Baccano ! Episode 13
Episode 13
男 の ほう は 分から ない が 女 の ほう は 無事 だ な
おとこ||||わから|||おんな||||ぶじ||
I'm not too sure about the man, but the woman is all right.
あいつ ただ の クズ か と 思ったら 大した もん だ
|||くず|||おもったら|たいした||
I thought he was just common scum, but he's something else.
そう 思わ ない か ?
|おもわ||
さて と 。 。 。
Now then,
生き残った ほう を 俺 が 殺す 約束 だった が 。 。 。
いきのこった|||おれ||ころす|やくそく||
I promised that I would kill the one who survived,
あいつ の 生死 が 不明 に なった どう すれ ば いい と 思う ?
||せいし||ふめい||||||||おもう
but it's not clear whether he's alive or dead.
ヒューイ って 奴 は お前 の 恋人 か ?
||やつ||おまえ||こいびと|
Is this Huey guy your sweetheart?
家族 か ?
かぞく|
Family?
父親 か ?
ちちおや|
Your father?
不老 不 死 って の は 本当 な の か ?
ふろう|ふ|し||||ほんとう|||
Is it true that he's immortal?
ひょっとして あれ か ?
Is that what you think? That I might coerce Huey,
俺 が ヒューイ を 脅し て 不老 不 死 の 秘密 を
おれ||||おどし||ふろう|ふ|し||ひみつ|
横取り する かも しれ ない 。 。 。 と か 考え てる の か ?
よこどり|||||||かんがえ|||
お前 の 家族 は そい つ だけ か ?
おまえ||かぞく|||||
Is he the only family you have?
そい つ が ただ 1 人 の 家族 だ から 何と して も 守り たい って わけ だ
||||じん||かぞく|||なんと|||まもり||||
He's the only family you've got, so you want to do
そう だ ろ ?
am I right?
1 つ 考え た ん だ けど な 。 。 。
|かんがえ|||||
I was thinking about that...
俺 と お前 が 結婚 すれ ば 俺 は その ヒューイ って 奴 の 息子 に なる
おれ||おまえ||けっこん|||おれ|||||やつ||むすこ||
If you and I got married, I would become that Huey guy's son.
そう する と 俺 も お前 たち の 家族 って こと に なる から
|||おれ||おまえ|||かぞく|||||
Then, I would be a member of your family,
問題 は なく なる わけ だ
もんだい|||||
so that wouldn't be an issue anymore.
冗談 と 思う の は 勝手 だ が 俺 は 本気 だ
じょうだん||おもう|||かって|||おれ||ほんき|
You can think I'm kidding if you want to, but I'm serious.
俺 は お前 の 仲間 と 違って お前 を 裏切ら ない
おれ||おまえ||なかま||ちがって|おまえ||うらぎら|
Unlike your buddies in there, I will not betray you.
ヒューイ から 不死身 の 秘密 を 奪う よう な マネ も し ない
||ふじみ||ひみつ||うばう|||まね|||
I won't try to pull anything like stealing the secrets of immortality from Huey, either.
そんな もの は 必要 ない から な
|||ひつよう|||
なぜなら 俺 は 不 死 の 力 が あ ろ う が なか ろ う が
|おれ||ふ|し||ちから|||||||||
You see, whether I have the power of immortality or not,
絶対 に 死な ない から だ 俺 が そう 信じ て いる から だ
ぜったい||しな||||おれ|||しんじ||||
there's no way I'm going to die. I believe that.
だから お前 も 黙って 俺 を 信じろ
|おまえ||だまって|おれ||しんじろ
So don't say anything, and believe it, too.
俺 が 決して 死な ない 男 だ と ・・・
おれ||けっして|しな||おとこ||
I am a man who will never die.
もう すぐ 川 に 出る 。 。 。
||かわ||でる
We'll be coming up on a river soon.
警察 に 捕まる 気 が ない なら そこ から 飛び降りろ
けいさつ||つかまる|き||||||とびおりろ
If you're not planning on being caught by the police, jump off there.
俺 へ の 答え は そこ の 屋根 に 刻 ん で おい て くれ
おれ|||こたえ||||やね||きざ|||||
Carve your answer to me into the roof over there.
じゃあ な
Bye, now.
投げ たけ れ ば ナイフ を 投げつけ て も いい ぞ
なげ||||ないふ||なげつけ||||
You can throw the knife at me, if you want to.
よける から
I'll just dodge it.
