Samurai Champloo Episode 17
samurai|champloo|episode
Samurai Champloo Episode 17
♪~
~♪
一緒 に 行く こと は … でき ない
いっしょ||いく||||
You cannot come with me.
どうして ?
Why not?
私 は 藩士 を 殺し 逃げ て いる 身 だ
わたくし||はんし||ころし|にげ|||み|
I've killed domain soldiers and am on the run.
私 と 行け ば あなた も 狙わ れる
わたくし||いけ||||ねらわ|
よっぽど タチ 悪い わ …
||わるい|
仲間 が いる なら 共に 行った ほう が いい
なかま||||ともに|おこなった|||
あんな 薄情 な や つら な ん か …
|はくじょう||||||
Those coldhearted jerks are no friends of mine...
( オクル ) 一 度 共に 旅 を し た 者 は 家族 や 兄弟 と 同じ だ
|ひと|たび|ともに|たび||||もの||かぞく||きょうだい||おなじ|
Once you have traveled with someone, they become like family. Like brothers.
天 涯孤 独 で は ない
てん|がいこ|どく|||
You are not all alone in this world.
( フウ ) オクル さん は ずっと 一 人 で 行く の ?
|||||ひと|じん||いく|
( オクル ) 私 に は 妻 と 子 が いつも 共に ある
|わたくし|||つま||こ|||ともに|
My wife and daughter are always with me.
もう 眠り なさい
|ねむり|
Now, go to sleep.
( 同 心 1 ) 恐らく はやり 病 に よる 乱心 か
どう|こころ|おそらく||びょう|||らんしん|
治め に 入った 藩士 まで を も 殺害 し た と 聞い て いる
おさめ||はいった|はんし||||さつがい||||ききい||
自分 の 妻子 まで 殺し た の だ …
じぶん||さいし||ころし|||
ほうって おけ ば 何 を する か 分から ん
|||なん||||わから|
If we leave him running loose, no telling what he'll do!
乱心 ねえ …
らんしん|
ん な ふう に は 見え なかった が な
|||||みえ|||
Funny, he didn't look crazy to me.
( 同 心 1 ) ええ ?
どう|こころ|
そつ は 俺 が しとめる
||おれ||
-I'll take him down. -What?
なに ?
う っ …
( ムゲン ) あいつ ら に 伝え とけ
||||つたえ|
You better warn your buddies. Tell them to stay out of my way!
俺 の 邪魔 す ん じゃ ねえ って な !
おれ||じゃま||||||
( 同 心 1 ) う っ … ハアッ ハアッ
どう|こころ||||
( モモ さん ) キッ
もも||
もう 種 は ない ぞ
|しゅ|||
( モモ さん ) キッ キッ
もも|||
( オクル ) フッ …
( ジン ) ん ?
( 足音 )
あしおと
( 臨時 廻り ) おお 無事 だった か
りんじ|まわり||ぶじ||
( 同 心 1 ) はっ
どう|こころ|
( 臨時 廻り ) 先刻 の 男 は ?
りんじ|まわり|せんこく||おとこ|
What about that man at the river?
( 同 心 1 ) やはり オクル で は ない よう です
どう|こころ|||||||
年 も まだ 若く みずから を 琉球 の 出 だ と
とし|||わかく|||りゅうきゅう||だ||
He is too young, and said that he was from the Ryukyu Islands.
( 臨時 廻り ) 邪魔だ て する も 同罪 だ
りんじ|まわり|じゃまだ||||どうざい|
Anyone who interferes is an accomplice.
今度 見かけ たら 斬り 捨て て かまわ ん
こんど|みかけ||きり|すて|||
( 同 心 1 ) はっ
どう|こころ|
まったく わけ の 分から ん 連中 が いろいろ 潜 ん で いる 山 だ
|||わから||れんちゅう|||ひそ||||やま|
I swear, these mountains are crawling with crazy people.
( 同 心 2 ) 田本 様 下流 の 岸辺 に 火 を おこし た 跡 が あり ます
どう|こころ|たもと|さま|かりゅう||きしべ||ひ||||あと|||
矢 を 削った らしき カス も
や||けずった|||
( 同 心 3 ) オクル は 弓矢 の 使い 手
どう|こころ|||ゆみや||つかい|て
( 臨時 廻り ) 間違い ない やつ は この 森 に いる
りんじ|まわり|まちがい|||||しげる||
まもなく 松 前 より 加勢 も 到着 する ころ
|まつ|ぜん||かせい||とうちゃく||
Reinforcements will be arriving from Matsumae soon, too.
この 機 を 逃さ ず オクル の 首 を 取る の だ
|き||のがさ||||くび||とる||
We can't pass up this opportunity. We're going to take Okuru's head!
