シュ ・ ド ・ グラモン を 圧倒 する 剣 の 使い 手 だ と 聞い て おる ぞ
|||||あっとう||けん||つかい|て|||ききい|||
( 才 人 ) えっ ? ( コルベール ) そう で し た !
さい|じん||||||
彼 は 伝説 の ガンダ … ( せきばらい )
かれ||でんせつ|||
He's the legendary Gand-
( オスマン ) 魔法 学院 は 諸 君 ら の 努力 と 貴族 の 義務 に 期待 する
|まほう|がくいん||しょ|きみ|||どりょく||きぞく||ぎむ||きたい|
The Magic Academy looks forward to your effort and commitment as aristocrats.
( ロング ビル ) オールド ・ オスマン わたくし が 案内 役 と し て 同行 し ます わ
ろんぐ|びる|||||あんない|やく||||どうこう|||
Old Osmond.
そう し て くれる か ? ミス ・ ロング ビル
|||||みす|ろんぐ|びる
Will you, Miss Longueville?
もとより その つもり です ウフッ
I planned to do so all along.
( 馬 の いななき )
うま||
なあ ( ルイズ ) 何 ?
||なん
Hey.
魔法 が 使える って こと は フーケ は 貴族 な ん だ ろ ?
まほう||つかえる||||||きぞく||||
If Fouquet can use magic, then she's an aristocrat, right?
なんで 貴族 が 泥棒 なんか やって ん だ ?
|きぞく||どろぼう||||
Why is an aristocrat stealing stuff?
( ロング ビル ) メイジ が 全員 貴族 と いう わけ じゃ あり ませ ん わ
ろんぐ|びる|||ぜんいん|きぞく||||||||
様々 な 事情 で 貴族 から 平民 に なった 者 も 多い の です
さまざま||じじょう||きぞく||へいみん|||もの||おおい||
There are many aristocrats who became plebeians for their own personal reasons.
その 中 に は 身 を やつし て 傭兵 ( ようへい ) に なったり ―
|なか|||み||||ようへい|||
Amongst them, there are those who devote themselves to becoming mercenaries or criminals.
犯罪 者 に なったり する 者 も おり ます わ
はんざい|もの||||もの||||
この わたくし だって 貴族 の 名 を なく し た 者 です し
|||きぞく||な|||||もの||
I, too, have lost the title of an aristocrat.
えっ ?
だって ミス ・ ロング ビル は ―
|みす|ろんぐ|びる|
But you're the secretary of Old Osmond.
オールド ・ オスマン の 秘書 な の でしょ ?
|||ひしょ|||
( ロング ビル ) オスマン 氏 は 貴族 や 平民 と いった こと に ―
ろんぐ|びる||うじ||きぞく||へいみん||||
こだわら ない お方 です から
||おかた||
では どう いった 事情 で 貴族 の 名 を ?
|||じじょう||きぞく||な|
How did you lose your title, then?
( ロング ビル ) フッ
ろんぐ|びる|
いい じゃ ない お 聞か せ 願い たい わ
||||きか||ねがい||
失礼 よ ! ツェ ルプ ストー !
しつれい||||
You're being rude, Zerbst!
フン ! 暇 だ から ちょっと おしゃべり し て た だけ じゃ ない の
ふん|いとま|||||||||||
… った く 何 が 悲しく て 泥棒 退治 なんか
||なん||かなしく||どろぼう|たいじ|
Really, why do I have to do this thief extermination?
だったら 来 なきゃ よかった じゃ ない
|らい||||
You shouldn't have come then.
( キュ ルケ ) あっ !
( 才 人 ) う わ っ !
さい|じん|||
ダーリン が 心配 だ から よ ねえ ダーリン ?
||しんぱい|||||
It's because I'm worried about my darling.
は … は あ …
R-Right.
あなた こそ また ゴーレム が 現れ たら ―
|||||あらわれ|
What about you? What do you plan to do if that golem appears again?
どう する 気 よ ?
||き|
決まって る わ ! あんな 奴 私 の 魔法 で …
きまって||||やつ|わたくし||まほう|
Obviously, I'll get it with magic-
魔法 ? 誰 の ? 笑わ せ ない で よ ゼロ の ルイズ !