ジャグジー は 普段 は 泣き虫 だ けど
||ふだん||なきむし||
Jacuzzi is usually a crybaby, but when he sets his mind to something,
覚悟 を 決め た 時 は 絶対 に 泣か ない ん です よ
かくご||きめ||じ||ぜったい||なか||||
あの 刺 青 を 入れ た 時 も 一 度 も 泣き言 を 言わ なかった ん です
|とげ|あお||いれ||じ||ひと|たび||なきごと||いわ|||
When he got that tattoo, he didn't complain about it once.
じゃあ 。 。 。 いつも は 何で あんなに 泣き虫 な ん ス か ?
|||なんで||なきむし||||
Then, why is he such a crybaby the rest of the time?
さて 覚悟 は いい か ? 刺 青 男
|かくご||||とげ|あお|おとこ
So, are you ready, tattooed boy?
血迷った か 小僧
ちまよった||こぞう
Are you mad, kid?!
何 ! ?
なん
What?
む ? どう し た ? はっ !
Hmm? What's wrong?
バカ な !
ばか|
Impossible!
だっ ! う わ あ 。 。 。
僕 思った ん だ 。 。 。 きっと 泣き たい 時 が
ぼく|おもった||||なき||じ|
I was thinking, the times when I'd want to cry are sure to be
一 番 頑張ら なきゃ いけない 時 な ん じゃ な いか って 。 。 。
ひと|ばん|がんばら|||じ||||||
the times when I need to try my hardest, right?
だから ね 普段 から たくさん 泣 い て おく こと に し た ん だ
||ふだん|||なき|||||||||
So I've decided to get lots of crying out of the way, all the time.
一 番 泣き たい 時 流す 涙 を 今 の うち に 流し て おく ん だ
ひと|ばん|なき||じ|ながす|なみだ||いま||||ながし||||
I'm going to shed the tears I would when I'll want to cry the most, now,
一 番 頑張ら なきゃ いけない 時 に もう 涙 が かれ て いる よう に
ひと|ばん|がんばら|||じ|||なみだ||||||
so that when I have to try my hardest, those tears will have already dried up.
あと は お 願い し ます !
|||ねがい||
You take it from here.
姐 さん !
あね|
Boss!
ニック は 先 に 降り て 回収 組 と 合流 し て 下さい
||さき||ふり||かいしゅう|くみ||ごうりゅう|||ください
Nick, please jump off ahead of us, and join up with the recovery team.
使 利 だ ろ う ?
つか|り|||
Handy, isn't it?
拳 を 握って 相手 に 押しつけ れ ば 弾 が 発射 さ れる って 仕組み だ
けん||にぎって|あいて||おしつけ|||たま||はっしゃ||||しくみ|
It's rigged to shoot a bullet when I make a fist,
さて 。 。 。 とんだ アクシデント だった が
Now then, I may have had a bit of an accident earlier,
この 距離 なら 貴 様 1 人 丸焼き に する に は 十 分 だ 。 。 。
|きょり||とうと|さま|じん|まるやき|||||じゅう|ぶん|
but at this range, I'm more than close enough to roast you.
言い残す こと は ない か ボウズ ! ?
いいのこす|||||
Do you have any last words, boy?
何 だ ? 何 だ この 化け物 は ! ?
なん||なん|||ばけもの|
What is this? What kind of monster is this?!
まさか 。 。 。 レイル トレーサー ?
It couldn't be...
アイ ザック さん ミリア さん
|ざっく|||
Isaac-san... Miria-san...
え ?
なあ に ?
What?
ごめんなさい 。 。 。 。 ありがとう
I'm sorry. Thank you.
最後 に 2 人 と 話せ て 本当 に 良かった 。 。 。
さいご||じん||はなせ||ほんとう||よかった
I'm really glad that I got a chance to speak to you again, at the end.
もしも 1 つ だけ 私 の ワガママ を 聞い て くれる なら 。 。 。
|||わたくし||||ききい|||
If you'd be willing to do just one more favor for me,
私 の こと 忘れ ない で 下さい
わたくし|||わすれ|||ください
then please, don't forget about me.
クソ ! 来る な ! 来る な ! 来る な ! クソ !
くそ|くる||くる||くる||くそ
Damn it! Stay back! Stay back!
死ね ! 死ね ! 死ね !
しね|しね|しね
Die! Die! Die!
燃えろ ! 燃えろ ! 燃えろ !
もえろ|もえろ|もえろ
Burn! Burn! Burn!
燃え 。 。 。 ん ?
もえ|
Burn!
チェス 君
|きみ
Czes-kun!
