Heavy Object Episode 10
Heavy Object Episode 10
かつて の 大型 空母 は
||おおがた|くうぼ|
The large carriers of old
七八十 機 の 航空 機 を 運用 できる よう に 設計 さ れ て い た
しちはちじゅう|き||こうくう|き||うんよう||||せっけい|||||
were designed to be capable of operating 70-80 aircrafts.
しかし 現在 それほど の 航空 機 を フル に 活用 する 機会 は 少なく
|げんざい|||こうくう|き||ふる||かつよう||きかい||すくなく
任務 内容 の 質 も 大きく 変動 し た
にんむ|ないよう||しち||おおきく|へんどう||
and the nature of their missions have greatly changed as well.
そう オブジェクト が 登場 した こと に よって
|||とうじょう||||
That's right. Due to the appearance of Objects.
今回 は 協力 し て いただき ありがとう ござい ます
こんかい||きょうりょく||||||
Thank you very much for your cooperation on this occasion.
いえいえ われわれ 海兵 隊 も 揚 陸 艦 を 動かす 機会 が あって 助かり ます
||かいへい|たい||よう|りく|かん||うごかす|きかい|||たすかり|
Not at all.
今 の われわれ の 主 任務 は
いま||||おも|にんむ|
Our primary duty now
航空 機 を 迅速 に 戦場 へ 届ける こと で は なく
こうくう|き||じんそく||せんじょう||とどける||||
is not the expeditious delivery of aircraft to battlefields,
海上 で の オブジェクト の 整備
かいじょう|||||せいび
but the maintenance of Objects at sea.
そして その 間 の 警戒 や 防衛 を 行う こと
||あいだ||けいかい||ぼうえい||おこなう|
And to provide security and defense during those times.
これ も また 時代 の 流れ です かな
|||じだい||ながれ||
I suppose this is yet another way in which the times have changed.
両手 を 塞 い で は 何 の 作業 も でき ん じゃ ろ う
りょうて||ふさ||||なん||さぎょう||||||
If both your hands are busy, you won't be able to do any work.
お ぬし は 一体 何 し に ここ まで 上がって 来た ん じゃ
|||いったい|なん|||||あがって|きた||
いや だって 揺れる し 高い し 落ち たら や ばい し
||ゆれる||たかい||おち||||
なんで 誰 も 命綱 と か つけ て ない ん っす か
|だれ||いのちづな||||||||
Why is no one wearing lifelines or anything?!
命綱 なんて もん は 本当 に 命 を 預ける 時 に つけりゃ いい
いのちづな||||ほんとう||いのち||あずける|じ|||
You can attach your lifeline when you really go to risk your life.
設計 士 に 必要 な スキル じゃ ない ぞ こんな の …
せっけい|し||ひつよう|||||||
何 です か あれ ?
なん|||
What's that?
小型 の 冷蔵 庫 と 電子 レンジ じゃ
こがた||れいぞう|こ||でんし|れんじ|
A miniature fridge and microwave.
コックピット に 設置 する
||せっち|
冷蔵 庫 と 電子 レンジ …
れいぞう|こ||でんし|れんじ
A fridge and a microwave…
って 汚い !
|きたない
Wait. No fair! We're always getting rations that look like erasers!
俺 たち は いつも 消し ゴム み たい な レーション な のに
おれ||||けし|ごむ||||||
お姫様 だけ グラダン と か ハンバーグ と か フライドチキン と か 食べる 気 か !
おひめさま|||||||||||たべる|き|
汚く ない
きたなく|
It's not unfair.
あの 子 の 集中 力 一 つ で 戦局 が 変わる の じゃ から
|こ||しゅうちゅう|ちから|ひと|||せんきょく||かわる|||
Her power of concentration alone can alter the course of a battle,
これ くらい の 配慮 は 当然 じゃ
|||はいりょ||とうぜん|
so this level of consideration is a matter-of-course.
でも お姫様 は フライドチキン を 電子 レンジ で 温める だけ で
|おひめさま||||でんし|れんじ||あたためる||
But just by heating up fried chicken in the microwave,
フライドチキン が いつ でも どこ でも 好き な だけ フライドチキン を 食べ られ て
||||||すき|||||たべ||
フライドチキン !
Fried chicken!
それ で あなた 方 が 追って いる 敵 と いう の は …
|||かた||おって||てき||||
So, what about this enemy that you people are in pursuit of?
ええ マス ドライバー 財閥 と 言え ば
|ます|どらいばー|ざいばつ||いえ|
Yes.
ご存知 か と 思い ます が …
ごぞんじ|||おもい||
整備 だけ で 命懸け だ よ
せいび|||いのちがけ||
てい うか マス ドライバー 財閥 って 何 ?
||ます|どらいばー|ざいばつ||なん
Or rather, what's the Mass Driver Conglomerate?
その 名 の 通り
|な||とおり
世界 最高 の マス ドライバー 建造 技術 を 持った お 金持ち の 集団 だ
せかい|さいこう||ます|どらいばー|けんぞう|ぎじゅつ||もった||かねもち||しゅうだん|
なんか いつも より フロー レイ ティア さん 時間 を かけ て 作戦 練って る みたい だ けど …
|||ふろー|れい|||じかん||||さくせん|ねって||||
It seems like Miss Frolaytia is spending more time than usual
そんなに や ばい 連中 な の ?
|||れんちゅう||
but are they that dangerous a group?
政治 的 に いろいろ と 複雑 な の
せいじ|てき||||ふくざつ||
It's politically complicated in a lot of ways.
なんで 日光 浴 に 特殊 スーツ ?
|にっこう|よく||とくしゅ|すーつ
Why are you wearing your special suit for sunbathing?
続け て
つづけ|
Keep going.