まほう|だれ||わらわ|||||||
( ルイズ ) ぐ っ … ( キュ ルケ ) ぬ ~
ああ もう ! こんな とこ で まで ケンカ す ん な よ !
||||||けんか||||
Stop fighting while we're outside.
あっ ! ダーリン
Ah, Darling.
これ 忘れ物 よ
|わすれもの|
You forgot this.
ああ … でも 俺 こいつ が ある し …
||おれ||||
But I've got this.
そんな 安物 じゃ いざ って 時 何 の 役 に も 立た ない わ
|やすもの||||じ|なん||やく|||たた||
That cheap thing won't be of any use in an emergency.
ねっ ? そう 思う でしょ ?
||おもう|
Don't you agree?
ああ … ま … まあ そう 思わ なく も ない けど
||||おもわ||||
Well, I do kinda think so.
ああ … ま … まあ そう 思わ なく も ない けど
||||おもわ||||
( キュ ルケ ) ウフフフ ウフ フフ
( キュ ルケ ) ウフフフ ウフ フフ
( キュ ルケ ) ウフフフ ウフ フフ
で … でも …
で … でも …
But...
( ルイズ ) 勝 手 に すれ ば いい じゃ ない の
|か|て|||||||
Suit yourself.
ほら ! ご 主人 様 の お 許し が 出 た わ
||あるじ|さま|||ゆるし||だ||
There, your master gave you permission.
じゃあ 遠慮 なく エヘヘヘ …
|えんりょ||
( キュ ルケ ) ウフ フフ
( ルイズ ) ぐう う …
( ロング ビル ) 情報 で は 確か に あの 小屋 です
ろんぐ|びる|じょうほう|||たしか|||こや|
According to the information, that's the house.
ただ の 炭焼き 小屋 じゃ ない ?
||すみやき|こや||
It's just an old lumberjack's cabin.
カムフラージュ って こと も ある わ
It could be intended as camouflage.
( 才 人 ) 空き家 … みたい だ な
さい|じん|あきや|||
Looks like it's abandoned.
隠れる よう な ところ も ない し
かくれる||||||
I don't see anywhere for her to hide.
誰 も い ない ぞ !
だれ||||
There's no one here.
( ため息 )
ためいき
罠 ( わな ) は ない みたい
わな||||
There are no traps.
( ルイズ ) あ …
あっ ! タバサ !
私 は 外 を 見張って る わ
わたくし||がい||みはって||
I'll stay here on watch.
おう 頼む
|たのむ
Yeah, thanks.
じゃあ わたくし は 辺り の 偵察 を し て き ます フフ
|||あたり||ていさつ||||||
I'll go scout around, then.
( ルイズ ) あっ …
手掛かり は ない か 一応 調べ て み ま しょ う
てがかり||||いちおう|しらべ|||||
Just in case, let's check if there are any clues.
まっ ムダ だ ろ う けど
|むだ||||
I'm sure it'll be a waste of time.
( くしゃみ )
( せき込み )
せきこみ
( キュ ルケ ) あ あ ~ ホコリ だらけ に なっちゃ う わ
Ah, I'm getting covered in dust.
タバサ 才 人 もう 出 ま しょ う
|さい|じん||だ|||
Tabitha, Saito, let's go outside.
( タバサ ) 破壊 の 杖
|はかい||つえ
Staff of Destruction.
( キュ ルケ ・ 才 人 ) えっ ?
||さい|じん|
( キュ ルケ ・ 才 人 ) え え ~ !
||さい|じん||
( キュ ルケ ・ 才 人 ) え え ~ ! ( ルイズ ) どう し た の ?
||さい|じん|||||||
( 才 人 ) 確か に 箱 は 同じ だ けど
さい|じん|たしか||はこ||おなじ||
The case is the same, but...
( ルイズ の 悲鳴 ) ( 才 人 ) ルイズ !
||ひめい|さい|じん|
( 破壊 音 ) ( キュ ルケ ) ああ !