チェス 君
|きみ
大丈夫 か チェス 君
だいじょうぶ|||きみ
Are you all right, Czes-kun?
しっかり し て !
Stay with us!
何で 。 。 。
なんで
Why...
何で 。 。 。 私 を 食べ ない 。 。 。
なんで|わたくし||たべ|
Why don't you... eat me?
姐 さん 。 。 。
あね|
Boss...
バカ め 。 。 。 丸 腰 で 何 を する 気 だ ! >
ばか||まる|こし||なん|||き|
You fool! What do you plan to do, unarmed?!
” 銃 は 心 の 。 。 。
じゅう||こころ|
中 に ある ” !
なか||
...in my heart!
何 だ ? さっき から 。 。 。 敵 か ?
なん||||てき|
What is that? It keeps doing that. Is that the enemy?
う わ ! アイ ザック !
|||ざっく
Wah! Isaac!
う わ ああ 何 だ ? こいつ ら は !
|||なん||||
き きっと これ が レイル トレーサー だ よ !
T-This must be the Rail Tracer!
食べ 残し の チェス 君 を 食べ に 来 た ん だ よ !
たべ|のこし|||きみ||たべ||らい||||
It's come to eat up what it left of Czes-kun!
クソー そんな こと さ せる か !
Damn it, I won't let that happen!
ジャグジー !
Jacuzzi!
ニース
良かった 無事 だった ん だ ね
よかった|ぶじ||||
Thank goodness you're safe.
私 は 大丈夫 それ より 早く 血 を 止め ない と 。 。 。
わたくし||だいじょうぶ|||はやく|ち||とどめ||
I'm all right. Never mind me, we have to hurry and stop this bleeding.
ああ これ な ん だ ね 例の 新型 爆弾 。 。 。
||||||れいの|しんがた|ばくだん
Yeah, about that... I used that new type of bomb you gave me.
やった ね 。 。 。
お 宝 も 手 に 入れた ん だ 僕たち
|たから||て||いれた|||ぼくたち
We've got ourselves a real treasure.
ジャグジー ?
Jacuzzi...
あの ね ニース 。 。 。
You know what, Nice? Maybe I have cried a bit too much before.
僕 は さ 今 まで ちょっと 多く 泣き すぎ た の かも しれ ない
ぼく|||いま|||おおく|なき||||||
ええ ?
だから さ 多く 泣き すぎ た 分 は
||おおく|なき|||ぶん|
So, for all that I've cried too much,
君 の 分 まで 泣 い たって こと に する よ 。 。 。
きみ||ぶん||なき||||||
僕 が ニース の 分 も 泣 い た ん だ から
ぼく||||ぶん||なき|||||
Since I've done your crying for you, Nice,
これ から つらい こと が あって も 泣か ない で よ
|||||||なか|||
no matter what hardships you have from now on, don't you cry.
あっ 。 。 。 ジャグジー ?
そろそろ だ と は 思って い た 。 。 。
||||おもって||
I knew this would be coming.
お前 の 前 に も 何 体 か 造った が
おまえ||ぜん|||なん|からだ||つくった|
I made several others before you, after all,
やはり 余計 な 知識 を 得 た 途端 に 裏切った から な
|よけい||ちしき||とく||とたん||うらぎった||
and as soon as they got too much knowledge, they turned on me.
ひと思いに は 殺さ ん 。 。 。 たっぷり と 苦しま せ て やる
ひとおもいに||ころさ||||くるしま|||
I won't kill you quickly. I'm going to make you suffer abundantly.
こいつ ! エニス に 何 し た あ ?
|||なん|||
Hey, you! What have you done to Ennis?!
何 し た ん だ よ お !
なん||||||
What have you done?!
貴 様 ら !
とうと|さま|
Why, you...
そい つ は 俺 も 聞き て え なあ
|||おれ||きき|||
That's something I'd like to ask you, too.
う 。 。 。 あなた は 。 。 。
Y-You're...
イテェ じゃ ねえ か クソ バカ 野郎
||||くそ|ばか|やろう
That hurt, you know, you dumb ass...
みんな ?
Guys!
なあ マイザー 何で 俺 たち 死な ねえ ん だ ?
||なんで|おれ||しな|||
Hey, Maiza, how come we're not dead?
そう か 。 。 。 貴 様 ら が !
||とうと|さま||
I see, you're the ones...
貴 様 ら が 飲 ん だ な !
とうと|さま|||いん|||
you're the ones who drank it!