♪~ ( トンコリ の 音色 )
||ねいろ
( オクル ) ああ …
( オクル の 荒い 息遣い )
||あらい|いきづかい
( オクル ) ああ …
う っ …
あ あっ
ああ …
~♪
( ムゲン ) 追っ手 に 見つかり て え の か ?
|おって||みつかり||||
その 音 ガキ ん とき に 聞い た の と よく 似 て ん ぜ
|おと|がき||||ききい|||||に|||
( オクル ) 生まれ は どこ だ ?
|うまれ|||
( ムゲン ) 琉球 さ 南 の 果て だ
|りゅうきゅう||みなみ||はて|
The Ryukyus. Islands way to the south.
( オクル ) 私 は 北 の 果て だ
|わたくし||きた||はて|
( ムゲン ) 不思議 な もん だ ぜ
|ふしぎ||||
そんな 離れ た 場所 で 似 た よう な 音 を 聞いて た なんて な
|はなれ||ばしょ||に||||おと||きいて|||
We're from places that are nowhere near each other, but I've heard similar music.
あんた オクル だ ろ
So, you must be Okuru.
( ムゲン ) すぐ そこ まで 来 て た ぜ 松前 藩 と か いう や つら が よ
||||らい||||まつまえ|はん|||||||
They were right on your tail. Those guys from Matsumae domain or whatever.
こっち は いい 迷惑 だ あんた に 間違え られ て よ
|||めいわく||||まちがえ|||
You made a whole heap of trouble for me. They thought I was you.
( オクル ) 金 でも 渡さ れ た の か ?
|きむ||わたさ||||
And did they buy you off?
俺 は ただ あんた と サシ で やり たい だけ さ
おれ|||||さし|||||
All I want is to go one-on-one with you.
はやり 病 で あんた は 乱心 し た ん だ と さ
|びょう||||らんしん||||||
俺 に は そう は 見え ねえ ん だ が な
おれ|||||みえ|||||
But you don't look that way to me.
自分 の 女房 子ども まで 殺し た やつ だ と さ
じぶん||にょうぼう|こども||ころし|||||
They say you're a guy who even killed his own wife and kid.
( フウ ) ん ん …
ん ?
ん ?
モモ さん ?
もも|
Momo?
オクル さん ?
Okuru?
あ …
あっ
キャアアアッ
( ジン ) あっ
あっ ああ …
( ジン ) おい ( フウ ) ジン
-Hey! -Jin?!
( ジン ) どう し た
What happened?
何 か 分か ん ない の が そこ に 刀 持 って
なん||わか|||||||かたな|じ|
ハア …
って いう か あんた なんで こんな とこ に いん の よ
Or more to the point, what the heck are you doing here?
( ジン ) お前 は なぜ ここ に いる ?
|おまえ|||||
Why are you here?
( フウ ) 関係ない じゃ ない
|かんけいない||
That's none of your business.
いまさら 後悔 し て 戻って き た って 言う ん じゃ ない でしょ う ね ?
|こうかい|||もどって||||いう||||||
Something tells me you didn't finally feel sorry and come back to me.
( ジン ) 土 左 衛 門 ( ど ざ え もん ) に なって る か と 思った が
|つち|ひだり|まもる|もん||||||||||おもった|
I thought that you might have drowned.
あ …
( ジン ) 川 を 流れ て た ぞ
|かわ||ながれ|||
This was floating in the river.
( フウ ) 私 の 形見 に でも しよ う と 思った わけ ?
|わたくし||かたみ||||||おもった|
And you were gonna keep it as a memento of me or something?
( ジン ) 遺体 に でも 備え て やろう と
|いたい|||そなえ|||
I thought I'd place it on your corpse as an offering.
ありがとう
Well, thanks anyway.
あっ
その 傷 まさか あいつ に 斬ら れ た の ?
|きず||||きら|||
( ジン ) 滝つぼ に 飛び込 ん だ とき の ただ の かすり傷 だ
|たきつぼ||とびこ|||||||かすりきず|
( フウ ) 飛び込 ん だ って …
|とびこ|||
Jumped over a waterfall...? I'm amazed you survived.
よく ご 無事 で
||ぶじ|
( 2 人 ) あいつ は ?
じん||
-What about Mugen? -What about Mugen?
知ら ない
しら|
I haven't seen him.
そう か …
I see.
そう だ ちょっと 待って て
|||まって|
Oh, I know! Wait here a second. I'll go get some medicinal herbs.
薬草 採って くる
やくそう|とって|
たしか こっち に …
( オクル ) 村 に 病 を 持ち込 ん だ の は 藩 の 人間 だ
|むら||びょう||もちこ|||||はん||にんげん|
It was people from the domain who brought the disease to my village.
私 が い ない あいだ に 村 は しかばね の 山 に なって い た
わたくし||||||むら||||やま||||
While I was away, the village became a mountain of corpses.
