Hunter x Hunter (2011) Episode 38
hunter||hunter|episode
Hunter x Hunter (2011) Episode 38
Hunter x Hunter (2011) Episode 38
Hunter x Hunter (2011) Episode 38
怪獣
かいじゅう
Fearsome monsters... Exotic creatures...
珍 獣
ちん|けだもの
財宝
ざいほう
Vast riches... Hidden treasures...
秘 宝
ひ|たから
魔 境
ま|さかい
Evil enclaves... Unexplored lands...
秘境
ひきょう
「 未知 」 と いう 言葉 が 放つ 魔力
みち|||ことば||はなつ|まりょく
The word "unknown" holds magic.
その 力 に 魅 せ られ た すごい 奴 ら が いる
|ちから||み|||||やつ|||
And some incredible people are drawn to that magic.
人 は 彼ら を
じん||かれら|
They are known...
「 ハンター 」 と 呼ぶ
はんたー||よぶ
「 念 」 に よって 封印 さ れ て い た 箱 の 中 に は
ねん|||ふういん||||||はこ||なか||
The box that had been sealed with Nen
謎 の アイテム が 3 つ
なぞ||あいてむ||
contained three mysterious items.
その 1 つ 古い カセット テープ から 流れ て 来 た の は
||ふるい|かせっと|てーぷ||ながれ||らい|||
One of them, an old cassette tape,
ゴン が 初めて 聞く 父親 の 声 だった
||はじめて|きく|ちちおや||こえ|
gave Gon his first chance
よう ゴン
Yo, Gon...
やっぱり お前 も ハンター に な っち まっ た か
|おまえ||はんたー||||||
So you became a Hunter, too.
これ が 親父 の 声
||おやじ||こえ
This is my dad's voice.
それ で 1 つ 聞き たい こと が ある
|||きき||||
Anyway, I have a question for you.
お前 俺 に 会い たい か
おまえ|おれ||あい||
Do you want to see me?
会う 気 が ある なら このまま 聞い て くれ
あう|き|||||ききい||
If you do, keep on listening.
もし その 気 が ない なら 停止 ボタン を 押せ ば いい
||き||||ていし|ぼたん||おせ||
If you don't, press the stop button.
イエス って こと か それ じゃ もう 一 度 聞く ぜ
いえす|||||||ひと|たび|きく|
I'm guessing that's a "yes."
覚悟 は ある か
かくご|||
Are you prepared?
ハンター って やつ は 手前勝手 な もん だ
はんたー||||てまえがって|||
Hunters are selfish creatures.
自分 が 欲しい もの の ため に 他の もの を 捨て て 行く
じぶん||ほしい|||||たの|||すて||いく
でき れ ば 会い たい って 程度 の 気持 なら
|||あい|||ていど||きもち|
If you're only slightly interested in seeing me,
ここ で テープ を 切 っと い た ほう が いい
||てーぷ||せつ||||||
you should stop the tape now.
1 分 やろ う
ぶん||
どう する
Well?
は ぁ そんなに 会い たい か
|||あい||
俺 は お前 に 会い たく ない
おれ||おまえ||あい||
But I don't want to see you.
どの 面 下げ て 会え ば いい の か 分から ねえ しな
|おもて|さげ||あえ|||||わから||
I don't know how I could face you now.
何 しろ 俺 は
なん||おれ|
After all, I chose my own desires
俺 の ため に 親 で ある こと を 放り出し た 人間 だ
おれ||||おや|||||ほうりだし||にんげん|
|||||||||abandoned|||
ろくな もん じゃ ねえ
I'm a bad person.
俺 が これ を 吹き込 ん で から お前 が 聞く こと に なる 日 まで
おれ||||ふきこ||||おまえ||きく||||ひ|
I'm guessing that by the time you hear this tape,
最低 10 年 以上 の 時 を 経 て いる だ ろ う
さいてい|とし|いじょう||じ||へ|||||
at least ten years will have passed.
だが その 間 絶対 に 変わら ない もの が ある
||あいだ|ぜったい||かわら||||
But one thing still hasn't changed.
俺 が 俺 で ある こと だ
おれ||おれ||||
I'm still me.
だから お前 が この テープ を 聞い て いる 今 も
|おまえ|||てーぷ||ききい|||いま|
As you listen to this tape,
どこ か で バカ を やって いる
|||ばか|||
I'm off doing reckless things.