あ … おお
資本 企業 内 の レート ビジネス 主体 の 団体 だった ん だ が
しほん|きぎょう|うち||れーと|びじねす|しゅたい||だんたい||||
They were a group within the Capital Enterprise,
ここ 最近 は その 資本 を 将来 有望 な 会社 に ガンガン 投資 し て
|さいきん|||しほん||しょうらい|ゆうぼう||かいしゃ|||とうし||
but recently, they'd been taking that capital
マス ドライバー に 必要 な 技術 を 研究 開発 さ せ て いた ん だ
ます|どらいばー||ひつよう||ぎじゅつ||けんきゅう|かいはつ||||||
researching and developing technology required for mass drivers.
ちなみに マス ドライバー って いう の は
|ます|どらいばー||||
Incidentally, mass drivers are like giant rail guns aimed straight up.
真 上 に 向け た 大きな レール ガン みたい な も の よ
まこと|うえ||むけ||おおきな|れーる|がん|||||
シャトル と か コンテナ を 衛星 軌道 上 に 打ち上げる の
しゃとる|||こんてな||えいせい|きどう|うえ||うちあげる|
They fire shuttles and containers up into satellite orbit.
スペースシャトル より も お 手軽 な ん だ って
||||てがる||||
They say it's more convenient than using space shuttles.
そう そう
Yup, yup.
これ は これ で …
In its own way, this is...
あ で … その 大 金持ち の マス ドライバー 財閥 が なんで 俺 たち の 敵 に なって る わけ ?
|||だい|かねもち||ます|どらいばー|ざいばつ|||おれ|||てき||||
Uh, so why is this mega-rich Mass Driver Conglomerate our enemy?
マス ドライバー 財閥 は 一方的 に 資本 企業 から 脱退 し た ん だ
ます|どらいばー|ざいばつ||いっぽうてき||しほん|きぎょう||だったい||||
The Mass Driver Conglomerate
亡命 と いう より クーデター に 近い
ぼうめい||||くーでたー||ちかい
It was closer to a coup d'etat than a defection.
現在 資本 企業 の 政府 に 財産 を 没収 さ れ ない よう に
げんざい|しほん|きぎょう||せいふ||ざいさん||ぼっしゅう|||||
Currently, they're apparently undergoing a massive migration
大 移動 を 行って いる らしい よ
だい|いどう||おこなって|||
謎 の オブジェクト を 隠し持って る って 噂 も ある し
なぞ||||かくしもって|||うわさ|||
And it's rumored that they've got a mystery Object stashed away, too.
やつ ら 戦争 する 気 満々 な ん だ
||せんそう||き|まんまん|||
So they're totally ready and willing to wage war.
しかし なんで そんな こと …
But why do such a thing?
単純 な 「 採用 戦争 」 の 結果 だ よ
たんじゅん||さいよう|せんそう||けっか||
It's the result of a simple tech adoption war.
採用 戦争 ?
さいよう|せんそう
Tech adoption war?
宇宙 開発 の コスト 問題 を 解決 しよ う と
うちゅう|かいはつ||こすと|もんだい||かいけつ|||
In an attempt to solve the cost issue of space development,
ずーっと 前 から シャトル に 代わる 新 方式 が 検討 さ れ て き た わけ だ が
|ぜん||しゃとる||かわる|しん|ほうしき||けんとう||||||||
people have been vetting new methods
ここ に 来 て
||らい|
But having come this far,
最後 に 残った 候補 が マス ドライバー 方式 と
さいご||のこった|こうほ||ます|どらいばー|ほうしき|
the final remaining candidates were the mass driver method
レーザー の 技術 を 応用 し た 軌道 エレベーター だった ん だ
れーざー||ぎじゅつ||おうよう|||きどう|えれべーたー|||
and the orbital elevator method utilizing laser technology.
ところが …
However...
資本 企業 は 最終 的 に レーザー 式 を 選 ん だ
しほん|きぎょう||さいしゅう|てき||れーざー|しき||せん||
The Capital Enterprise ultimately chose the laser method.
焦った マス ドライバー 財閥 は 情報 同盟 や 信心 組織 に 採用 し て もら お う と し た が
あせった|ます|どらいばー|ざいばつ||じょうほう|どうめい||しんじん|そしき||さいよう|||||||||
The Mass Driver Conglomerate panicked and tried to get their technology adopted
ここ でも 資本 企業 から 待った が かかった
||しほん|きぎょう||まった||
but the Capital Enterprise nixed that, too.
うち で 開発 さ れ た 技術 が ほか の 勢力 の 利益 を 生む の は 許さ ない って な
||かいはつ||||ぎじゅつ||||せいりょく||りえき||うむ|||ゆるさ|||
They weren't about to permit homegrown technology
八方塞がり だ な
はっぽうふさがり||
Boxed in from all sides...
それ で マス ドライバー 財閥 も ぶち 切れ た ん だ ろ
||ます|どらいばー|ざいばつ|||きれ||||
I guess that made the Mass Driver Conglomerate blow their top.
交渉 や 休戦 は 望め ない
こうしょう||きゅうせん||のぞめ|
We can't hope to negotiate or reach a truce.
やる と なれ は 総力 戦
||||そうりょく|いくさ
If it comes to blows, it'll be an all-out war.
こっち も 体力 勝負 だ
||たいりょく|しょうぶ|
It'll be an endurance game for us, too.
て め ぇ も いつも 以上 に 準備 を しっかり し て おい た ほう が いい ぜ
|||||いじょう||じゅんび||||||||||
You'd better go into this more prepared than usual, too.
なら …
Then...
フライドチキン が 欲しい な
||ほしい|
I want fried chicken.
こら 味 の ない レーション ばっ か の 戦場 で
|あじ|||||||せんじょう|
Hey! This is the battlefront where there's nothing but tasteless rations!
なんて こ と 言う か ね この 子 は
|||いう||||こ|
What a thing to say, child?!
え ー 食べ たく ない ?
|-|たべ||
What? Don't you want some?
こう 噛む と じわっと 鶏 の 脂 が 口 の 中 に 広 がって さ
|かむ|||にわとり||あぶら||くち||なか||ひろ||
Where when you bite into it, the chicken fat oozes,
ちょっと レモン 風味 も つけ て …
|れもん|ふうみ|||
And with a bit of lemon to add some tang...