はかい|おと|||
( うなり 声 )
|こえ
( キュ ルケ ) ゴーレム ! ?
( 呪文 の 詠 唱 )
じゅもん||よ|しょう
Need is ha.
( 呪文 の 詠 唱 )
じゅもん||よ|しょう
In ex dest flame.
や っぱ 無理 よ ! こんな の
||むり|||
Just as I thought, it's impossible.
( 指 笛 )
ゆび|ふえ
( シルフィード の 鳴き声 )
||なきごえ
あっ ! ル … ルイズ は ! ?
何 やって ん だ !
なん|||
What are you doing?!
はっ !
( ルイズ ) は っ … ( 才 人 ) 逃げろ ルイズ !
|||さい|じん|にげろ|
( ルイズ ) イヤ よ !
|いや|
I won't!
やめろ ! かない っこ ねえ だ ろ ! 第 一 魔法 なんか まとも に …
|か ない|||||だい|ひと|まほう|||
Stop it, you don't stand a chance!
ぐ っ …
私 は 貴族 よ ! ( 才 人 ) あっ …
わたくし||きぞく||さい|じん|
I'm an aristocrat!
( ルイズ ) 魔法 が 使える 者 を 貴族 と 呼ぶ ん じゃ ない
|まほう||つかえる|もの||きぞく||よぶ|||
Those who can use magic aren't real aristocrats.
敵 に 後ろ を 見せ ない 者 を 貴族 と 呼ぶ の よ !
てき||うしろ||みせ||もの||きぞく||よぶ||
ゼロ の ルイズ なんか じゃ ない ん だ から !
I won't be The Zero Louise forever!
( 呪文 の 詠 唱 )
じゅもん||よ|しょう
はっ !
( 衝撃 音 )
しょうげき|おと
( ルイズ ・ 才 人 ) う っ ! ( ルイズ ) う っ …
|さい|じん|||||
邪魔 し ない で !
じゃま|||
Get out of my way!
( 殴る 音 )
なぐる|おと
貴族 だ から 何 だって ん だ !
きぞく|||なん|||
So what if you're an aristocrat?!
死 ん だ ら 終わり じゃ ねえ か ! バカ !
し||||おわり||||ばか
It's pointless if you die, idiot!
( ルイズ ) だって … ( 才 人 ) は っ !
||さい|じん||
Because... because everyone makes fun of me all the time...
いつも … いつも みんな から バカ に さ れ て
||||ばか||||
悔しく て …
くやしく|
It's so humiliating...
逃げ たら また バカ に さ れる じゃ ない !
にげ|||ばか|||||
If I run away, I'll be made fun of again.
( ルイズ の 泣き声 ) ( 才 人 ) なあ おい 泣く な って
||なきごえ|さい|じん|||なく||
( ルイズ ) 姫 様 と の 約束 も 守 れ ない し …
|ひめ|さま|||やくそく||しゅ|||
I can't keep my promise to the princess...
( 衝撃 音 )
しょうげき|おと
( タバサ ) 乗って ( 才 人 ) キュ ルケ ! 頼む !
|のって|さい|じん|||たのむ
Get on.
しっかり し なさい よ ! ( タバサ ) あなた も
Snap out of it!
( ゴーレム の うなり 声 )
|||こえ
You too.
( 才 人 ) いい から 行け ! ( ルイズ ) 才 人 ! ?
さい|じん|||いけ||さい|じん
Get going!
( 衝撃 音 )
しょうげき|おと
( 才 人 ) チッ ! なんとか して やり たく なる じゃ ねえ かよ
さい|じん|||||||||
Shit, making me want to do something for you.
土 っ くれ が … ナメ ん な よ !
つち|||||||
You damn pile of sand!
( うなり 声 )
|こえ
こ ちと ら ゼロ の ルイズ の 使い 魔 だって の !
|||||||つかい|ま||
I'm The Zero Louise's familiar spirit, damn it!
う わ あ ~ !
マ … マジ っす か ! ?
A-Are you kidding me?
ゲル マニア の 業 物 じゃ なかった の ?
|まにあ||ぎょう|ぶつ|||
Wasn't that Germania's great sword?