ひどい ありさま だった
It was a terrible sight.
私 の 村 は そうして 滅ぼさ れ た
わたくし||むら|||ほろぼさ||
信じ なく と も かまわ ない が
しんじ||||||
It makes no difference whether or not you believe me.
その 目 は 見 た こと が ある
|め||み||||
I've seen eyes like yours before.
あれ に 似 てる ん だ
||に|||
切り落とし た 首 に くっ つい てる あの 目 ん 玉 だ
きりおとし||くび||||||め||たま|
Like the half-open eyes of a head that's been chopped off.
うっすら ぬれ て どこ 見 て ん の か 分から ねえ
||||み|||||わから|
あんた 本当 に 生き て ん の か ?
|ほんとう||いき||||
Are you really alive?
( フウ ) ジン
ちょっと 何 よ
|なん|
僕 を 欺 い た つもり です か ?
ぼく||あざむ|||||
この 山 を なぜ 多く の 民 が 参拝 する か
|やま|||おおく||たみ||さんぱい||
Do you know why these mountains are revered by so many people?
生まれ変わる そう です
うまれかわる||
死 と 再生 皆 それ を 求め て くる
し||さいせい|みな|||もとめ||
そういう 山 だ そう です
|やま|||
あなた も 生まれ変わる お つもり か
||うまれかわる|||
Are you looking to be reborn, too?
雪 丸 …
ゆき|まる
Yukimaru...
あなた は 死 ん だ こと に なら ない ん だ
||し||||||||
お前 は 若い
おまえ||わかい
You are still young.
私 は もう 四十 ( しじゅう ) に なる 年寄り だ 長く 生き すぎ た
わたくし|||しじゅう||||としより||ながく|いき||
I am an old man of nearly 40.
逃げ回る 旅 も 終わり に する とき かも しれ ない
にげまわる|たび||おわり||||||
Perhaps it is time to put an end to my endless flight.
ふ っ
( ムゲン ) ん ?
大した 年寄り だ ぜ
たいした|としより||
You're pretty spry for an old man!
( 雪 丸 ) ふ っ !
ゆき|まる||
( 雪 丸 ) どうして 僕 から 逃げる ん だ
ゆき|まる||ぼく||にげる||
Why do you keep running from me?!
どうして も やる の か ?
You're determined to go through with this?
たとえ 裏切ら れ て も 見捨て られ て も
|うらぎら||||みすて|||
Even if you betray me, even if you turn your back on me,
僕 は あなた を …
ぼく|||
I will never let you get away from me!
逃がし は し ない !
にがし|||
( ムゲン ) どう し た もう 矢 が ねえ か ?
|||||や|||
What's the matter? Out of arrows already?
( 心臓 の 鼓動 )
しんぞう||こどう
う っ …
( 雪 丸 ) くっ … ああ
ゆき|まる||
う っ …
ただ 名 を 上げる ため だ なんて
|な||あげる|||
When I said I only wanted to make a name for myself, that was a lie...
ウソ だった …
うそ|
僕 は ただ なり たかった
ぼく||||
I only wanted... one thing.
あなた に …
To be you.
( ジン ) 雪 丸 …
|ゆき|まる
( 刀 を 抜く 音 )
かたな||ぬく|おと
( ムゲン ) おお っ
何 な ん だ よ て め えら は !
なん||||||||
この 人 ジン の 知り合い だった の ?
|じん|||しりあい||
Who was he, Jin? Did you know him?
弟 の よう な もの だった …
おとうと|||||
He was like a little brother to me.
昔 の 話 だ …
むかし||はなし|
That's ancient history now.
( ジン ) ん ? ( フウ ) う あっ
( 同 心 1 ) い た ぞ ! オクル だ ( 同 心 2 ) 合流 する ぞ 急げ
どう|こころ||||||どう|こころ|ごうりゅう|||いそげ
We found him! It's Okuru!
( 走る 足音 )
はしる|あしおと
オクル ?
Okuru...? Did they say Okuru just now?
今 オ クル って 言った ?
いま||||いった
ああ
おい 待て
|まて
( 臨時 廻り ) いい か もう 逃げ られ ん ぞ !
りんじ|まわり||||にげ|||
Can you hear me? There's nowhere you can run!
観念 し て 出 て き た ほう が 身 の ため だ
かんねん|||だ||||||み|||
Surrendering and coming out is in your own best interest!
て め えら 邪魔 す ん じゃ ねえ よ !
|||じゃま|||||
You bastards, stay out of this!
った く う ぜ え 連中 だ ぜ
|||||れんちゅう||
Geez, these guys are getting on my nerves...
( ジン ) 知って る の か ? オクル と いう 男
|しって|||||||おとこ
( フウ ) 私 の 命 の 恩人 だ も の
|わたくし||いのち||おんじん|||
I have to help him! I owe him my life!