お バカ ! そんな こと 言ったら 食べ たく なる でしょ う ?
|ばか|||いったら|たべ||||
You dummy! Talking like that is going to make me want some!
ダメ だ とろとろ の 脂身 が 恋しく なって き た
だめ||||あぶらみ||こいしく|||
Oh, this is bad. I'm starting to long for that lush, fatty meat!
食べ られる よ
たべ||
You can have some.
この シャルルマーニュ 号 は 就航 十五 周年 だった らしく
||ごう||しゅうこう|じゅうご|しゅうねん||
The Charlemagne that we're on
その パーティー に いろんな 食べ物 を 持ち込 ん で い た みたい
|ぱーてぃー|||たべもの||もちこ|||||
and it looks like they loaded up on all kinds of foods for the party.
遅かった !
おそかった
We're too late!
パーティー イズ オーバー って やつ だ
ぱーてぃー||おーばー|||
It's what you call, "The party is over."
あっ いや よく 見ろ クウェンサー
|||みろ|
No, take a good look, Qwenser!
まだ わずか だ が 食い 残し が ある
||||くい|のこし||
It's only a little, but there's still uneaten food!
残飯
ざんぱん
Yeah!
残飯 言う な !
ざんぱん|いう|
Don't say that!
なん だ お前 たち も 嗅ぎつけ た の か
||おまえ|||かぎつけ|||
What's this? You guys got wind of this, too?
アラスカ の 時 の 鹿 と いい
あらすか||じ||しか||
First, the deer in Alaska, and now, this.
この 人 も かなり 素晴らしい 鼻 を 持って いる よう な …
|じん|||すばらしい|はな||もって|||
It looks like this lady's got quite the superb nose as well.
負ける か !
まける|
I won't be outdone!
よし !
All right!
こっち は ナゲット
These are nuggets! These are karaage fried chicken!
こっち は 唐 揚げ
||とう|あげ
くそ っ ニア ピン か
||にあ|ぴん|
Damn it! Close, but no cigar!
どっち も チキン に は 変わり ねぇ だ ろ
|||||かわり|||
They're still both chicken, aren't they?
俺 は 骨付き が 欲しい ん だ よ
おれ||ほねつき||ほしい|||
What I want is bone-in!
フライドチキン なら ここ に ある ぞ
If it's fried chicken, there's some here.
フロー レイ ティア さん さすが です
ふろー|れい||||
Miss Frolaytia, you really are the best!
うまい !
Yum!
すでに 冷たく なって て 脂 が じわっと は いか ない けれど
|つめたく|||あぶら||||||
それ でも うまい !
レモン が ない の も 残念 だ けれど それ でも うまい !
れもん|||||ざんねん|||||
It's too bad there's no lemon, but even then, it's yummy!
なぁ ポール ダンス って ある じゃ ん ?
|ぽーる|だんす||||
Hey, you've heard of pole dancing, right?
あの 女 の 人 が 棒 に 絡みつく やつ
|おんな||じん||ぼう||からみつく|
That thing where a woman wraps herself around a pole?
また いきなり だ な ヘイヴィア
That sure came out of nowhere, Heivia.
ひょっとして 欲求 不満 な の ?
|よっきゅう|ふまん||
Could it be that your needs aren't being met?
あれ どう や ん の ?
How does that work?
いや どう する も 何 も
||||なん|
I mean, there's no "how" to it.
棒 に 絡まって くねくね する もん だ ろ
ぼう||からまって|||||
You wrap yourself around a pole and contort, right?
いや そう じゃ なく て だ な
No, that's not what I meant...
もの に も よる けど
It can depend, but fundamentally, the body is simply held in place
基本 的 に は 真鍮 製 の 棒 と 肌 の 摩擦 で 身体 を 固定 し て いる だけ よ
きほん|てき|||しんちゅう|せい||ぼう||はだ||まさつ||からだ||こてい|||||
具体 的 に やる と …
ぐたい|てき|||
Specifically speaking...
こう …
It goes...
こんな 感じ
|かんじ
...kind of like this.
フロー レイ ティア さん なんで そんなに 手慣れ てる の ?
ふろー|れい|||||てなれ||
Miss Frolaytia, why are you so proficient?
作戦 成功 時 の 戦勝 パーティー なんか で
さくせん|せいこう|じ||せんしょう|ぱーてぃー||
たまに 隠し芸 を やる 必要 が あって な
|かくしげい|||ひつよう|||
I've occasionally needed to display a hidden talent.
あと これ を やる と 何故 か
|||||なぜ|
Also, when I do this, for some reason,
現場 の 兵士 の やる 気 が 倍増 する
げんば||へいし|||き||ばいぞう|
the soldiers on-site become doubly motivated.
本来 は 生 足 で やる べき な ん だ けど さ
ほんらい||せい|あし||||||||
Ordinarily, you're supposed to do this with bare legs, though.
ストッキング も それ は それ で …
The stockings are nice in their own way...
そりゃ こん だけ の 爆乳 で くねくね さ れ たら
||||ばくちち|||||
テンション が おかしく なる の は 事実 だ …
てんしょん||||||じじつ|
it's going to mess with your excitement levels and that's a fact.
ああ すごい
Whoa, amazing!
ちなみに うち の お姫様 も 同じ こと が できる ぞ
|||おひめさま||おなじ||||
Incidentally, our Princess can do the same thing.
やって みよ う か
Want me to give it a go?
華奢 な 女の子 が やる と
きゃしゃ||おんなのこ|||
If a slender girl does it...
セクシー 系 の 長官 と は また 別 の 感じ が 出 て …
せくしー|けい||ちょうかん||||べつ||かんじ||だ|
It'll have a different quality to it than with the sexy superior officer...
冷たい ! 何 !
つめたい|なん
C-C-Cold! What?!
そう いや
Come to think of it...