( デルフ リンガー ) 抜け ! 相棒 !
||ぬけ|あいぼう
Use me, partner!
( 才 人 ) お前 まで 壊れ ち まう だ ろ !
さい|じん|おまえ||こぼれ||||
You'll break too!
死に たく なきゃ 抜 けっ つ うん だ ! 分かって ん の か !
しに|||ぬき|||||わかって|||
Use me if you don't want to die!
( うなり 声 )
|こえ
分かった よ ! う っせ え な !
わかった|||||
あっ …
う っ ! 体 が すげ え 軽い
||からだ||||かるい
この 感じ ギー シュ と やった 時 と 同じ !
|かんじ|||||じ||おなじ
It's the same as when I fought Guiche!
今さら 何 言って や がん だ ボケッ と す ん じゃ ねえ 来る ぞ !
いまさら|なん|いって||||||||||くる|
What are you blabbing about?
( 才 人 ) う わ あ ~ ! ( 斬る 音 )
さい|じん||||きる|おと
( キュ ルケ ) 何 ? 急に す ば しっこく なった みたい な …
||なん|きゅうに||||||
What?! He suddenly got faster.
( ルイズ ) あっ …
く そ っ ! これ じゃ 負け も し ねえ けど 勝て もし ねえ よ
|||||まけ|||||かて|||
Shit, at this rate I won't lose, but I won't win either.
どう すりゃ …
What can I do?
( ルイズ ) 何とか し なきゃ …
|なんとか||
I've got to do something.
( ルイズ ) 貸し て ! ( キュ ルケ ) な … 何 よ !
|かし|||||なん|
W-What?!
( ルイズ ) 私 を 降ろし て !
|わたくし||おろし|
Drop me off!
( キュ ルケ ) ルイズ !
Louise!
( ゴーレム の うなり 声 ) ( ルイズ ) 才 人 から 離れ なさい !
|||こえ||さい|じん||はなれ|
Get away from Saito!
はっ … えっ …
破壊 の 杖 って …
はかい||つえ|
The Staff of Destruction is...
ウソ だ ろ ! ?
うそ||
You're joking!
え い っ ! て いっ ! どう し て ?
え い っ ! て いっ !
( 才 人 ) ルイズ ~ !
さい|じん|
Louise!
え い っ ! え いっ !
これ は 魔法 の 杖 なんか じゃ ねえ ! こう やって 使う ん だ !
||まほう||つえ||||||つかう||
This isn't a mage's staff.
( ルイズ ) は っ ! ( ゴーレム の うなり 声 )
||||||こえ
伏せ て ろ !
ふせ||
Get down!
( トリガー を 押す 音 ) ( 砲声 )
||おす|おと|ほうせい
( 爆発 音 )
ばくはつ|おと
( 才 人 ・ ルイズ ) う っ !
さい|じん|||
( ルイズ ) すごい … ( 才 人 ) ハア …
||さい|じん|
Amazing...
なんで こんな 物 が …
||ぶつ|
But why is it here?
あ ?
( 才 人 ) う わ っ !
さい|じん|||
You're a plebeian, and yet you can use the Staff of Destruction?
( 才 人 ) う わ っ !
さい|じん|||
( キュ ルケ ) 平民 な の に 魔法 の 杖 を 扱 える なんて !
||へいみん||||まほう||つえ||あつか||
( キュ ルケ ) 平民 な の に 魔法 の 杖 を 扱 える なんて !
||へいみん||||まほう||つえ||あつか||
やっぱり 私 の ダーリン ね !
|わたくし|||
You truly are my darling.
( 才 人 ) いや そう じゃ なく て また 体 が 勝手 に … う う っ
さい|じん|||||||からだ||かって||||
No, it's not like that.
フーケ は どこ に ?
Where's Fouquet?
あっ ! ゴーレム が いたって こと は まだ この 近く に ?
||||||||ちかく|
フッ ご苦労様
|ごくろうさま
ミス ・ ロング ビル 今 まで どこ に ?
みす|ろんぐ|びる|いま|||
破壊 の 杖 と いう だけ は ある わ ねえ
はかい||つえ|||||||
The Staff of Destruction sure fits its name.