それ でも 会い たきゃ 捜し て くれ
||あい||さがし||
If you want to see me, find me.
だが さっき も 言った が 俺 は お前 と は 会い たく ねえ
|||いった||おれ||おまえ|||あい||
近づく の が 分かったら と ん ずら か ます ぜ
ちかづく|||わかったら||||||
If I sense you nearby, I'll make myself scarce.
捕まえ て みろ よ お前 も ハンター な ん だ ろ
つかまえ||||おまえ||はんたー||||
お前 の 親父 も ひと 筋 縄 じゃ 行き そう も ねえ な
おまえ||おやじ|||すじ|なわ||いき||||
Your dad isn't gonna be easy to track.
あっ 待って
|まって
ん
ジン は まだ そこ に いる
Ging's still there.
あっ 1 つ 言い 忘れ た ぜ
||いい|わすれ||
Oh, I forgot to mention something...
お前 の 母親 に つい て だ
おまえ||ははおや||||
It's about your mother.
聞き たけ れ ば このまま 聞い て くれ
きき|||||ききい||
If you want to know more, keep listening.
別に いい なら
べつに||
If you're not interested...
いい の か
Are you sure?
うん
Yeah.
でも もしかしたら 何 か 手掛かり が ある かも しれ ない ぜ
||なん||てがかり||||||
But he might have left you a clue.
ない よ 多分 勘 だ けど
||たぶん|かん||
I doubt it.
それ に 言った ろ 俺 の 母親 は ミト さん
||いった||おれ||ははおや||みと|
Besides, I already told you...
そ っか
I see.
腹 へら ない 何 か 持って 来る よ
はら|||なん||もって|くる|
Are you hungry?
ああ
Yeah.
おい ゴン テープ が 勝手 に 動き 始め た ぞ
||てーぷ||かって||うごき|はじめ||
Hey, Gon!
え ぇ デッキ に オーラ が
||でっき|||
What?!
「 念 」 だ 「 念 」 で テープ を 巻き戻し てる
ねん||ねん||てーぷ||まきもどし|
It's Nen... Nen is rewinding the cassette!
「 念 」 まさか 今 どこ か で
ねん||いま|||
Nen ?
違う 「 念 」 を 込め た ん だ よ 10 年 以上 前 に
ちがう|ねん||こめ|||||とし|いじょう|ぜん|
No, he infused this player with Nen over ten years ago!
停止 ボタン を 押し たら 巻き戻す よう に
ていし|ぼたん||おし||まきもどす||
So it would start rewinding, once it was stopped!
何で
なんで
Why?
さ ぁ な
Beats me.
今度 は 録音 ボタン が 入った
こんど||ろくおん|ぼたん||はいった
Now it's recording!
そう か 消す 気 だ 自分 の 声 を
||けす|き||じぶん||こえ|
I get it! He's erasing his message!
え ぇ
ダメ だ 止め られ ない クソ
だめ||とどめ|||くそ
It's not working!
ダメ だ 止まら ねえ コンセント 抜 い た のに
だめ||とまら||こんせんと|ぬき|||
It still won't stop!
悪い な ゴン 壊す ぜ
わるい|||こわす|
Sorry, Gon.
クソ ダメ だ 「 念 」 で ガード し て や がる
くそ|だめ||ねん||がーど||||
Damn!
終わった みたい だ ね
おわった|||
It's finished.
今度 は 録音 ボタン が 入った
こんど||ろくおん|ぼたん||はいった
Now it's recording!
そう か 消す 気 だ 自分 の 声 を
||けす|き||じぶん||こえ|
I get it! He's erasing his message!
え ぇ
What?
や っぱ ダビング 用 の テープ も やら れ てる
||だびんぐ|よう||てーぷ||||
The other tape was also wiped.
何で ここ まで する 必要 が あった の か な
なんで||||ひつよう|||||
Why would he go to all this trouble?
手掛かり を 残し たく なかった って こと だ ろ う な
てがかり||のこし||||||||
I'm guessing he didn't want to leave any clues.
手掛かり って
てがかり|
Clues?
音声 から だけ でも 相当 の データ が 得 られる ん だ
おんせい||||そうとう||でーた||とく|||
You can extract a lot of information from an audio clip.
そう な の
Really?