結局 マス ドライバー 財閥 の 連中 って
けっきょく|ます|どらいばー|ざいばつ||れんちゅう|
When you get down to it, why did the Mass Driver Conglomerate people
なんで 南極 の 探査 ロボット から 衛星 を 乗っ取って
|なんきょく||たんさ|ろぼっと||えいせい||のっとって
try to hijack a satellite from a probe robot in Antarctica
月面 の 別荘 を 攻撃 しよ う と し た ん です か ?
げつめん||べっそう||こうげき||||||||
and attack a vacation home on the moon?
この 後 の ブリーフィング で 言 お う と 思って た ん だ が
|あと||||げん||||おもって||||
I was planning to say this in the briefing after this,
ま ぁ いい か
but I guess this is fine.
別荘 に 滞在 し て い た 資本 企業 の 少将 さま が
べっそう||たいざい|||||しほん|きぎょう||しょうしょう||
The Capital Enterprise major general staying at the vacation home
軍事 衛星 や 宇宙 ステーション に 強い 権限 を 持って い た の
ぐんじ|えいせい||うちゅう|すてーしょん||つよい|けんげん||もって|||
had a lot of power over military satellites and space stations.
で そい つ は マス ドライバー で は なく レーザー 式 の 軌道 エレベーター を 推進 し て い た
||||ます|どらいばー||||れーざー|しき||きどう|えれべーたー||すいしん||||
And instead of mass drivers,
ただ の 逆恨み ?
||さかうらみ
They were just taking it out on him?
結局 資本 企業 内 の 勢力 争い って こと なら
けっきょく|しほん|きぎょう|うち||せいりょく|あらそい|||
In the end, if this is a power struggle within the Capital Enterprise,
俺 ら 正統 王国 は 下手 に 絡ま ない ほう が いい ん じゃ …
おれ||せいとう|おうこく||へた||からま||||||
wouldn't it be better if we of the Legitimate Kingdom
それ が そう も 行か ない の
||||いか||
The thing is, we can't exactly do that.
現在 マス ドライバー 財閥 は 資本 企業 に 追わ れ て
げんざい|ます|どらいばー|ざいばつ||しほん|きぎょう||おわ||
Currently, the Mass Driver Conglomerate is in the middle
南米 大陸 の イグアス 方面 に 大 移動 中 な ん だ けど
なんべい|たいりく|||ほうめん||だい|いどう|なか||||
その 近く に は 確か 正統 王国 の 宇宙 開発 基地 が 建造 中
|ちかく|||たしか|せいとう|おうこく||うちゅう|かいはつ|きち||けんぞう|なか
しかも 発射 方式 は レーザー 式
|はっしゃ|ほうしき||れーざー|しき
Not only that, but our launch method is the laser method.
そう 月面 の 別荘 み たい に 変 な 逆恨み さ れ て も 困る の よ
|げつめん||べっそう||||へん||さかうらみ|||||こまる||
That's right.
安全 を 確保 する ため の 戦争 ?
あんぜん||かくほ||||せんそう
This is a war to secure our safety?
そういう こと
That's what it comes down to.
イグアス 方面 海岸 上陸 作戦 開始
|ほうめん|かいがん|じょうりく|さくせん|かいし
Commence "Iguazu Region Beach Landing Operation!"
目的 は 内陸 部 へ 入り込 ん で くる で あ ろ う マス ドライバー 財閥 の 殲滅
もくてき||ないりく|ぶ||はいりこ||||||||ます|どらいばー|ざいばつ||せんめつ
The objective is the annihilation of the Mass Driver Conglomerate,
行 こ う ぜ クウェンサー
ぎょう||||
Let's go, Qwenser.
お姫様 が 海岸 線 の 安全 を 確保 し たら 俺 ら も 上陸 だ
おひめさま||かいがん|せん||あんぜん||かくほ|||おれ|||じょうりく|
Once the Princess secures the coastline, we land, too.
マス ドライバー 財閥 の オブジェクト は まだ 確認 でき ない ん です か
ます|どらいばー|ざいばつ|||||かくにん|||||
Have we still been unable to confirm
巨大 な 影 は 確認 でき た けど
きょだい||かげ||かくにん|||
We were able to confirm a giant shadow,
オセアニア と 同じ で 張り ぼ て かも しれ ない
おせあにあ||おなじ||はり|||||
but like in Oceania, it could be a dummy.
でも やつ ら の 位置 は 分かる ん です よ ね
||||いち||わかる||||
But we do have their location, right?
実は それ も あやふや な の
じつは|||||
南米 の アンデス 山脈 は 標高 六千 メートル を 超える
なんべい||あん です|さんみゃく||ひょうこう|ろくせん|めーとる||こえる
The Andes Mountains of South America
鉱山 と して も 有名 よ
こうざん||||ゆうめい|
They're famous for the mines there, too.
今年 は 太平洋 側 の 南東 貿易 風 が いかれ て て
ことし||たいへいよう|がわ||なんとう|ぼうえき|かぜ||||
The southeast trade winds on the Pacific side are crazy this year
雲 と 混ざった 粉塵 が 内陸 部 へ 流れ て いる の
くも||まざった|ふんじん||ないりく|ぶ||ながれ|||
and mineral dust mixed in with the clouds is drifting inland.
つまり 所々 衛星 で スキャン でき ない 場所 が ある と …
|ところどころ|えいせい||すきゃん|||ばしょ|||
In other words,
いずれ に しろ 相手 は 衛星 軌道 上 まで 届く マス ドライバー を 作る 連中 よ
|||あいて||えいせい|きどう|うえ||とどく|ます|どらいばー||つくる|れんちゅう|
But whatever the case,
主砲 が 直撃 すれ ば 一 発 で おしまい だ
しゅほう||ちょくげき|||ひと|はつ|||
If their main gun scores a direct hit, one shot and it'll be over.
具体 的 に どう しろ って ん だ よ
ぐたい|てき|||||||
What does she, specifically, expect us to do?