私 の ゴーレム が 粉々 じゃ ない
わたくし||||こなごな||
My golem went to pieces.
私 の ゴーレム ?
わたくし||
"My golem"?
まさか …
So...
あんた が フーケ だった の か ?
You were... Fouquet?
( フーケ ) 動か ない で !
|うごか||
Don't move!
盗 ん だ は いい けど 使い 方 が 分から なく て 困って た の
ぬす||||||つかい|かた||わから|||こまって||
Stealing it was fine, but I was in trouble since I didn't know how to use it.
魔法 学院 の 誰 か を 連れ て くれ ば ―
まほう|がくいん||だれ|||つれ|||
So I thought if I brought people from the Magic Academy, someone might manage to use it.
きっと うまい こと 使って くれる と 思って ね
|||つかって|||おもって|
そ … それ で ?
Just for that?
教師 じゃ なく て 生徒 が 来 た の は 少し 当て が 外れ た けど
きょうし||||せいと||らい||||すこし|あて||はずれ||
It was a little unexpected that students came instead of teachers,
そこ の 使い 魔 君 なら できる と 思った わ
||つかい|ま|きみ||||おもった|
but I thought that the familiar boy might do it.
さすが ガンダールヴ ね ( ルイズ ) ガンダールヴ ?
You sure are the Gandalfr.
( フーケ ) お 礼 を 言う わ
||れい||いう|
To show my appreciation.
さよなら ( トリガー を 押す 音 )
|||おす|おと
Good bye.
あっ …
( トリガー を 押す 音 )
||おす|おと
どう し て ! ? はっ !
Why?
( 殴る 音 ) ( フーケ ) う わ っ !
なぐる|おと||||
( フーケ ) う っ …
( 才 人 ) あいにく これ は 単発 式 で ね
さい|じん||||たんぱつ|しき||
It only has a single shot.
ロケット ランチャー って いう ―
ろけっと|||
It's a rocket launcher... A weapon from my world.
俺 の 世界 の 武器 だ
おれ||せかい||ぶき|
これ で 仕事 は 終わった ん … だ よ な ?
||しごと||おわった||||
I guess this concludes our job, right?
( ルイズ ) フフッ
( オスマン ) フーケ は 城 の 衛 士 に 引き渡し ―
|||しろ||まもる|し||ひきわたし
破壊 の 杖 も 再び 宝物 庫 に 収まった
はかい||つえ||ふたたび|たからもの|こ||おさまった
and the Staff of Destruction is back in the treasure vault.
一 件 落着 だ
ひと|けん|らくちゃく|
It's all over.
今日 の 祝賀 会 の 主役 は 君 たち だ
きょう||しゅくが|かい||しゅやく||きみ||
You girls will be the main event at tonight's ball.
ウフッ 当然 です わ
|とうぜん||
今回 の 一 件 は 宮廷 も 高く 評価 し て おる
こんかい||ひと|けん||きゅうてい||たかく|ひょうか|||
The royal palace is giving high recognition to this case.
君 たち 3 人 に 王室 より 何らか の 褒賞 が ある
きみ||じん||おうしつ||なんらか||ほうしょう||
The three of you shall receive some sort of reward from the royal family.
王室 から の 褒賞 です か ? すごい !
おうしつ|||ほうしょう|||
Reward from the royal family?
3 人 と いう の は 才 人 に は …
じん|||||さい|じん||
"Three", you say, so Saito won't...
残念 ながら 彼 は 貴族 で は ない の で な
ざんねん||かれ||きぞく||||||
Unfortunately, since he isn't an aristocrat.
あ … そう です か …
別に 要り ませ ん よ
べつに|いり|||
I don't need that.
それ より ちょっと 聞き たい こと が ある ん です けど
|||きき|||||||
Rather, there's something I want to ask.
( オスマン ) うん
( キュ ルケ ) 今日 は うんと 着飾ら なく ちゃ
||きょう|||きかざら||
I've really got to dress up.
( ルイズ ) 才 人 …
|さい|じん
Saito...
