Nanatsu no Taizai Episode 9
Nanatsu no Taizai Episode 9
( ナレ ー ション ) < バン と キング 死者 の 都 に 向かった 二 人 が
|||ばん||きんぐ|ししゃ||と||むかった|ふた|じん|
Band and King faced off in the Capital of the Dead, chasing after the same person:
追って い た の は キング の 妹 妖精 の エレイン で あった >
おって|||||きんぐ||いもうと|ようせい||||
< キング は エレイン を 殺さ れ た 憎しみ から
きんぐ||||ころさ|||にくしみ|
King held a grudge against Ban for killing Elaine, so he turned him into stone.
バン を 石 化 する が それ を 救った の は
ばん||いし|か|||||すくった||
ほかなら ぬ エレイン で あった >
♪~
< そして 明らか に なる バン と エレイン の 過去 >
|あきらか|||ばん||||かこ
< エレイン が 死 に 至った 真相 >
||し||いたった|しんそう
ザシュ !
( バン ) は ぁ は ぁ …。
< そこ に 襲いかかる 聖 騎士 ギーラ >
||おそいかかる|せい|きし|
But then they were attacked by the Holy Knight Guila.
< 死 ん だ 者 しか 入れ ない と いわ れる 死者 の 都 で
し|||もの||いれ|||||ししゃ||と|
Now, within the Capital of the Dead, where only the nonliving dwell, the battle rages on.
戦い は 続 い て い た >
たたかい||つづ||||
ドスッ ! ん お っ ? 何 ?
||||なん
ん ? ( キング ) や あ バン 。
||||ばん
げ ほっ ! おいおい なん の まね だ ? キング 。
|||||||きんぐ
見 れ ば 分かる だ ろ 。\ N 助け に 来 た の さ 。
み|||わかる||||たすけ||らい|||
Isn't it obvious? I came to save you.
助け に ねぇ 。 そりゃ どうも 。
たすけ||||
Save me, eh? Much appreciated.
( キング ) どう いたし まして 。\ N 団長 と ディ アンヌ の ため だ もの 。
|||||だんちょう|||||||
( バン ) あら ら ~ 俺 は なし か よ ?
|||おれ||||
Oh? You're leaving me out?
( キング ) そうだ ね 。 あと は
|そう だ|||
And there's also...
君 を 思う 妹 の ため さ 。
きみ||おもう|いもうと|||
♪~
( エレイン ・ 心 の 声 ) ≪ お 願い … 必ず バン を 守って ≫
|こころ||こえ||ねがい|かならず|ばん||まもって
Please...
< これ は いまだ 人 と 人 なら ざる もの の 世界 が
|||じん||じん|||||せかい|
分かた れ て は い なかった 古 の 物語 >
わかた||||||ふる||ものがたり
< 聖 騎士 は かつて 他の 三 つ の 種族 と 共に
せい|きし|||たの|みっ|||しゅぞく||ともに
魔 神 族 を 闇 に 葬った >
ま|かみ|ぞく||やみ||ほうむった
< 聖戦 と 呼ば れ た その 戦い は
せいせん||よば||||たたかい|
時 を 経 て 人々 の 記憶 から 消え て なく なった >
じ||へ||ひとびと||きおく||きえ|||
< だが 今 再び 聖戦 が 叫ば れる >
|いま|ふたたび|せいせん||さけば|
However, a new Holy War has begun.
< 七 つ の 大 罪 を 葬り去れ と >
なな|||だい|ざい||ほうむりされ|
The battle to banish the Seven Deadly Sins unto oblivion.
♪~
ドォーン !
( バン ) ほう ~。
( ギ ー ラ ) あなた の 裏切り は 想定 内 で は あり まし た 。
|||||うらぎり||そうてい|うち|||||
I always figured you'd betray me.
が やはり 残念 です 。\ N 怠 惰 の 罪 の キング 。
||ざんねん|||おこた|だ||ざい||きんぐ
But it's still a shame, Grizzly's Sin of Sloth, King.
その 発言 は 想定 外 だ ね 。
|はつげん||そうてい|がい||
You really call this a betrayal?