録音 し た 人間 の 身長 や 体重 性別 年齢 顔 の つくり
ろくおん|||にんげん||しんちょう||たいじゅう|せいべつ|ねんれい|かお||
You can determine the speaker's height, weight,
持病 も 分かる し 心理 状態 だって 読み取れ る
じびょう||わかる||しんり|じょうたい||よみとれ|
背景 の 雑音 から 録音 し た 場所 も 特定 できる こと も ある し な
はいけい||ざつおん||ろくおん|||ばしょ||とくてい||||||
From the background noise, you can also determine the location.
でも 警戒 し た の は もっと 別 の こと だ ぜ
|けいかい||||||べつ||||
But he was more worried about something else.
別 な こと って
べつ|||
Something else?
念 能力 だ よ
ねん|のうりょく||
Nen.
機械 より はるか に 優秀 な 解析 が できる
きかい||||ゆうしゅう||かいせき||
I wouldn't be surprised if there were a Nen user
念 能力 の 持ち主 が い て も おかしく ない だ ろ
ねん|のうりょく||もちぬし||||||||
somewhere who could analyze data better than a machine.
例えば 声 を 聞 いた だけ で 相手 の 全て が 分かる 能力 と か
たとえば|こえ||き||||あいて||すべて||わかる|のうりょく||
Someone who would
そう か
Oh, I get it.
お前 の 親父 手ごわい な
おまえ||おやじ|てごわい|
Your dad's a tough nut.
うん
それにしても テープ が ダメ に な っち まっ た から
|てーぷ||だめ||||||
Since the tape's useless now,
手掛かり は 2 つ に な っち まっ た な
てがかり||||||||
we only have two clues left...
指輪 と ロム カード か
ゆびわ|||かーど|
The ring and the memory card.
指輪 は ともかく 問題 は この ロム カード だ な
ゆびわ|||もんだい||||かーど||
うん これ 普通 の より 小さい ね
||ふつう|||ちいさい|
Yeah, it's smaller than a normal memory card.
これ 専用 の ハード が ある の か な
|せんよう||はーど|||||
Maybe you need a special machine to use it?
えっ 知ら ねえ の
|しら||
Huh? You can't tell?
これ 「 ジョイステ 」 専用 の ロム カード だ ぜ
||せんよう|||かーど||
「 ジョイステ 」 」
The JS?
「 ジョイ ステーション 」 って ゲーム 機 3 世 代 前 の
|すてーしょん||げーむ|き|よ|だい|ぜん|
A gaming console called the JoyStation.
お前 な ん も 知ら ねえ の な
おまえ||||しら|||
You don't know anything, do you?
この 島 いまだ に カセット レコーダー 使って る くらい だ から
|しま|||かせっと||つかって||||
If this island still has tape players, it probably has a console.
きっと ある ぜ おもちゃ 屋 って ある か
||||や|||
うん ある けど
Yeah, there is.
よし 待って ろ
|まって|
Okay, hold on.
あら どこ 行く の
||いく|
Oh, where are you going?
おもちゃ 屋
|や
The toy store.
港 の 外れ だ よ
こう||はずれ||
It's outside the port!
分かって る
わかって|
Got it!
気 を つけ て ね
き||||
Have a safe trip!
へ ぇ これ が 「 ジョイ ステーション 」
|||||すてーしょん
懐かしい な 昔 よく やった ぜ 隠れ た 名作 も いっぱい ある し
なつかしい||むかし||||かくれ||めいさく||||
This brings back memories.
ふん この ロム カード も 名作 な の か な
|||かーど||めいさく||||
|||||masterpiece||||
タイトル と か 何も 書 い て ない けど
たいとる|||なにも|しょ||||
I don't see a title anywhere.
お前 本当 に ゲーム やった こと ない ん だ な
おまえ|ほんとう||げーむ||||||
You've never played any video games, have you?
貴重 な 奴
きちょう||やつ
そう これ は ゲーム ソフト じゃ ない
|||げーむ|そふと||
Really?
ゲーム の メモリー データ が 入って る ん だ
げーむ||めもりー|でーた||はいって|||
It holds a game's memory data.
これ で 遊べ る わけ じゃ ない の か
||あそべ||||||
So you can't use it to play.
ああ 本当 は ここ に ソフト を 入れる ん だ けど
|ほんとう||||そふと||いれる|||
Yeah, you're supposed to put the disc in here.