義理堅い 女 だ な
ぎりがたい|おんな||
You have a strong sense of duty.
義理 が 廃れ ば この世 は 闇 よ
ぎり||すたれ||このよ||やみ|
お前 は 行け
おまえ||いけ
You should go. I am tired of running.
私 は もう 逃げる の も 疲れ た
わたくし|||にげる|||つかれ|
( ムゲン ) お いっ
Hey!
彼ら と も 決着 を つけ ね ば なら ない
かれら|||けっちゃく||||||
お前 の 言った とおり な の かも しれ ない
おまえ||いった||||||
私 は あの とき 死 ん で い た よう な もの かも しれ ない
わたくし||||し||||||||||
That day in my village, perhaps I became one of the dead.
行け
いけ
-Get going. -Hey, wait a minute!
( ムゲン ) お いっ 待て よ
|||まて|
( 同 心 たち の 驚く 声 )
どう|こころ|||おどろく|こえ
ああ もう どっち ?
Oh, geez...! Which way?!
ああ ! モモ さん
|もも|
オクル さん は ?
( モモ さん ) キッ ( フウ ) こっち ?
もも||||
( 臨時 廻り ) オクル ようやく 会え た な
りんじ|まわり|||あえ||
これ で やっと お前 の 首 を 持って 帰れ る
|||おまえ||くび||もって|かえれ|
お前 たち は 真実 を 知ら ない
おまえ|||しんじつ||しら|
You people don't know what really happened.
( オクル ) あの 役人 は 村 の 人間 を 救 お う と も し なかった
||やくにん||むら||にんげん||すく||||||
That official didn't make the slightest effort to save anyone.
病 が それ 以上 広がる の を ただ 恐れ
びょう|||いじょう|ひろがる||||おそれ
He was just afraid that the disease would spread further,
村 を 焼き払った …
むら||やきはらった
so he simply burned the village to the ground.
( 足音 )
あしおと
( 刀 を 抜く 音 )
かたな||ぬく|おと
それ でも 私 は お前 を 捕らえる
||わたくし||おまえ||とらえる
それ が 使命 だ
||しめい|
Those are my orders.
あ … オクル さん ?
Okuru?
う っ
( ムゲン ) 野郎 !
|やろう
俺 の 獲物 に 手 え 出す ん じゃ ねえ !
おれ||えもの||て||だす|||
Keep your hands off him! He's mine!
( 同 心 1 ) あ あっ ( 同 心 2 ) う わ っ
どう|こころ|||どう|こころ|||
( 同 心 3 ) ええ え やっ
どう|こころ|||
う わ っ
お前 ら
おまえ|
What are you--
ふん っ
( 臨時 廻り ) う っ …
りんじ|まわり||
貴 様 !
とうと|さま
この 化け物 が っ !
|ばけもの||
は あ あっ
ぐ ああ あっ
う う う …
( ムゲン ) あんな やつ は 初めて だった
||||はじめて|
あいつ は きっと 生き てる
|||いき|
I know he's still alive.
そんな 気 が す ん だ …
|き||||
Something in my gut says he is.
なあ に が ヨシ ツネ の お化け よ
|||よし|つね||おばけ|
"Ghost of Yoshitsune," my butt...
きっと あの 2 人 の うわさ が 混じって た の ね
||じん||||まじって|||
ホント バカバカしい …
ほんと|ばかばかしい
I swear, what a load of garbage...
( ムゲン ) お前 よ …\ N ( フウ ) え ?
|おまえ||n||
その ヒマワリ の 侍 探し て どう しよ って ん だ ?
|ひまわり||さむらい|さがし||||||
Why are you trying to find this sunflower samurai guy?
あだ討ち か ?
あだうち|
Is it revenge?
( フウ ) そう よ …
That's right.
母さん の 仇 ( かたき ) … み たい な もん
かあさん||あだ|||||
Revenge for my mom. Or something like that.
とにかく 腹 が 減って は 戦 に なら ん
|はら||へって||いくさ|||
At any rate, wars aren't won on an empty stomach.
( ムゲン ) まったく だ
Damn straight!
( フウ ) え ?
ちょっと どこ 行く の よ
||いく||
Hey, where are you going?!
( ムゲン ) 長崎 なんて よ お どこ な ん だ よ
|ながさき||||||||
Where the hell is this Nagasaki place, anyway? They got any good food there?
うまい もん あん の か よ
( ジン ) 南蛮 渡来 の カス テーラ と か いう の が ある と 聞い た が
|なんばん|とらい|||||||||||ききい||
They have a sponge cake called castella that was brought from Europe.
え ?
( ムゲン ) オラ とっとと 行く ぞ
|||いく|
Come on, let's get moving!
♪~
~♪