おい ら は は な から 王国 聖 騎士 の 仲間 に なった つもり は ない よ 。
||||||おうこく|せい|きし||なかま||||||
七 つ の 大 罪 を 倒し たい 王国 側 と バン を 倒し たい おい ら と で
なな|||だい|ざい||たおし||おうこく|がわ||ばん||たおし|||||
It just so happened that the Kingdom's goal of defeating the Seven Deadly Sins
一瞬 目的 が 一致 し た だけ 。\ N でも 事情 が 変わって さ 。
いっしゅん|もくてき||いっち||||||じじょう||かわって|
( バン ) どうでも いい けど さっき から
I really couldn't care less, but would you stop literally talking about me behind my back?
人 の 背中 越し に しゃべ ん な 。
じん||せなか|こし||||
なるほど 想定 内 の 言い訳 です ね 。
|そうてい|うち||いい わけ||
I see. That's quite the assumption you have there.
ショット ボム !
しょっと|
Short Bomb!
ふん 。\ N ぐ は っ 。
ドォーーン ! ( ホ ー ク ) う お いっ !
ドォー-ン||||||
なんか すごい こと に なって る ぜ ! ( エリザベス ) 急ぎ ま しょ う !
||||||||いそぎ|||
Looks like something big is going on over there!
やっぱり 引き返 そ う ぜ …。\ N ダメ !
|ひきかえ|||||だめ
すばらしい 。
それ が 妖精 界 に 存在 する 神 樹 から 作ら れ た と いわ れる
||ようせい|かい||そんざい||かみ|き||つくら|||||
霊 槍 シャスティフォル 。
れい|やり|
強度 は 鋼 を も 上回り
きょうど||はがね|||うわまわり
They say it's stronger than steel, and that it holds the mysterious qualities of the Sacred Tree.
神 樹 の 不思議 な 特性 を 併せ持つ と か 。
かみ|き||ふしぎ||とくせい||あわせもつ||
あなた の 魔力 は その 特性 を 全て 引き出す
||まりょく|||とくせい||すべて|ひきだす
And your power to evoke those qualities is...
「 災厄 」。
さいやく
"Disaster."
これ で 少し は 楽しめ そうです 。
||すこし||たのしめ|そう です
よろし けれ ば 4 対 1 で どうぞ 。
|||たい||
Please, come at me four-on-one.
いや 1 対 1 だ 。
|たい|
No, it'll be one-on-one.
正気 です か ?
しょうき||
Is that a joke?
( メリオダス ) 頼 ん だ ぞ キング ! 負け たら ぶ っ 殺す 。
|たの||||きんぐ|まけ||||ころす
We're counting on you, King!
( ディアンヌ ) ねえ 団長 …\ N 僕 もう ダメ かも ぉ …。
||だんちょう||ぼく||だめ||
Captain... I think... I might be... dying...
ふ っ いい でしょ う 。\ N さあ いつ でも …。
ダメ じゃ ない か ちゃんと よけ なきゃ 。
だめ||||||
That's no good. You should at least try to dodge.
≪ 読み違え た ! ? ≫
よみちがえ|
I misread it?!
≪ この 速度 この 威力 ! ほか の 七 つ の 大 罪 と は …≫
|そくど||いりょく|||なな|||だい|ざい||
This speed...
≪ 私 は 知って いる ≫
わたくし||しって|
I already know...
≪ あなた は 願い を かなえ て くれる こと を 。
||ねがい||||||
that you'll grant my wish.
あなた は 自分 の ため より も
||じぶん||||
Your power is stronger when you wield it for others.
誰 か の ため に 力 を 発揮 できる から ≫
だれ|||||ちから||はっき||
( エレイン ) ≪ 妹 の ため だけ で なく
|いもうと|||||
Not just for me,
あなた を 求める 仲間 たち の ため ≫
||もとめる|なかま|||
( エレイン ) ≪ 私 は 知って いる 。
|わたくし||しって|
I know...
あなた が 誰 より 優しい こと を 。
||だれ||やさしい||
焼き 尽くさ れ た 故郷 の 前 で
やき|つくさ|||こきょう||ぜん|
自分 を 責め 私 と 民 の ため に 涙 を 流し 続け た こと を ≫
じぶん||せめ|わたくし||たみ||||なみだ||ながし|つづけ|||
I know how you kept blaming yourself and shed countless tears for me and your people...