ここ を 空 に し た まま で
||から|||||
But if you insert the memory card and power it on without a game inside,
ロム カード を 差し込み パワー を 入れる と
|かーど||さしこみ|ぱわー||いれる|
何 の ゲーム の データ か ひと 目 で 分かる ん だ
なん||げーむ||でーた|||め||わかる||
you can see which games are using that memory.
なるほど
Oh, really...
どうやら 入って る ゲーム は 1 つ だけ だ な
|はいって||げーむ|||||
It looks like there's only one game saved on it.
「 グリード アイランド 」 って ゲーム らしい
|あいらんど||げーむ|
It's called Greed Island.
「 グリード アイランド 」
|あいらんど
Greed Island?
それにしても すごい データ 量 だ ぜ
||でーた|りょう||
Anyway, there are a bunch of saves.
無駄 だ と 思う けど 一応 データ を コピー し とく ぜ
むだ|||おもう||いちおう|でーた||こぴー|||
「 グリード アイランド 」 を コピー し ます
|あいらんど||こぴー||
Copying Greed Island.
さて
Okay.
何 す ん の
なん|||
What are you doing?
ネット だ よ ゲーム 名 が 分かった ん だ
ねっと|||げーむ|な||わかった||
売って る 店 を 検索 する
うって||てん||けんさく|
So I'm looking for a store that sells it.
え 1 件 も ない の か よ
|けん|||||
What?
売り切れ って こと
うりきれ||
Does that mean it's out of print?
中古 市場 に も 出回って ない
ちゅうこ|いちば|||でまわって|
There aren't any used copies...
売り切れ でも 中古 くらい は ある はず な のに
うりきれ||ちゅうこ||||||
An out-of-print game would still have some used copies floating around.
この ゲーム 自体 市場 に 出回って ない 可能 性 も ある な
|げーむ|じたい|いちば||でまわって||かのう|せい|||
It's possible that this game isn't for sale.
どういう こと
What do you mean?
つまり 個人 が 作った ゲーム で さ もともと 売り物 じゃ ない か
|こじん||つくった|げーむ||||うりもの|||
It could be an indie game
何 か の 事情 で 発売 禁止 に なって る ゲーム って こと さ
なん|||じじょう||はつばい|きんし||||げーむ|||
とにかく 調べ て みる か
|しらべ|||
Anyway, I'll keep searching.
あった これ は ちゃん と 正規 の ルート で 販売 さ れ た ゲーム だ
|||||せいき||るーと||はんばい||||げーむ|
There we go.
「 グリード アイランド 」 ハンター 専用 ハンティング ゲーム
|あいらんど|はんたー|せんよう||げーむ
"Greed Island.
ハンター 専用
はんたー|せんよう
For Hunters?
しかも 何 だ この 値段
|なん|||ねだん
And what's with that price tag?!
5 億 8000 万
おく|よろず
Five hundred, eighty million?
58 億 だ
おく|
It's five billion, eight hundred million!
しっか し 何 ちゅう でたらめ な 値段 な ん だ
||なん||||ねだん|||
That's ridiculous!
販売 個数 は 100 個 だって これ って 多く な いよ ね
はんばい|こすう||こ||||おおく|||
The number of units sold is 100, which is not a lot.
す っ げ ぇ 少 ねえ よ ぜ って ぇ ナメ てる 少な 過ぎる ぜ
||||しょう||||||||すくな|すぎる|
It's practically nothing!
けど 分かった 値段 は とんで も ねえ けど
|わかった|ねだん|||||
But it makes sense.
ハンター なら 買え る 値段 だ し こりゃ 完全 な 売り切れ だ
はんたー||かえ||ねだん||||かんぜん||うりきれ|
制作 元 に 在庫 は ない の か な
せいさく|もと||ざいこ|||||
Do the makers have any left in stock?
そう だ な 一応 問い合わせ て みる か
|||いちおう|といあわせ|||
Yeah, I guess we could ask.
お 尋ね の ソフト です が
|たずね||そふと||
The game you are inquiring about is no longer in stock.
そちら は もう 絶版 に なって おり ます
|||ぜっぱん||||
申し訳 あり ませ ん が 再 生産 の 予定 も ござい ませ ん
もうしわけ|||||さい|せいさん||よてい||||
Unfortunately, there are no plans to print additional copies.
そう です か どう も
I see, thanks.
やっぱり ダメ だった
|だめ|
That's a no-go.