( 才 人 ) 俺 は こっち の 世界 の 人間 じゃ ない
さい|じん|おれ||||せかい||にんげん||
I don't belong to this world.
何 も 分から ず ルイズ に 召喚 さ れ た ん です
なん||わから||||しょうかん|||||
Without knowing anything, I was summoned by Louise.
え えっ ! ?
( 才 人 ) あの 破壊 の 杖 は 俺 の 世界 の 武器 な ん です
さい|じん||はかい||つえ||おれ||せかい||ぶき|||
That Staff of Destruction is a weapon from my world.
あれ を 一体 どこ から ?
||いったい||
How did it get here?
なるほど そう じゃ った か ( コルベール ) あ …
I see, so that's how it is.
破壊 の 杖 は ある 男 の 形見 な ん じゃ
はかい||つえ|||おとこ||かたみ|||
The Staff of Destruction is a memento from a man I knew.
( オスマン ) もう 30 年 程 前 に なる かのう
||とし|ほど|ぜん|||
It has been almost thirty years.
( うなり 声 )
|こえ
( 砲声 )
ほうせい
( オスマン ) 私 の 命 の 恩人 で な
|わたくし||いのち||おんじん||
He saved my life.
見 た こと も ない 奇妙 な 格好 を し て い た
み|||||きみょう||かっこう|||||
He was wearing strange clothes that had never been seen before.
その 男 は ひどい ケガ を 負って い た
|おとこ|||けが||おって||
He was badly wounded.
私 は 彼 を 学院 まで 連れ て いき 手厚く 看護 し た の だ が …
わたくし||かれ||がくいん||つれ|||てあつく|かんご|||||
し … 死 ん だ ん です か ?
|し|||||
He died?
( オスマン ) うむ
Yes.
結局 何者 な の か どこ から 来 た の か 分から なかった
けっきょく|なにもの||||||らい||||わから|
In the end, I couldn't figure out who he was or where he came from.
男 は 破壊 の 杖 を 2 本 持って おって な
おとこ||はかい||つえ||ほん|もって||
The man had two Staves of Destruction.
私 を 救った 1 本 は 男 と 一緒に 墓 に
わたくし||すくった|ほん||おとこ||いっしょに|はか|
The one he used to save me was buried together with the man in his grave.
もう 1 本 を 私 が 宮廷 に 献上 し た ん じゃ よ
|ほん||わたくし||きゅうてい||けんじょう|||||
And I presented the other one to the palace.
破壊 の 杖 に そんな いわ く が あった と は
はかい||つえ||||||||
く そ っ ! せっかく 帰る 手掛かり が でき た と 思った のに
||||かえる|てがかり|||||おもった|
Damn! I thought I found a clue about how to get home!
( 机 を たたく 音 )
つくえ|||おと
どう し た ? 相棒
|||あいぼう
What's wrong, partner?
せっかく の パーティー だ っ つ う の に しけ た ツラ し や がって
||ぱーてぃー||||||||||||
Why the long face when there's a party going on?
( 才 人 ) ほっとけ
さい|じん|
Leave me alone.
うち に 帰 れる か もって 思った のに 何 も 分から ず じまい か よ
||かえ||||おもった||なん||わから||||
I thought I might be able to go home, and yet I couldn't figure anything out.
( 男性 ) ヴァリエール 公爵 が 息女
だんせい||こうしゃく||そくじょ
Entering is Duke Vallière's daughter, Louise Françoise Le Blanc de La Vallière!
ルイズ ・ フランソワーズ ・ ル ・ ブラン ・ ド ・ ラ ・ ヴァリエール 嬢 の ―
|ふらんそわーず||||||じょう|
お な ~ り ~ !
( ざわめき )
あっ ルイズ … だ よ な ?
That's Louise, right?
( 男性 ) あっ ねえ ルイズ
だんせい|||
( 男性 ) ぜひ 踊って ください ( 男性 ) いかが です か ?
だんせい||おどって||だんせい|||
Please allow me a dance.
( デルフ リンガー ) おお ! 馬子 に も 衣装 じゃ ねえ か !
|||まご|||いしょう|||
Oh, not too shabby.