くっ ! ドォーン !
( エレイン ) ≪ 私 は 知って いる 。
|わたくし||しって|
I know...
あなた の 計り知れない その 魔力 を ≫
||はかりしれない||まりょく|
that your power can be immeasurable.
ブリリアント ・ デトネーション !
( ディアンヌ ) あっ …。\ N ( バン ) おいおい 。
Brilliant Detonation Brilliant Detonation
( エレイン ) ≪ かつて 人間 の 王国 は
||にんげん||おうこく|
In the past, the Human Kingdom was at peace with the Fairy King's Forest.
妖精 王 の 治める 森 と 和平 を 結 ん で い た 。
ようせい|おう||おさめる|しげる||わへい||けつ||||
それ は 必ずしも 友好 の 証し だけ で は なく
||かならずしも|ゆうこう||しょうし||||
Not only was it a sign of friendship,
互いに 干渉 し 合わ ない よう に と の 密約 で も あった ≫
たがいに|かんしょう||あわ||||||みつやく|||
it was also an agreement not to interfere with each other's kingdoms.
( キング ) 霊 槍 シャスティフォル 第 五 形態
|れい|やり||だい|いつ|けいたい
Spirit Spear Chastiefol, Form Five.
「 増殖 」 ! パチン
ぞうしょく|
Increase Increase Increase Increase!
( エレイン ) ≪ でも 人 が 何より 恐れ た の は
||じん||なにより|おそれ|||
But what commanded the most respect...
何 人 の 侵入 も 拒み 恐怖 を 与え た
なん|じん||しんにゅう||こばみ|きょうふ||あたえ|
What repelled every invasion and struck fear into those who tried...
妖精 王 の 魔力 ≫
ようせい|おう||まりょく
was the power of the Fairy King.
あぁ … はっ 。
♪~
≪「 キング 」。 誠 の 名 を …≫
きんぐ|まこと||な|
King...
♪~
( エレイン ) ≪ 妖精 王 ハーレクイン ≫
|ようせい|おう|
Fairy King, Harlequin.
♪~
パカパカ パカパカ … ( 足音 ) お ~ い !
||あしおと||
こりゃ また 派手 に やった な 。\ N お ケガ は あり ませ ん か ! ?
||はで||||||けが|||||
おう ! みんな 無事 無事 。
||ぶじ|ぶじ
Hey! We're all fine!
よかった 。\ N ふ っ 。
は ぁ … は ぁ …
この 至近 距離 で は ! な っ !
|しきん|きょり||||
At this range,
霊 槍 の 防御 を もって し て も タダ で は 済まない !
れい|やり||ぼうぎょ||||||ただ|||すまない
not even defending with the Spirit Spear will save you!
キン ! お前 が な 。
きん|おまえ||
しまった ! 「 全 反撃 」…。
|ぜん|はんげき
Full Counter!
ドォーーン !
ドォー-ン
メリオダス 様 …。\ N ( ディアンヌ ) ギーラ の 気配 が 消え た 。
|さま|||||けはい||きえ|
Lord Meliodas...
おそらく 今 の 衝撃 で 元 の 世界 に 戻った の ね 。
|いま||しょうげき||もと||せかい||もどった||
That impact probably sent her back to the real world.
生身 で やって き た あなた たち と 違って
なまみ||||||||ちがって
Unlike you all, it seems she came here with just her soul instead of her physical body.
魂 だけ の よう だった から 。
たましい|||||
プゴォ ~ ! お … 俺 の 耳 が ねぇ !
||おれ||みみ||
ホーク ちゃん ! えっ ? あっ 私 も …。
ほーく||||わたくし|
な ん です これ ! ? 気持ち 悪 ~ い !
||||きもち|あく|
よし ! じゃあ 気持ちよく する か 。
||きもちよく||
Here! I'll make you feel better!
あ あ ~ ! 何 してん の 団長 ! って 何 これ ! ?
||なん|||だんちょう||なん|
Hey! What do you think you're doing, Captain?!
( ルイジ ) 死者 の 都 が 本来 ここ に いる べき で は ない
|ししゃ||と||ほんらい|||||||
It appears this world has begun to reject you, since the living do not belong here.