うん 持って る 人 を 捜し出し て 譲って もらう しか ない の か な
|もって||じん||さがしだし||ゆずって||||||
だ な ネット の 逆 オークション に 告知 し て
||ねっと||ぎゃく|||こくち||
Yeah, our best bet is to advertise on a reverse auction website
売って くれる 奴 が 名乗り出る の を 待つ って の が セオリー だ
うって||やつ||なのりでる|||まつ|||||
and wait for someone to offer to sell us a copy.
けど お 金 は どう する
||きむ|||
But where will we get the money?
闘 技 場 で 稼 い だ 金 2 人 合わせ て も 8 億 くらい か
たたか|わざ|じょう||かせ|||きむ|じん|あわせ|||おく||
If we pool our money from the arena,
あと 50 億 か ぁ
|おく||
Then we need another five billion...
と も 限ら ない ぜ
||かぎら||
Not necessarily.
個人 の 取引 だ と 売り手 の 言い値 次第 だ から
こじん||とりひき|||うりて||いいね|しだい||
With these private deals, the seller holds all the power.
市場 価格 より 高い 金 を 要求 さ れる なんて ザラ だ もん
いちば|かかく||たかい|きむ||ようきゅう||||||
Typically, they'll ask for more than the original price.
じゃあ もっと 高い って こと
||たかい||
So it'll cost even more?
かも な
Maybe.
うん
ま ぁ ダメ もと で 告知 だけ し と こ う よ
||だめ|||こくち||||||
Well, we can post a want ad, just in case.
ま ぁ アクセス なんて 来 ねえ と 思う けど
||あくせす||らい|||おもう|
Yeah, but I doubt anyone will click it.
ゲーム ソフト 「 グリード アイランド 」 求 む
げーむ|そふと||あいらんど|もとむ|
"Looking for the game Greed Island...
値段 要 相談
ねだん|かなめ|そうだん
Price negotiable."
何で あっという間 に アクセス が 1 万 件 以上 に なった よ
なんで|あっというま||あくせす||よろず|けん|いじょう|||
そう か こい つら 金 目当て で 偽物 売りつけよ う と し てる ん だ
||||きむ|めあて||にせもの|うりつけよ||||||
So that's it...
額 が 額 だ から 考え て みりゃ 当たり前 か
がく||がく|||かんがえ|||あたりまえ|
That should have been obvious, considering the price.
お手上げ だ な
おてあげ||
これ 一つ一つ と なんて 交渉 し て られ ねえ ぞ
|ひとつひとつ|||こうしょう|||||
We can't examine every single offer.
第 一 本物 か 偽物 かも 俺 達 じゃ 判断 つ か ねえ し
だい|ひと|ほんもの||にせもの||おれ|さとる||はんだん||||
Besides, we can't even tell if it's the real game.
じゃあ どう すれ ば いい の
Then what should we do?
もっと ネット の ディープ な とこ に 入り込め ば
|ねっと||||||はいりこめ|
If we dig more deeply on-line, we might uncover more information.
情報 も 豊富 に なる けど 俺 も あん ま 詳しく ねえ し なぁ
じょうほう||ほうふ||||おれ||||くわしく|||
ゲーム や ネット に 詳しい 人 って 誰 か い ない の
げーむ||ねっと||くわしい|じん||だれ||||
Is there anyone who knows a bunch about games and the Net?
あっ い た 両方 詳しい 奴
|||りょうほう|くわしい|やつ
Oh, there's someone who knows a lot about both.
えっ
Huh?
つ う か あいつ だったら 「 グリード アイランド 」 持って る かも な
||||||あいらんど|もって|||
えっ 本当
|ほんとう
What? Really?
でも イヤ だ な あいつ に 頼む の
|いや|||||たのむ|
But I don't want to ask him...
誰 誰
だれ|だれ
Who is it?
あっ ゴトー 俺 キルア
||おれ|
Oh, Gotoh?
ゴトー さん
Gotoh-san?
ああ 元気 に やって る よ
|げんき||||
Yeah, I'm doing fine.
今 どこ でも いい だ ろ
いま|||||
Right now?
お前 に 言う と おふくろ に 伝わる かも しん ない し
おまえ||いう||||つたわる||||
If I tell you, my mother might find out.
それ よ り さ ブタ くん 呼び出し て
||||ぶた||よびだし|
Anyway, put Piggy on.