それ 以外 に も 余波 の 衝撃 波 に 注意 する こと
|いがい|||よは||しょうげき|なみ||ちゅうい||
And besides that, be wary of secondary shock waves.
特に 耳 と 内臓 を やら れ ない よう に ね
とくに|みみ||ないぞう|||||||
In particular, be sure to guard your ears and internal organs.
久しぶり だ な フロー レイ ティア ・ カピストラーノ 少佐
ひさしぶり|||ふろー|れい|||しょうさ
It's been a long time, Major Frolaytia Capistrano.
これ は これ は …
Well, well.
なぁ ヘイヴィア 俺 たち は 海 の 上 で 待機 じゃ ダメ な の か ?
||おれ|||うみ||うえ||たいき||だめ|||
Say, Heivia, can't we just stand by at sea?
アホ 主戦 場 は 内陸 部 だ
|しゅせん|じょう||ないりく|ぶ|
Moron. The main battlefield is inland.
あの フロート を 外 して やら ねぇ と お姫様 は 上陸 でき ねぇ だ ろ
|ふろーと||がい|||||おひめさま||じょうりく||||
やっぱり 楽 は でき ない か
|がく||||
Guess there really is no easy way out.
退屈 な 作業 ね
たいくつ||さぎょう|
Such boring work.
人 を 殺す より いい ん じゃ ない か
じん||ころす||||||
Better than killing people, isn't it?
あなた たち を 待つ の が 退屈 な の
|||まつ|||たいくつ||
It's waiting for you people that's boring.
クウェンサー
Qwenser, you said you were having a hard time deciding
オブジェクト の 研究 テーマ に 迷って いる って 言って た よ ね
||けんきゅう|てーま||まよって|||いって|||
なら パーツ 交換 な し で 陸 と 海 を 行き来 できる 推進 方法 に つい て と か どう ?
||こうかん||||りく||うみ||ゆきき||すいしん|ほうほう||||||
Then, how about propulsion methods
おいおい なんか カリカリ し てん な 今日 の お姫様 は
||||||きょう||おひめさま|
Hey, now, you're kind of on edge today, Princess.
さっき メール で 模擬 戦 の 依頼 が あった の
|めーる||もぎ|いくさ||いらい|||
I just got an e-mail requesting a mock battle.
ほとんど 命令 みたい な もの だ けど
|めいれい|||||
It was pretty much an order, though.
一 か月 後 に ノルマンディー 方面 で だって
ひと|かげつ|あと|||ほうめん||
It said it'd be in the Normandy region one month from now.
おお 正統 王国 の 本国 じゃ ん ?
|せいとう|おうこく||ほんごく||
Ooh, that's the home of the Legitimate Kingdom.
いい パフォーマンス に なる ん じゃ ない の ?
|ぱふぉーまんす||||||
It'll be a good performance, won't it?
私 は かま せ 犬 の ほう
わたくし||||いぬ||
I'm the fall guy.
ブライト ホッパー って 聞い た こ と ある ?
|||ききい||||
Have you ever heard of the Bright Hopper?
確か うち で 建造 中 の 最 先端 オブジェクト って 触れ込み だった よ ね
たしか|||けんぞう|なか||さい|せんたん|||ふれこみ|||
If I remember right,
レーザー ビーム 系 の 武器 を 集中 装備 さ せ た 機体
れーざー||けい||ぶき||しゅうちゅう|そうび||||きたい
A unit equipped with an intensive array of laser beam weaponry.
もう 完成 し て た の か …
|かんせい|||||
So it's been completed already.
ついでに 言え ば 乗って る エリート は 有力 貴族 の 長男 坊 だ
|いえ||のって||えりーと||ゆうりょく|きぞく||ちょうなん|ぼう|
I might also add
言わ れ た 通り に 手 を 抜 い て 適当 に やり過ごせ ば いい ん じゃ ねぇ の ?
いわ|||とおり||て||ぬき|||てきとう||やりすごせ||||||
You'll be fine if you fight sloppy as ordered and just roll with it, right?
そう する と
If I do that,
マスコミ の 連中 が スペック シート の 数字 を 見 て こう 言う の
ますこみ||れんちゅう|||しーと||すうじ||み|||いう|
the mass media will look at the numbers on the spec sheet
本来 の ベイビー マグナム なら もっと 戦え た はず だって
ほんらい||||||たたかえ|||
わ ぁ 面倒くさい …
||めんどうくさい
Whoa, what a pain...
本当 嫌 に なっちゃ う
ほんとう|いや|||
Seriously, I hate it.
土壇場 で 方針 変え て
どたんば||ほうしん|かえ|
Maybe I'll change tack on him at the last minute
遠慮 なく ガチ で ぶつかって やろう か な
えんりょ|||||||
該当 エリア の チェック 完了
がいとう|えりあ||ちぇっく|かんりょう
Check of pertinent area, complete.
山 の 斜面 に 複数 の 金属 反応 あり
やま||しゃめん||ふくすう||きんぞく|はんのう|
Metal detected at multiple points on the slopes of the mountains.
複数 の 金属 反応 ?
ふくすう||きんぞく|はんのう
Metal detected at multiple points?
こちら シャルルマーニュ
This is the Charlemagne.
ベイビー マグナム へ その 山 は 鉄鉱 石 が 大量 に 埋蔵 さ れ て いる と いう 報告 を 受け て いる
||||やま||てっこう|いし||たいりょう||まいぞう|||||||ほうこく||うけ||
Baby Magnum,
判断 の 参考 に さ れ た し
はんだん||さんこう|||||
Take that into consideration in making your assessment.
鉄鉱 石 …
てっこう|いし
でも 確証 は ない
|かくしょう||
But there's no positive proof...
衛星 で 走 査 し て いる が
えいせい||はし|さ||||
We're scanning via satellite, but at present,
今 の ところ 山 の 周囲 に 装甲 車 両 など は 見当たら ない
いま|||やま||しゅうい||そうこう|くるま|りょう|||みあたら|
… だ そ う よ
You heard him.