お に い ちゃん たち を 拒絶 し はじめ た ん だ よ 。
||||||きょぜつ||||||
よかった ね 会い たい 人 に 会え て 。
||あい||じん||あえ|
It's great that you found who you were searching for.
お前 ら なん で ここ に …。
おまえ|||||
Why are you guys here?
まさか もともと こっち の 世界 の 住人 。
||||せかい||じゅうにん
Don't tell me, you guys are from this world?
( エレン ) 料理 とって も おいしかった よ 。
|りょうり||||
ありがとう 。\ N ああ 。
会え て よかった バン 。
あえ|||ばん
I'm glad I got to see you, Ban.
また な エレイン 。
I'll see you later, Elaine.
( エレイン ) ありがとう 兄さん 。\ N バン を 守って くれ て 。
||にいさん||ばん||まもって||
Thank you, Brother.
エレイン !
元 の 世界 に 戻った よう だ な 。
もと||せかい||もどった|||
Looks like we've returned to the real world.
( ディアンヌ ) あ あ ~ びっくり し た ぁ 。
Ah, I was so worried.
あっ ! あれ は …。
なるほど なぁ 。\ N 自分 を 仮死 状態 に し て
|||じぶん||かし|じょうたい|||
I see... She came to the Capital of the Dead by leaving herself half-dead.
死者 の 都 に 来 た わけ か 。
ししゃ||と||らい|||
つ ぅ こと は ぼちぼち 目 を 覚ます ん じゃ ね ! ?
|||||め||さます|||
That means she could wake up at any moment, right?
皆さん 早く 逃げ ま しょ う !
みなさん|はやく|にげ|||
殺 そ う ぜ 今 の うち 。\ N 野蛮 だ な 。 石 化 さ せる 。
ころ||||いま||||やばん|||いし|か||
うん に ゃ ! ここ は 俺 に 任せろ 。
|||||おれ||まかせろ
No, leave her to me!
( ヘルブラム ) 目覚めよ … 目覚めよ 我が 弟子 よ 。
|めざめよ|めざめよ|わが|でし|
( ギ ー ラ ) あっ これ は … ヘル ブラム 卿 。
||||||||きょう
You're—!
( ヘルブラム ) 失態 だ な ギーラ よ 。
|しったい||||
Looks like you failed, Guila.
やはり 七 つ の 大 罪 の 相手 に は 早 すぎ …
|なな|||だい|ざい||あいて|||はや|
Perhaps it was too soon for you to face the Seven Deadly Sins—
ん ? お前 その 顔 は …。
|おまえ||かお|
What happened to your face?
( ギ ー ラ ) えっ ?
( ヘルブラム ) いや でも … うん 悪く は ない な 。
||||わるく|||
Well, I guess...
( ギ ー ラ ) えっ ? え えっ ?
Eh? Eh?!
♪~
はい 団長 ! ご飯 が 出来 まし た よ ~。 あ ~ ん !
|だんちょう|ごはん||でき|||||
Here, Captain!
無理 だっ つ ぅ の 。\ N ( ディアンヌ ) あ ~ ん !
むり||||||||
That's impossible.
( キング ) ねえ ディ アンヌ 本当 に ケガ は もう いい の ?
||||ほんとう||けが||||
Hey, Diane, are you really okay now?
えっ ! ? う っ うん … もう 平気 。
|||||へいき
Huh? Oh... Y-Yeah!
バ ~ カ ! 団 ち ょ に 構って ほしく て わざと やら れ た ふり し た ん だ ろ 。
||だん||||かまって||||||||||||
Idiot! I bet she was just fakin' it to get attention from Cap'n.
ディ アンヌ は そんな 子 じゃ ない ! ギクッ …。
||||こ|||
Diane wouldn't do something like that!
まあ 二 人 と も 落ち着けよ 。
|ふた|じん|||おちつけよ
Calm down, you two.
( キング ) そう いえ ば 聞い て なかった 。
||||ききい||
That's right, I forgot to ask earlier.
この 子 は 団長 と どんな 関係 な の ?
|こ||だんちょう|||かんけい||
What's your relationship with the Captain?
愛人 的 な ? 違い ます !