ブタ くん
ぶた|
Piggy?
あぁ キルア が 俺 に
|||おれ|
What?
ヤダ よ 出掛け てる って 言 っと け よ
||でがけ|||げん|||
Screw that!
ウソ つけよ あいつ が 外出 する わけ ねえ じゃ ん
うそ||||がいしゅつ|||||
Don't lie!
10 秒 以内 に 電話 に 出 ねえ と
びょう|いない||でんわ||だ||
Tell him if he doesn't answer
て め ぇ の フィギュア 全部 ぶ っ 壊す って 伝え て よ
||||ふぃぎゅあ|ぜんぶ|||こわす||つたえ||
Tell me that all the figures of Temee will be destroyed.
分かった よ つなげろ
わかった||
Fine, put him on.
おい キル
Hey, Kil...
言 っと く けど 俺 の コレクション に 指 一 本 でも 触れ たら 殺す ぞ
げん||||おれ||これくしょん||ゆび|ひと|ほん||ふれ||ころす|
冗談 だ よ 兄貴 怒 ん ない で よ 怖い なぁ
じょうだん|||あにき|いか|||||こわい|
I was just kidding, Bro.
兄貴
あにき
Bro?
それ で 何 な ん だ 忙しい の に もう
||なん||||いそがしい|||
Well? What is it?
「 グリード アイランド 」 ああ 知って る
|あいらんど||しって|
Greed Island ?
お前 の 口 から そんな レア ゲーム の 名前 が 出る と は 思わ なかった な
おまえ||くち||||げーむ||なまえ||でる|||おもわ||
I never expected you to ask me about a super-rare game.
持って ない の か
もって|||
You don't own a copy?
ああ 持って ない 欲しかった けど さ
|もって||ほしかった||
No, I don't.
発売 当時 俺 5 歳 だ ぜ 金 なかった し
はつばい|とうじ|おれ|さい|||きむ||
100 本 限定 の 販売 に 申し込み が 2 万 件 以上 あった らしい ぜ
ほん|げんてい||はんばい||もうしこみ||よろず|けん|いじょう|||
There were over twenty thousand requests for a hundred copies.
58 億 ジェニー の 現金 一括 販売 のみ だった のに さ
おく|||げんきん|いっかつ|はんばい||||
Even though each copy cost five billion, eight hundred million Jenny in cash.
俺 も 後 から 方々 手 を 打って 探し た ん だ けど
おれ||あと||ほうぼう|て||うって|さがし||||
I tried looking around later,
持ち主 さえ 特定 でき ない
もちぬし||とくてい||
but I couldn't even find an owner.
いろんな 意味 で 伝説 の ゲーム だ よ
|いみ||でんせつ||げーむ||
It's a legendary game for all kinds of reasons.
で 何 お前 も しか して 探し て ん の か
|なん|おまえ||||さがし||||
So what's up?
ま ぁ ね
Pretty much.
無理 無理 やめ とけよ 俺 で さえ 諦め た ん だ から
むり|むり|||おれ|||あきらめ||||
It's impossible.
へ ぇ 兄貴 が 手 も 足 も 出 ない で 降参 し て ん の か
||あにき||て||あし||だ|||こうさん|||||
Oh?
フン 昔 の 話 だ よ 今 は 心当たり くらい ある さ
ふん|むかし||はなし|||いま||こころあたり|||
ただ 労力 と 金額 を 考える と
|ろうりょく||きんがく||かんがえる|
But considering the amount of effort and money,
そこ まで し て 欲しい ゲーム で も ない し なって こと だ よ
||||ほしい|げーむ||||||||
ふん その 心当たり って の を 教え て よ
||こころあたり||||おしえ||
は ぁ タダ じゃ イヤ だ ね
||ただ||いや||
What? I won't tell you for free.
「 グリード アイランド 」 の メモリー カード と 交換 って の は どう
|あいらんど||めもりー|かーど||こうかん||||
Will you trade for a Greed Island memory card?
どういう こと だ
What do you mean?
ちょっと し た コネ で さ ロム カード だけ 手 に 入れた ん だ よ
|||こね||||かーど||て||いれた|||
I happened to get my hands on a memory card.
兄貴 なら この データ を 解析 し て
あにき|||でーた||かいせき||
You can probably decipher the data and recreate the game, right?