うるさい わ ねえ !
Be quiet.
ん っ …
何 そんな ところ で ボケッ と し てる の よ
なん|||||||||
Why are you standing around out there?
な … 何 し て たって いい だ ろ
|なん||||||
I can do what I want, can't I?
今 は ご 主人 様 から 何 も 言いつかって ねえ し
いま|||あるじ|さま||なん||いいつかって||
Besides, I don't have any orders from my master right now.
ん ? 何 か 始まった ぞ ほら 行って こい よ
|なん||はじまった|||おこなって||
ん ? 何 か 始まった ぞ ほら 行って こい よ
|なん||はじまった|||おこなって||
♪ ( ワルツ )
わるつ
♪ ( ワルツ )
わるつ
ん ?
踊って あげ て も よく て よ ( 才 人 ) は あ ?
おどって|||||||さい|じん||
I can dance with you if you want.
それ を 言う なら “ 踊って ください ” じゃ ねえ の か ?
||いう||おどって|||||
Aren't you supposed to ask nicely?
今日 だけ だ から ね !
きょう||||
Only today, got it?
わたくし と 1 曲 踊って ください ませ ん こと ?
||きょく|おどって||||
ジェントルマン
gentleman?
あ … ああ …
や … や っぱ いい よ 俺 踊った こと なんか ねえ し
|||||おれ|おどった||||
Actually, never mind. I've never danced before.
( ルイズ ) 私 に 合わせ て ( 才 人 ) こ … こう かな ?
|わたくし||あわせ||さい|じん|||
Just follow me.
信じ て あげる わ ( 才 人 ) 何 を ?
しんじ||||さい|じん|なん|
I'll believe you.
その … あんた が 別 の 世界 から 来 た って こと
|||べつ||せかい||らい|||
That you came from another world.
なん だ よ 信じ て なかった の か よ
|||しんじ|||||
What, you never believed that?
( ルイズ ) 今 まで 半信半疑 だった けど
|いま||はんしんはんぎ||
I was never sure, but that Staff of Destruction...
でも あの 破壊 の 杖 あんた の 世界 の 武器 な ん でしょ ?
||はかい||つえ|||せかい||ぶき|||
あんな の 見 たら 信じる しか ない じゃ ない
||み||しんじる||||
After I saw that, I have to believe you.
ねえ 帰り たい ?
|かえり|
まあ な
Well, yeah.
そう よ ね …
Obviously...
あの … ありがとう
Um... thank you.
な … なん だ よ 急に お前 今日 ちょっと 変 だ ぞ ?
||||きゅうに|おまえ|きょう||へん||
ゴ … ゴーレム に 潰さ れ そう に なった 時
|||つぶさ|||||じ
助け て くれ た じゃ ない
たすけ|||||
その お礼 よ
|お れい|
It's for that.
何 言って ん だ ? 当然 だ ろ う が
なん|いって|||とうぜん||||
What are you saying? Of course I would.
どう し て ?
Why?
俺 お前 の 使い 魔 だ から な
おれ|おまえ||つかい|ま|||
I am your familiar spirit, after all.
フフッ
( デルフ リンガー ) こりゃ おど れ え た !
This is a surprise.
主人 の ダンス の 相手 を 務める 使い 魔 なんて 初めて 見 た ぜ !
あるじ||だんす||あいて||つとめる|つかい|ま||はじめて|み||
I've never seen a familiar who plays the master's dance partner.
こりゃ おど れ え た !
♪ ~
~ ♪
( ルイズ ) 姫 様 から の ご 命令 で ―
|ひめ|さま||||めいれい|
By the order of the Princess, I'm off to scout the town while keeping my identity hidden.
身分 を 隠し て 街 の 様子 を 探る こと に なった の
みぶん||かくし||がい||ようす||さぐる||||
見 て なさい ! ビシバシ 街 の 不正 を 暴 い て やる わ !
み||||がい||ふせい||あば||||
Just you watch! I'll uncover all the illegal activities in the town.
えっ 何 ? トレ ビアン ?
|なん||
What? Tres bien?