本当 に ?
ほんとう|
Really?
問題 な いったら 問題 ない ん だ もん
もんだい|||もんだい||||
I said there's no problem, so there's no problem.
そう かそ う か
Right, right.
なら もし その 金属 反応 が 本当 に 砲台 だった 暁 に は
|||きんぞく|はんのう||ほんとう||ほうだい||あかつき||
Then, if the metal that was detected really turns out to be gun batteries,
おっぱい で 型 を 取った 特殊 な ババロア でも 作って もら お う かな ?
||かた||とった|とくしゅ||||つくって||||
maybe I'll ask you to make special Bavarian cream
もちろん 実演 で ね
|じつえん||
In a live presentation, of course.
反応 なし やっぱり 誰 も い ない と 思う
はんのう|||だれ|||||おもう
間違って い たら 本当 に ババロア だ から ね
まちがって|||ほんとう|||||
If you're wrong, I'm serious about the Bavarian cream, okay?
バカ 話 は それ まで
ばか|はなし|||
This pointless chitchat ends now.
ひとまず お姫様 から の 報告 を 優先 する
|おひめさま|||ほうこく||ゆうせん|
We'll give priority to the Princess's report for now.
総員 水中 翼 船 で 上陸 し
そういん|すいちゅう|つばさ|せん||じょうりく|
All personnel, take the hydrofoils to shore
ベース ゾーン 構築 と オブジェクト の フロート 取り外し 作業 に かかれ
べーす|ぞーん|こうちく||||ふろーと|とりはずし|さぎょう||
and set about constructing a base zone and removing the Object's floats.
なんか チカ って 光った ぞ
|ちか||ひかった|
I saw some flashes there.
ひ ゃっ ほう ! ババロア !
Woohoo! Bavarian cream!
なんで 満面 の 笑み を 浮かべ て 喜んで ん だ よ くそ が !
|まんめん||えみ||うかべ||よろこんで|||||
What're you grinning ear-to-ear and acting all happy for, you asshole?!
や べ ぇ
撃ち落とせ !
うちおとせ
This is bad!
上陸 続行
じょうりく|ぞっこう
Continue to make for shore!
直撃 し なけ れ ば 死 に は し ない
ちょくげき|||||し||||
You won't die as long as you don't suffer a direct hit!
本当 に S だ よ な
ほんとう|||||
She's seriously sadistic!
こういう 命令 飛ばす 時 の 声 の 艶 が 半端 ねぇ ぞ
|めいれい|とばす|じ||こえ||つや||はんぱ||
When she lets these orders fly, the glee in her voice is no joke!
その 声 を 聞い て 体 を 震わせ て いる ヘイヴィア も 相当 な もん だ と 思う よ
|こえ||ききい||からだ||ふるわせ|||||そうとう|||||おもう|
And hearing that voice, you quiver all over,
なぁ クウェンサー
Say, Qwenser, do you think
山 ん 中 に マス ドライバー 財閥 の オブジェクト が 隠れ て いる と 思う か
やま||なか||ます|どらいばー|ざいばつ||||かくれ||||おもう|
いや 恐らく 南極 の 時 と 同じ だ
|おそらく|なんきょく||じ||おなじ|
No, it's likely to be the same as in Antarctica.
斜面 上 に オブジェクト の スペア 砲 を 隠し て い た ん じゃ ない の か
しゃめん|うえ|||||ほう||かくし||||||||
They probably had spare Object guns hidden on the slopes.
熱源 電磁気 ともに 人間 大 の 反応 なし
ねつげん|でんじき||にんげん|だい||はんのう|
No human-size heat sources or electromagnetic readings.
民間 人 の 巻き添え は 心配な い
みんかん|じん||まきぞえ||しんぱいな|
No worries of catching civilians in the crossfire.
山 ごと ぶち 抜け !
やま|||ぬけ
Blast them apart, mountain and all!
余 所 の 土地 で 無 許可 で こんな こと や っち まっ て 大丈夫 な の か ?
よ|しょ||とち||む|きょか||||||||だいじょうぶ|||
そう いえ ば イグアス って どこ の 所属 な ん だ ?
|||||||しょぞく|||
無 所属 だ よ いわゆる 空白 地帯 って やつ だ
む|しょぞく||||くうはく|ちたい|||
Unaffiliated. One of the so-called blank zones.
どこ の 勢力 に も 所属 し て い ない
||せいりょく|||しょぞく||||
They're not affiliated with any power.
そもそも 政府 は ねぇ ん だ
|せいふ||||
They don't have a government to begin with.
そんな ところ で 余 所 から やって き た 二 つ の 勢力 が オブジェクト を ぶつけ合って 勝手 に ドンパチ か
|||よ|しょ|||||ふた|||せいりょく||||ぶつけあって|かって|||
And here come two powers from elsewhere,
巻き込ま れる ほう は 堪った もん じゃ ない かも な
まきこま||||たまった|||||
Might be pretty intolerable for the people caught in the middle.
ここ だけ じゃ ねぇ
It's not only true here.
どこ の 戦場 だって 当 人 たち から すりゃ いい 迷惑 だ
||せんじょう||とう|じん|||||めいわく|
No matter where the battlefield is,
チャーリー 小 隊 やはり 敵 兵 は 発見 でき ず
|しょう|たい||てき|つわもの||はっけん||
Platoon Charlie. As expected, we haven't found any enemy combatants.
土砂 に 埋もれ た 砲身 らしき もの と 太い 送電 ケーブル を 見つけ た だけ だ
どしゃ||うずもれ||ほうしん||||ふとい|そうでん|けーぶる||みつけ|||
We only found what appear to be gun barrels buried in the soil
ホテル 小 隊 こちら も 発見 でき ず
ほてる|しょう|たい|||はっけん||
Platoon Hotel. We haven't found any, either.