ソフト 自体 再生 する こと も できる ん じゃ ない の
そふと|じたい|さいせい||||||||
その 話 本当 だ ろ う な
|はなし|ほんとう||||
Are you telling the truth?
取引 で ウソ つく ほど 俗 ぼけ し て ねえ よ
とりひき||うそ|||ぞく|||||
||||||fool||||
I don't lie when I make deals.
分かった 心当たり は 2 つ ある
わかった|こころあたり|||
Okay, I have two leads.
ちょっと 待った ケータイ じゃ ヤバ い だ ろ
|まった||||||
Wait a minute, it ’s a mobile phone.
安心 しろ よ
あんしん||
Don't worry.
盗聴 さ れ た って そい つ が どうこう できる レベル じゃ ない
とうちょう||||||||||れべる||
This information
いい か 1 つ は
The first lead is...
ああ ああ そう か
Yeah.
OK 分かった ロム カード は いつも の 方法 で 送る
ok|わかった||かーど||||ほうほう||おくる
悪 ぃ 話 の 流れ で カード の コピー と 交換 って ことに し ちゃ った
あく||はなし||ながれ||かーど||こぴー||こうかん|||||
Sorry.
うん 構わ ない よ コピー だったら
|かまわ|||こぴー|
Sure, that's fine.
その代わり 2 つ の 有力 情報 を 得 た ぜ
そのかわり|||ゆうりょく|じょうほう||とく||
Instead, I got two powerful pieces of information.
まず 1 つ
First, there's a website for Hunters,
ハンター だけ が アクセス できる ハンター 専用 サイト が ある
はんたー|||あくせす||はんたー|せんよう|さいと||
そこ なら 「 グリード アイランド 」 の 手掛かり も ある だ ろ う って
|||あいらんど||てがかり||||||
We can probably find leads on Greed Island there.
そう か ハンター ライセンス を 使う ん だ ね
||はんたー|らいせんす||つかう|||
Really?
バカ 自宅 の パソコン を 使ったら 住所 が バレバレ に なる だ ろ
ばか|じたく||ぱそこん||つかったら|じゅうしょ||||||
Stupid!
ハンター ライセンス 狙い の 小 悪党 が ぞろぞろ 島 に 集ま っち まう ぞ
はんたー|らいせんす|ねらい||しょう|あくとう|||しま||あつま|||
You'll have bad guys who want your license showing up on the island!
あっ そ っか
Oh, that's right...
こういう の は 公共 の パソコン 使って やる ん だ よ
|||こうきょう||ぱそこん|つかって||||
You have to use public computers for this stuff...
ホテル と か ネット カフェ と か
ほてる|||ねっと|かふぇ||
In a hotel or a Net café.
ま ぁ 何 に せよ アドレス が まだ 分から ない けど な
||なん|||あどれす|||わから|||
Well, I still don't know the address.
兄貴 に ロム カード を 送れ ば 教え て くれる 約束 だ
あにき|||かーど||おくれ||おしえ|||やくそく|
My brother promised to tell me, once he's received the memory card.
んで もう 1 つ が ヨーク シン シティ で の オークション
||||||してぃ|||
The second lead is the auction in Yorknew City.
え ぇ ヨーク シン シティ って いったら
||||してぃ||
What?
そう クラ ピカ レオ リオ と 再会 を 約束 し た 場所
|くら|||||さいかい||やくそく|||ばしょ
Yes, the place where we're supposed to meet Kurapika and Leorio.
そこ で 9 月 に 世界 最大 の オークション が 行わ れる
||つき||せかい|さいだい||||おこなわ|
In September, the city will host the world's greatest auction.
兄貴 は ガセ かも って 言って た けど
あにき|||||いって||
My brother said it's probably a hoax, but there's a rumor
ある 人物 が その ゲーム を 何 十 本 も
|じんぶつ|||げーむ||なん|じゅう|ほん|
今年 の その オークション に 流す って 情報 が ある らしい
ことし|||||ながす||じょうほう|||
もし かして その 人物 が ジン かも
|||じんぶつ|||
ああ そう 考える と あながち ガセ じゃ ない かも な
||かんがえる|||||||
Yeah, that theory makes the rumor more credible.
手 に 入れる ため に は 莫大 な お 金 が 必要 だ ね
て||いれる||||ばくだい|||きむ||ひつよう||
We'll need a crazy amount of money to buy a copy.
そういう こった な
That's right...