俺 たち 手袋 や 倉庫 を 燃やし た こと は あった けど よ お
おれ||てぶくろ||そうこ||もやし|||||||
We've burned gloves and warehouses before...
頭 を 燃やす の は 初めて だ な
あたま||もやす|||はじめて||
But this is the first time we've ever burned someone's head, huh?
その 男 の 頭 に 右手 を のせ て 下さい !
|おとこ||あたま||みぎて||||ください
Please, place your right hand on that man's head!
え ? 右手 ?
|みぎて
早く !
はやく
Hurry!
エニス 貴 様 ああ
|とうと|さま|
Ennis! Why, you...
邪魔 だ あ !
じゃま||
Out of my way!
” 食べ たい ” って 心 に 念じ て !
たべ|||こころ||ねんじ|
Now think in your mind that you want to eat!
エニ 。 。 。
Ennis...
ぐ あ 。 。 。 が 。 。 。 は 。 。 。 あ 。 。 。
あれ え ? 赤い の が い なく なって る
||あかい||||||
Huh? That red stuff is gone.
え ? チェス 君 は ?
||きみ|
ジャグジー ・・・ 今 の 。 。 。
|いま|
Jacuzzi, who was that?
レイル トレーサー ・・・ か な 。 。 。
The Rail Tracer, maybe.
ぬわ ? ジャグジー
ドニー !
Donny!
さあ 。 。 。 何 を 迷って る
|なん||まよって|
Well, what are you waiting for?
あと 少し ほんの 少し だけ 右手 を 伸ばせ ば 。 。 。
|すこし||すこし||みぎて||のばせ|
A little further... Just reach your right hand out a little further...
良かった あ ! 本当 に 良かった あ !
よかった||ほんとう||よかった|
Thank goodness!
本当 に ね ~ でも どうして ケガ が 治っちゃ っ た の かな ?
ほんとう|||||けが||なおっちゃ||||
Really! But why are his injuries all healed?
そんな の は 簡単 さ ミリア いい か ?
|||かんたん||||
That's easy, Miria. Ready?
レイル トレーサー って の は 悪い 子 から パク って 食べ ちゃ う だ ろ お ?
|||||わるい|こ||||たべ|||||
The Rail Tracer starts by gobbling up the naughty children first, right?
きっと 食った あと で ” チェス は いい 子 だ ” って ことに
|くった||||||こ|||
I'm sure that after eating him, it realized that Czes is a good boy,
気 が つい て 食った もの を 返し に 来 た の さあ !
き||||くった|||かえし||らい|||
そ っか ! それ なら つじつま が 合う ね !
||||||あう|
That's it! That fits with what happened, huh?
違う よ 。 。 。
ちがう|
You're wrong.
僕 は いい 子 なんか じゃ ない よ 僕 ウソ を つい た ん だ
ぼく|||こ|||||ぼく|うそ|||||
I haven't been a good boy.
ウソ ?
うそ
ニューヨーク へ 家族 に 会い に 行く って 言った けど 。 。 。
にゅーよーく||かぞく||あい||いく||いった|
I said that I was going to New York to see my family,
ホント は 。 。 。 知り合い に 会い に 行く だけ な ん だ 。 。 。
ほんと||しりあい||あい||いく||||
but the truth is, I'm just going to see an acquaintance.
僕 に は 家族 なんて い ない ん だ 。 。 。 今 まで も 。 。 。 これ から も 。 。 。
ぼく|||かぞく||||||いま|||||
I don't have any family. I never have, and I never--
そう だった の か あ !
Is that right?!
チェス 君 は やっぱり いい 子 だった ん だ ね !
|きみ||||こ||||
Czes-kun, you really are a good boy!
え ?
みんな を 心配 さ せ ない よう に そんな ウソ を つい て た なんて
||しんぱい|||||||うそ|||||
You told that lie to keep us from worrying about you!
一 番 つらい の は チェス 君 自身 な の に な !
ひと|ばん|||||きみ|じしん||||
And yet, Czes-kun, you're the one who's worst off of all of us!
チェス 君 は すごく いい 子 だった ん だ ね !
|きみ||||こ||||
Czes-kun, you're an incredibly good boy!
あ 。 。 。 あの 。 。 。
Um...
よし ! この アイ ザック に 任し とけ ー ー いや あ !
|||ざっく||まかし||-|-||
All right, you just leave it to Isaac!
よかった ね ! チェス 君 アイ ザック に 任せ れ ば もう 安心 だ よ !
|||きみ||ざっく||まかせ||||あんしん||
Good for you, Czes-kun! You can rest easy, once Isaac takes charge!