エコ から ホテル の 各 班 は
えこ||ほてる||かく|はん|
Platoons Echo through Hotel, continue searching,
引き続き 捜索 半径 を 五 キロ まで 広げ て 捜索 を 続行
ひきつづき|そうさく|はんけい||いつ|きろ||ひろげ||そうさく||ぞっこう
残り の 班 は 海岸 に 引き返し ベース ゾーン の 設営
のこり||はん||かいがん||ひきかえし|べーす|ぞーん||せつえい
The rest of the platoons will double back to shore
終わら ん と 風呂 も ベット も ない から 覚悟 しろ
おわら|||ふろ||||||かくご|
No baths or beds if you don't finish it, so you better buckle down.
ベース ゾーン の 設営 に なら なく て よかった じゃ ん
べーす|ぞーん||せつえい|||||||
Aren't you glad we didn't get assigned to constructing the base zone?
そんな こと 言って
||いって
You say that now, but if we suddenly run into the Mass Driver Object,
いきなり マス ドライバー の オブジェクト と 出くわし て も 泣く ん じゃ ねぇ ぞ
|ます|どらいばー||||でくわし|||なく||||
そう いえ ば この 辺 って なんで イグアス って 呼ば れ てん の ?
||||ほとり|||||よば|||
Come to think of it, why is this region called Iguazu?
イグアス って いう 世界 有数 の で かい 川 が ある ん だ よ
|||せかい|ゆうすう||||かわ|||||
There's a river called Iguazu, which is one of the biggest in the world.
に し て も オブジェクト が 通過 し た 痕跡 が ねぇ
||||||つうか|||こんせき||
But still, there's no sign of an Object passing through.
どう なって や がる ん だ
What's going on here?
こちら ホテル 小 隊
|ほてる|しょう|たい
This is Platoon Hotel.
ご 指定 の エリア を 一通り 洗い まし た が
|してい||えりあ||ひと どおり|あらい|||
We've generally investigated the area as directed,
マス ドライバー 財閥 の 影 は 確認 でき ず
ます|どらいばー|ざいばつ||かげ||かくにん||
but no verifiable signs of the Mass Driver Conglomerate.
ご 苦労
|くろう
Good work.
あと は 整備 基地 を 作って から ゆっくり 考えよ う
||せいび|きち||つくって|||かんがえよ|
Let's take our time thinking about what comes next
お前 たち に は 座って 休む 権利 を 与え て やる
おまえ||||すわって|やすむ|けんり||あたえ||
I will grant you the privilege of sitting down to rest.
ゆっくり 休 ん で スタミナ を 回復 し て おき なさい
|きゅう|||すたみな||かいふく||||
Take a nice long break and replenish your stamina.
スタミナ 回復 った って …
すたみな|かいふく||
She said to replenish our stamina, but...
なぁ クウェンサー
マス ドライバー 財閥 の オブジェクト どこ に ある と 思う ?
ます|どらいばー|ざいばつ|||||||おもう
where do think the Mass Driver Conglomerate's Object is?
えっ と …
Um...
地図 だ と この 辺 は 炭鉱 が ある みたい だ けど
ちず||||ほとり||たんこう|||||
五十 メートル 級 の オブジェクト を 隠せ る もん かな
ごじゅう|めーとる|きゅう||||かくせ|||
but I wonder if it can hide a 50m-class Object...
南極 の 時 も 結局 電力 を 供給 し て い た オブジェクト は 見つから なかった
なんきょく||じ||けっきょく|でんりょく||きょうきゅう|||||||みつから|
Even in Antarctica,
もし かして 本当 に レーダー や 衛星 で 探知 でき ない ステルス オブジェクト …
||ほんとう||れーだー||えいせい||たんち||||
Could it be that it really is a stealth Object
あれ …
Huh?
こっち だ クウェンサー
Over here, Qwenser.
なんか コーヒー 農園 経営 し て いる 爺ちゃん 婆ちゃん に お茶 誘わ れ ちゃ って さ
|こーひー|のうえん|けいえい||||じいちゃん|ばあちゃん||おちゃ|さそわ||||
I kind of got invited to tea by an elderly couple running a coffee farm...
戦場 の ど真ん中 で お茶 ?
せんじょう||どまんなか||おちゃ
Tea in the middle of the battlefield?!
ここ は もともと 爺ちゃん たち の 私有 地 な ん だ って
|||じいちゃん|||しゆう|ち||||
娘 夫婦 が なかなか こっち に 遊び に 来 て くれ ない らしく て さ
むすめ|ふうふ|||||あそび||らい||||||
Their daughter and her husband don't seem to visit them much, so...
いやいや いやいや 和み 過ぎ でしょ う
||なごみ|すぎ||
No, no, no, no! You're being way too chill here!
避難 誘導 し ない と …
ひなん|ゆうどう|||
We have to direct them to evacuate!
あと で ちゃんと 誘導 する よ
|||ゆうどう||
I'll make sure to do that later.
それ より お 茶 飲ま ない の ?
|||ちゃ|のま||
But never mind that. You don't want tea?
そんなに レーション の ほう が いい ?
You prefer rations that badly?
コーヒー じゃ ない ん だ
こーひー||||
So it's not coffee?
黒い の は 飲み 飽き た ん だ と さ
くろい|||のみ|あき|||||
参った な
まいった|
Oh, man.
世界 平和 に つい て 考え ちゃ う よ
せかい|へいわ||||かんがえ|||
This makes me think about world peace.
戦争 って 基本 的 に 面倒 くせ ぇ よ な
せんそう||きほん|てき||めんどう||||
War is fundamentally such a pain, you know?
正統 王国 第 三 十七 機動 整備 大隊 へ
せいとう|おうこく|だい|みっ|じゅうしち|きどう|せいび|だいたい|
Legitimate Kingdom, 37th Mechanized Maintenance Battalion.
こちら は 正統 王国 第 五 十二 機動 整備 大隊 所属 の
||せいとう|おうこく|だい|いつ|じゅうに|きどう|せいび|だいたい|しょぞく|
This is Major Halreed Copacabana of the Legitimate Kingdom,
ハル リード ・ コパカバーナ 少佐 だ
はる|||しょうさ|
52nd Mechanized Maintenance Battalion.