いずれ に せよ
I guess it really was our destiny to go to Yorknew City.
俺 達 は ヨーク シン シティ に 行く 運命 だった ん だ
おれ|さとる||||してぃ||いく|うんめい|||
ふん
富豪 の バッテラ って 奴 が ゲーム ソフト に 170 億
ふごう||||やつ||げーむ|そふと||おく
Battera, the tycoon, is offering seventeen billion for the game,
クリア データ 入り の ロム カード に 500 億 の 懸賞 金 を 懸け てる の か
くりあ|でーた|はいり|||かーど||おく||けんしょう|きむ||かけ|||
and fifty billion for a memory card with a complete saved game.
まさに 伝説 だ な
|でんせつ||
This is truly legendary.
面白い
おもしろい
Amusing.
俺 が 伝説 に 終止符 を 打って やる
おれ||でんせつ||しゅうしふ||うって|
I'm going to end this legend...
う わ す っ ごい ご馳走 だ ね 何 か あった の
|||||ごちそう|||なん|||
Wow...
また しばらく 帰って 来 られ ない ん でしょ
||かえって|らい||||
You won't be back for a while, right?
えっ ミト さん
|みと|
次 いつ 食べ られる か 分から ない わ よ
つぎ||たべ|||わから|||
Who knows when your next chance to eat will be?
しっかり 食べ て おき なさい
|たべ|||
Fill up now.
うん
Yeah!
それ じゃあ いった だ き ます
Let's eat!
ミト さん 俺 必ず ジン を 見つける から
みと||おれ|かならず|||みつける|
ジン に 会ったら また 島 に 戻って 来る から ね
||あったら||しま||もどって|くる||
After I've met Ging, I'll return to the island.
それ まで 元気 で ね
||げんき||
Take care of yourself until then!
ジン は 自分 に 会い たけ れ ば 捜し て みろ と 言い 謎 を 残し た
||じぶん||あい||||さがし||||いい|なぞ||のこし|
Ging told Gon to find him, leaving behind a riddle.
ゴン は その 謎 を 解き 父親 に 会う ため
|||なぞ||とき|ちちおや||あう|
In order to solve that riddle and meet his father,
再び 故郷 を 離れ
ふたたび|こきょう||はなれ
Gon leaves his home again and heads to Yorknew City with Killua.
キルア と 共に ヨーク シン シティ へ 向かった の だった
||ともに|||してぃ||むかった||
どれほど 夢 に 触れ て いる
|ゆめ||ふれ||
目指し た もの が ある
まなざし||||
この 手 は 何 を 求め てる
|て||なん||もとめ|
たっし から もの を 探し て
||||さがし|
踏み出し たら そこ に 君 を 待って いる
ふみだし||||きみ||まって|
幾 数 時 持った 光 が
いく|すう|じ|もった|ひかり|
大空 も この 大地 も
おおぞら|||だいち|
全て から 抱き 吸い こと
すべて||いだき|すい|
止まる こと ない 明日 を 追い返し て
とまる|||あした||おいかえし|
君 は 強く なれ る
きみ||つよく||
HUNTING FOR YOUR DREAM
hunting|for|your|dream
この 後 は ゴン と キルア の
|あと|||||
Brush Your Teeth. Unripe Fruit
ハン サイクロペディア
Hunterpedia!
ゴン と キルア の
It's Gon
ハン サイクロペディア
Hunterpedia!
今日 ご 紹介 する の は ジン
きょう||しょうかい||||
Today, we introduce Ging!
俺 は 親父 に 会う ため に ハンター に なった ん だ
おれ||おやじ||あう|||はんたー||||
I became a Hunter to find my dad.
ところで 親父 さん の 欲しい も の って 何 だ
|おやじ|||ほしい||||なん|
By the way, what does your dad want?
必ず 親父 を 見つけ出し て その 答え を 聞く ん だ
かならず|おやじ||みつけだし|||こたえ||きく||
to give Gon after he became a Hunter.
次回
じかい
Next time: Wish x And x Promise!
「 ネガイ × ト × チカイ 」
寝 ない と 遅刻
ね|||ちこく
Go to sleep, or you'll be late.
俺 は 寝 なく て 平気
おれ||ね|||へいき
I don't need to sleep.
皆 は ちゃんと 寝る ん だ よ
みな|||ねる|||
You should all get plenty of sleep.