だから ね もう 笑って も いい ん だ よ
|||わらって|||||
So it's okay for you to smile now.
お ー ー い アイ ザック さ ー ん
|-|-|||ざっく||-|
Hey! Isaac-san!
ミリア さ ー ん
||-|
チェス く ー ん
||-|
Czes-kun!
お 願い が あり ます 。 。 。
|ねがい|||
I have a favor to ask.
私 。 。 。 もう 死 ん で し ます み たい な ん です けど 。 。 。
わたくし||し||||||||||
It looks like I'm about to die,
私 の こと も 食べ て くれ ませ ん か ?
わたくし||||たべ|||||
so would you eat me, as well?
何 バカ な こ と 言って ん だ
なん|ばか||||いって||
What kind of nonsense is that?
ああ 。 。 。 まだ 。 。 。
Oh, I still have so much I wanted to tell Isaac and Miria.
アイ ザック さん たち に 言い たい こと が たくさん ある ん です 。 。 。
|ざっく||||いい|||||||
だから お 願い です 。 。 。 。 私 を 食べ て 私 の 伝言 を 伝え て 下さい
||ねがい||わたくし||たべ||わたくし||でんごん||つたえ||ください
So, please, eat me, and give them a message from me.
言い たい こと が ある ん なら 自分 で 伝えろ よ
いい|||||||じぶん||つたえろ|
If you've got something to say, say it yourself.
不思議 だ な 君 を 助ける 方法 を 俺 は 知って る
ふしぎ|||きみ||たすける|ほうほう||おれ||しって|
It's strange. I knew the way to save you.
そう か 。 。 。
That's right.
セラード の 知識 は もう すべて あなた に 。 。 。
||ちしき|||||
You've got all of Szilard's knowledge now.
あんな ジジイ を 食べ た かい が あった よ
|||たべ|||||
Eating that old coot was worth it.
俺 の 名前 は フィーロ 君 は ?
おれ||なまえ|||きみ|
My name is Firo. What's yours?
エニス 。 。 。
Ennis.
どうして ? もう 知って る はず な のに
||しって||||
Why ask? You must already know it.
ふ 。 。 。 君 の 口 から 聞き たかった の さ
|きみ||くち||きき|||
あ 。 。 。
ヒューヒュ
Whoo! Whoo!
ヒューヒュー
もう 何 笑って ん です か !
|なん|わらって|||
What are you laughing at?
ヒューヒュ -
Whoo! Whoo!
ヒューヒュー
アイ ザック さん ミリア さん まで
|ざっく||||
Isaac-san, Miria-san, you, too?
話 て もら お う か ダラス ・ ジェノ アード の 行方 を 。 。 。
はなし||||||だらす||||ゆくえ|
How about telling me where Dallas Genoard is?
お 目覚め です か >
|めざめ||
Are you awake?
何 だ こりゃ ? お お め えら 何で 生き て ん だ よ !
なん|||||||なんで|いき||||
What is this?! How are you still alive?!
さあ フィーロ 話 じゃ
||はなし|
Who knows? According to what Firo said,
あなた 方 と 同じ 不 死 の 体 な の だ そう です
|かた||おなじ|ふ|し||からだ|||||
ただし 残念 ながら あなた 方 と 違って 老い て 死ぬ こと は ない そうです が
|ざんねん|||かた||ちがって|おい||しぬ||||そう です|
Unfortunately, however, unlike you, he says we will not die of old age.
あ 。 。 。 は あ ?
そういう わけ で あなた 方 に は
||||かた||
With that in mind, I would like you all
ご 自分 たち の した こと の 責任 を 取って 頂 こ う と 思い ます
|じぶん||||||せきにん||とって|いただ||||おもい|
to accept responsibility for what you've done.
おいおい おい !
Hey, hey, hey!!
半永久的 に ハドソン 川 の 底 で 溺れ 続け て 頂き ます
はんえいきゅうてき|||かわ||そこ||おぼれ|つづけ||いただき|
You're going to be drowned indefinitely at the bottom of the Hudson River.
ひと思いに やって やり たかった が
ひとおもいに||||
I wanted to rub you out for good all at once,
撃って も 殴って も 死な ない ん じゃ 仕方 ね えよ な
うって||なぐって||しな||||しかた|||
but since you don't die from being shot or clobbered, what can I do?