や べ ぇ …
Crap...
ハル リード って …
はる||
Halreed...
誰 ?
だれ
Who?
ブライド ホッパー の 操縦 士 の エリート で 貴族 様 だ よ
|||そうじゅう|し||えりーと||きぞく|さま||
The pilot Elite of the Bright Hopper and a member of the nobility.
さっき お姫様 が 模擬 戦 を やる って 言って た ?
|おひめさま||もぎ|いくさ||||いって|
The one the Princess talked about doing a mock battle with earlier?
われわれ は 現在 中 米 ルート を 通って
||げんざい|なか|べい|るーと||かよって
We're currently thinking of taking a route through Central America
アマゾン 方面 から そちら へ 合流 しよ う と 考え て いる
あまぞん|ほうめん||||ごうりゅう||||かんがえ||
to rendezvous with you from the direction of the Amazon region.
例の マス ドライバー 財閥 を 挟 撃 でき れ ば 最適 だ が
れいの|ます|どらいばー|ざいばつ||はさ|う||||さいてき||
It'd be optimal
スケジュール 的 に は 可能 か
すけじゅーる|てき|||かのう|
but is that viable in terms of the schedule?
こちら フロー レイ ティア ・ カピストラーノ 少佐
|ふろー|れい|||しょうさ
This is Major Frolaytia Capistrano.
貴 殿 の 座標 位置 は 確認 し た が そこ から で は 遠い
とうと|しんがり||ざひょう|いち||かくにん||||||||とおい
I've confirmed your coordinates, but it'll be far from there.
協力 する なら 願ったり 叶ったり だ が
きょうりょく|||ねがったり|かなったり||
I could wish for nothing more than your cooperation,
待って い られ ない 場合 は 定刻 通り に 作戦 を 開始 する
まって||||ばあい||ていこく|とおり||さくせん||かいし|
but if we can't wait, we'll commence our operation as scheduled.
了解 し た
りょうかい||
Roger that.
では 君 たち が 撃ち 漏らし た マス ドライバー 財閥 の オブジェクト が 北方 へ 逃亡 し た 際
|きみ|||うち|もらし||ます|どらいばー|ざいばつ||||ほっぽう||とうぼう|||さい
Then, I shall look forward to events unfolding in such a way
それ に とどめ を さ せる よう な 展開 に 期待 しよ う
||||||||てんかい||きたい||
flees northward after you people have failed to kill it, we will be able to finish it off.
もし かして わざと 手負い に し て とどめ は こっち に 回せ って 要求 し てる ?
|||ておい||||||||まわせ||ようきゅう||
Could it be that he's demanding we purposefully wound it
あいにく と こちら は 五十二 と 違って
||||ごじゅうに||ちがって
Unfortunately, unlike the 52nd, we don't have the surplus manpower
敵 を 確実 に 追い回す ほど の 余力 は ない
てき||かくじつ||おいまわす|||よりょく||
to chase around the enemy with any accuracy.
や れる 時 に は やらせ て もらう
||じ|||||
When we can kill it, we will.
貴 殿 の 申し出 に は 応じ ない が 構わ ない か ?
とうと|しんがり||もうしで|||おうじ|||かまわ||
We won't be able to comply with your proposal, but will that be all right?
フロー レイ ティア 私見 を 一 つ 伝え て おこ う
ふろー|れい||しけん||ひと||つたえ|||
Frolaytia, I will share my personal opinion with you.
君 は 素直 に 私 の 申し出 を 受ける べき だ
きみ||すなお||わたくし||もうしで||うける||
You should meekly accept my proposal.
… 公私 ともに な
こうし||
In matters both public and private.
今 の どう 思う ?
いま|||おもう
What did you make of that?
実は 二 人 は 顔見知り だった しかも フロー レイ ティア の ほう は 嫌々 っぽかった
じつは|ふた|じん||かおみしり|||ふろー|れい|||||いやいや|
They're actually acquainted with one another.
以上 だ
いじょう|
That's all I got.
いつも は 攻め 一 択 の フロー レイ ティア さん が …
||せめ|ひと|たく||ふろー|れい|||
Coming from Miss Frolaytia, who's usually all offense, all the time...
なん つ ー か 貴族 社会 特有 の 嫌 な 空気 が 漂って る な
||-||きぞく|しゃかい|とくゆう||いや||くうき||ただよって||
This kind of has that distinctly aristocratic air of nastiness.
美人 の 貴婦人 さま も いろいろ 苦労 し て いる らしい
びじん||きふじん||||くろう||||
Looks like the beautiful noblewoman has plenty of troubles of her own.
えっ ? フロー レイ ティア さん って 貴族 だった の ?
|ふろー|れい||||きぞく||
その 筋 じゃ 有名 だ よ
|すじ||ゆうめい||
It's famous among those in the know.
どの 筋 だ よ ?
|すじ||
In the know about what?
クウェンサー ヘイヴィア
Qwenser. Heivia.
予定 変更 よ
よてい|へんこう|
Change of plans.
さっさと 基地 まで 帰って き て
|きち||かえって||
Hurry up and get back to base.
ブライト ホッパー に 介入 さ れ て 作戦 の ペース を 乱さ れる 前 に さっさと ケリ を つけ たい の
|||かいにゅう||||さくせん||ぺーす||みださ||ぜん|||||||
I want to settle this quickly, before the Bright Hopper can interfere
しつけ 甲斐 が あり そう だ
|かい||||
Looks like she'll be a fun one to tame.
二人三脚 登山 は 命懸け で
ににんさんきゃく|とざん||いのちがけ|
イグアス 山岳 砲撃 戦 Ⅱ Comment : 0,0 : 00 : 00.12,0 : 00 : 00.12 , Default , , 0,0,0 , ,
|さんがく|ほうげき|いくさ||