ね へ へ へ へ キー 兄 は 優しい なあ
|||||きー|あに||やさしい|
あなた 方 が 川 の 底 で 老衰 死 する まで
|かた||かわ||そこ||ろうすい|し||
You're going to have a lot of free time at the bottom of the river
暇 だ ろ う から って 餞別 って やつ です ね
いとま||||||せんべつ||||
before you die of the infirmity of old age, so there's a parting gift for you.
ひどい 。 。 。 ひどい わ
That's awful... that's so awful!
お 言葉 を 返す よう です が
|ことば||かえす|||
I don't mean to disagree with you,
あなた の お 兄さん は 我々 の 仲間 を 無残 に 殺し た ん です
|||にいさん||われわれ||なかま||むざん||ころし|||
but your older brother killed our men without pity.
1 年 前 この 場所 で 。 。 。
とし|ぜん||ばしょ|
Here in this room, one year ago.
したがって お 詫び は し ませ ん
||わび||||
As such, we will not apologize.
ただ 。 。 。 あなた に は 心から お悔やみ 申し上げ ます
||||こころから|おくやみ|もうしあげ|
We will only offer our sincerest condolences.
我々 に できる の は それ だけ です
われわれ|||||||
That is all we can do.
ハドソン 川 か 。 。 。
|かわ|
The Hudson River, huh?
捨て た の なら 拾う の は 勝手 だ な
すて||||ひろう|||かって||
If you've disposed of him, then I am free to pick him up, right?
ですが 所有 権 は まずは 肉親 に ある の で は ?
|しょゆう|けん|||にくしん|||||
Yes, but shouldn't his relative have first claim?
兄 を どう する お つもり です か ?
あに|||||||
What do you intend to do with my brother?
調べる ある 研究 所 で 徹底 的 に な
しらべる||けんきゅう|しょ||てってい|てき||
Examine him, comprehensively, in a certain laboratory I have.
兄 を 引き揚げ て 頂ける ん です か ?
あに||ひきあげ||いただける|||
Then you will bring my brother back up?
永遠 に 弱れ 続ける 苦しみ から は 解放 し て あげ られる だ ろ う
えいえん||よわれ|つづける|くるしみ|||かいほう|||||||
会わ せ て は 頂ける ん です ね ?
あわ||||いただける|||
Will you allow me to see him?
約束 しよ う
やくそく||
It's a promise.
兄 を お 願い し ます
あに|||ねがい||
Please go after my brother.
イブ ちゃん ! いい の ?
Eve-chan, are you sure?
その 人 は 君 の 家族 の 敵 に あたる 人 な ん だ よ !
|じん||きみ||かぞく||てき|||じん||||
That man is the one responsible for the deaths in your family!
言い訳 に 聞こえる なら それ でも 構わ ん
いい わけ||きこえる||||かまわ|
If this sounds like I'm making excuses, so be it,
だが レイモンド と ジェフリー を 殺し た の L ま 未 ム の 空 旨 示 で L ま な L 丶
|||||ころし|||||み|||から|むね|しめ||||||ちゅ
but Raymond and Geoffrey were not killed on my orders.
この 男 が 勝手 に した こと な の だ
|おとこ||かって||||||
This man here did it all on his own.
ボス ・・・
ぼす
ボス じゃ ない です か 。 。 。 私 を 助け に 来 て くれ た あ 。 。 。
ぼす|||||わたくし||たすけ||らい||||
It's you, isn't it, Boss? You came to rescue--
これ で 少し は 示し が つけ られ た かな ?
||すこし||しめし|||||
Does that somewhat help to demonstrate the way things are?
兄 に 教え て あげ たい ん です 奇跡 は ある って
あに||おしえ||||||きせき|||
I want to show my brother that there are such things as miracles.
川底 の 地獄 から 救い出し て あげ れ ば
かわぞこ||じごく||すくいだし||||
If I rescue him from the hell of the river bottom,
兄 も 分かる と 思う ん です
あに||わかる||おもう||
I think my brother will realize that.
邪魔 し た な ガン ドール
じゃま||||がん|どーる
Pardon the intrusion, Gandor.
イブ ちゃん !
Eve-chan!
エニス に フィーロ に マイザー
Oh! Ennis, Firo, and Maiza!
久しぶり だ な マイ いい 人 たち !
ひさしぶり|||まい||じん|
Long time no see, my fine fellows!
元気 そう で 何より だ ね
げんき|||なにより||
I'm so glad to see you're all doing so well!
そう そう エニス ! この 子 チェス 君 って いう の !
||||こ||きみ|||
Oh yeah, Ennis! This boy's name is Czes-kun!
そう な ん だ よ エニス ! この 子 エニス の 弟 に しろ よ !
|||||||こ|||おとうと|||
That's right, Ennis! Let this boy be your younger brother!
それ が いい よ !
That would be great!
え ?
これ が 俺 たち の 。 。 。 お土産 だ ~ い !
||おれ|||おみやげ||
This is our gift!
とっておき だ ね !
Especially for you!
こんにちは
Hello.
こんにちは 。 。 。
Hello.
チェス
Czes...
マイザー
Maiza...
私 は この 男 を 食らう ため に この 街 に やって き た ん だ 。 。 。
わたくし|||おとこ||くらう||||がい||||||
I came to this city in order to devour this man.
2 人 は 知り合い って こと な の か ? ミリア
じん||しりあい||||||
Does this mean these two know each other, Miria?
きっと そう だ よ アイ ザック
|||||ざっく
I'm sure that's it, Isaac.
知り合い に 会い に 来 た って チェス 君 言って た し
しりあい||あい||らい||||きみ|いって||
Czes-kun said he was coming here to see an acquaintance.
来 た ぞ 。 。 。
らい||
He's here.
そうして 私 の 頭 に 右手 を のせ て 私 を 食 お う と する ん だ
|わたくし||あたま||みぎて||||わたくし||しょく||||||
Now he's going to put his right hand on my head, and try to devour me.
その 前 に 食って しまえ さあ 右手 を マイザー に 突き出す ん だ !
|ぜん||くって|||みぎて||||つきだす||
Devour him before he does!
何 を し てる ゴマ カシ だ
なん||||ごま|かし|
What's he doing? It's a trick.
気 を 使って る 振り を し て
き||つかって||ふり|||
He's pretending to be considerate,
あと で ゆっくり 食 お う って 魂胆 な ん だ 。 。 。 。
|||しょく||||こんたん|||
but it's a scheme to devour me at his leisure afterward...
いい ん です よ チェス
It's all right, Czes.
え ?
だまさ れる な
Don't be fooled!
いい ん です よ 昔 の まま で 。 。 。
||||むかし|||
It's all right. Just like it used to be.
こいつ も 。 。 。 決まって る 。 。 。
||きまって|
It's already set in motion...
マイザー 。 。 。
Maiza...
もう あの 船 に は 。 。 。 戻れ ない はず だった のに 。 。 。
||せん|||もどれ||||
I couldn't ever go back to that ship...
会い たかった 。 。 。
あい|
I've missed you!
会い たかった よ マイザー
あい|||
I've missed you, Maiza!
フィーロ 。 。 。
Firo...
マイザー さん 。 。 。 俺 全部 分かって ます
||おれ|ぜんぶ|わかって|
Maiza-san, I understand everything.
フィーロ 。 。 。 それ なら 言う まで も ない でしょ う 。 。 。
|||いう|||||
Firo... In that case, I don't need to say it.
より に よって あなた 方 に 。 。 。
||||かた|
どう し た ん です か ? マイザー さん
What's the matter, Maiza-san?
永遠 に 生きる と いう 苦し み を あなた 方 に 。 。 。
えいえん||いきる|||にがし||||かた|
To have given the agony of living forever to all of you...
何 言って る ん です か マイザー さん
なん|いって||||||
What are you talking about, Maiza-san?
俺 ら 全然 気 に し て ない です よ
おれ||ぜんぜん|き||||||
None of us mind one bit. We'd rather not die.
むしろ 死な ない で いい ん だ ” ヒャッホウ ” って 感じ です よ !
|しな||||||||かんじ||
よく 分から ん けど ヒャッホウ !
|わから|||
I'm not sure I really get it, but yahoo!
ヒャッホウ ! 元 気 出せ よ マイザー
|もと|き|だせ||
Yahoo! Cheer up, Maiza!
頭領 や ヤグルマ さん なんて 黙って りゃ ” 長生き です ね ” で ごまかせ ます よ !
とうりょう|||||だまって||ながいき||||||
As long as they don't say anything, the boss and Yaguruma-san
何 を 言う か フィーロ
なん||いう||
What are you talking about, Firo?
新た なる 幹部 の 誕生 を 祝って
あらた||かんぶ||たんじょう||いわって
In celebration of the birth of a new capo,
乾杯 !
かんぱい
cheers!
乾杯 !
かんぱい
Cheers!
ささ ささ どうぞ どうぞ
Here you go, here you go.
どうぞ どうぞ
Here you go.
こんな めでたい 席 に 誘って くれ た ん だ から な !
||せき||さそって||||||
We've been invited to attend such a happy event, and all.
せめても の お礼 だ ね !
||お れい||
This is the least we can do to thank them.
グレット 。 。 。 これ で いい ん だ ろ う か ・・・
Gretto, is this right?
気づ い て いた ん だ が 。 。 。 結局 俺 は 止め なかった
きづ|||||||けっきょく|おれ||とどめ|
I had noticed, but I ended up not stopping them.
俺 たち なら 長続き する 。 。 。
おれ|||ながつづき|
They would be able to make their way through it.
何となく そう 思った だけ な ん だ が な 。 。 。
なんとなく||おもった||||||
That's more or less what I was thinking.
まあ いい
Oh, well.
マンハッタン で 持ち ます
まんはったん||もち|
"I will be waiting for you in Manhattan.
いつ まで も あなた を 待ち ます
|||||まち|
どう か 。 。 。 どうか 捜し て 下さい
|||さがし||ください
Please, please, find me.
私 も あなた を 捜し ます 。 。 。
わたくし||||さがし|
マンハッタン と 言わ れ て も 範 田 が 広 すぎる な 。 。 。
まんはったん||いわ||||はん|た||ひろ||
Manhattan, she says. That's too large a scale.
それ に 俺 の 名前 も 教え て ない し 。 。 。
||おれ||なまえ||おしえ|||
Besides, I never told her my name.
まあ ガン ドール の 兄弟 に 義理 を 果たし た あと に なる が 。 。 。
|がん|どーる||きょうだい||ぎり||はたし|||||
Well, it will have to wait until after I've fulfilled my duties to the Gandor brothers,
捜し て やる さ 必ず な
さがし||||かならず|
but I'll find you. I promise.
オロオロ 。 。 。 ウォッチ !
おろおろ|
これ で たくさん の 子供 たち が 救わ れ た ぞ ミリ アー
||||こども|||すくわ||||みり|
That makes a whole lot of children that have been saved, Miria!
毒 電波 から だ ね アイ ザック !
どく|でんぱ|||||ざっく
From harmful radio waves, huh, Isaac?
ああ イギリス の ” サン ” だ か ” ネイチャー ” だ か に よる と
|いぎりす||||||||||
Yeah! According to the British Sun or Nature, whichever it was,
ケータイ の 電波 の せい で 家族 から 会話 が 失わ れ
||でんぱ||||かぞく||かいわ||うしなわ|
conversation is disappearing among families because of radio waves from cell phones.
子供 は ゲーム に 走り 父親 は 外 に 愛人 を 作って
こども||げーむ||はしり|ちちおや||がい||あいじん||つくって
母親 は 働き に 出る ん だ そう だ
ははおや||はたらき||でる||||
and mothers are going off to work.
家庭 崩壊 だ ね !
かてい|ほうかい||
It's the breakdown of the family, huh?
ああ ! だ から 俺 たち が それ を 食い止める の さ !
|||おれ|||||くいとめる||
Yeah! And so, we're going to stop it!
少子 化 対策 だ ね !
しょうし|か|たいさく||
And fight child depopulation, huh?
ところで ミリア 。 。 。
By the way, Miria...
なあ に ? アイ ザック
|||ざっく
What, Isaac?
俺 たち 年 取って ない よう な 気 が する ん だ けど
おれ||とし|とって||||き|||||
I've got this feeling, like we haven't aged at all.
気のせい か ?
きのせい|
Am I imagining things?
ええ ?
わ あ ! 本当 だ よ おお ! わ あ ああ !
||ほんとう||||||
ミリ アー
みり|
Miria!
アイ ザック
|ざっく
Isaac!
どうして こう なった か 分か ん ない けど
||||わか|||
I don't know why this has happened to us,
俺 たち は あ 常に 新しく 生まれ変わって る って こと か あ ?
おれ||||とわに|あたらしく|うまれかわって|||||
but does this mean that we are being constantly reborn anew?!
リフレッシュ だ ね ! 毎日 が 誕生日 だ ね !
|||まいにち||たんじょうび||
じゃあ お 祝い し なきゃ なあ !
||いわい|||
Okay then, we have to celebrate!
みんな を 呼 ん で 毎日 パーティー だ !
||よ|||まいにち|ぱーてぃー|
Let's call everyone over, and have a party, every day!
わ あ アイ ザック ! 誕生日 おめでとう おお !
|||ざっく|たんじょうび||
Wow, Isaac! Happy birthday!