あいじん|てき||ちがい|
タッチ し たり さ れ たり 的 な ? メリオダス 様 ! ?
たっち||||||てき|||さま
We like getting touchy-feely?
あの … ちょ っ …。
王国 の 王女 様 だ 。
おうこく||おうじょ|さま|
第 三 王女 だ っけ ? あっ はい 。
だい|みっ|おうじょ||||
The third princess, right?
お … 王女 様 ! ?
|おうじょ|さま
P-Princess?!
それ を 早く 言って よ ! そう と 分かれ ば
||はやく|いって||||わかれ|
You should've told me sooner!
きちんと 正装 し て … ん っ !
|せいそう||||
ん ん ~…。\ N いえ あの …。
( キング ) ほっ ! ぶ ぅ ~~ !
お っ 服 が 変わった ! そこ じゃ ねぇ !
||ふく||かわった|||
Whoa, his clothes changed!
いや ~ この 姿 に なる の は 気 を 張る 必要 が あって さ 。
||すがた|||||き||はる|ひつよう|||
豚 だ な 。\ N えっ ?
ぶた||||
( キング ) 七 つ の 大 罪 怠 惰 の 罪 の キング です 。
|なな|||だい|ざい|おこた|だ||ざい||きんぐ|
I am the Grizzly's Sin of Sloth, King, of the Seven Deadly Sins.
以後 お 見 知り おき を 。\ N は … はい こちら こそ 。
いご||み|しり|||||||
王女 様 と は 知ら ず 死者 の 都 で の 非 礼
おうじょ|さま|||しら||ししゃ||と|||ひ|れい
Please forgive my impropriety back at the Capital of the Dead!
お 許し ください ! そ … そんな こと …。
|ゆるし||||
あの …\ N それ より そんな 緊張 し ない で
|||||きんちょう|||
Please, you can relax. There's no need for you to be so tense.
もっと 肩 の 力 を 抜 い て ください 。
|かた||ちから||ぬき|||
はっ は あ … そういう こと なら …。
ふ ぅ ~ 久々 で 肩 凝った 。
||ひさびさ||かた|こった
Phew, it's been a while. My shoulders are stiff.
あっ 服 が 戻った 。\ N だ から そこ か よ !
|ふく||もどった||||||
それにしても キング 様 って とって も お 強い ん です ね 。
|きんぐ|さま|||||つよい|||
But, Lord King, you really are powerful.
メリオダス 様 たち が 苦戦 し て い た 相手 を
|さま|||くせん|||||あいて|
たった 一 人 で 圧倒 する なんて 。
|ひと|じん||あっとう||
確かに おい ら は 強い けど ね 。\ N でも あの 聖 騎士 なら
たしかに||||つよい||||||せい|きし|
君 たち が 本来 の 力 を 発揮 でき れ ば 倒せ た はず だ よ 。
きみ|||ほんらい||ちから||はっき||||たおせ||||
三 人 と も 神器 は どう し た の ?
みっ|じん|||しんき|||||
( ディアンヌ ) なくし ちゃ った 。\ N 売っちゃ っ た 。
|||||うっちゃ||
I lost it.
( バン ) 盗 ら れ ちゃ った 。\ N ふ が っ ! あり え ない !
|ぬす|||||||||||
( 族長 ) 野郎 ども ! このまま 南下 し て
ぞくちょう|やろう|||なんか||
Bastards! Northern Liones - Vannoh District Northern Liones - Vannoh District
ブリ タニア を ね ぶり 食らい 尽くす ぞ ~ !
ぶり|||||くらい|つくす|
( 一同 ) おお ~~ !
いちどう|
バリバリ バリッ ! ( 一同 ) う わ ぁ ~ !
ばりばり||いちどう|||
な … なん だ ? こいつ ら 。
( 蛮族 ) 族長 ! この 二 人 は … 聖 騎士 だ !
ばんぞく|ぞくちょう||ふた|じん||せい|きし|
たかが 二 人 で 乗り込 ん で くる と は …。
|ふた|じん||のりこ|||||
面白 ~ い ! 血 祭り に 挙げて やれ !
おもしろ||ち|まつり||あげて|
( ハウザ ー ) 祭り は 嫌い じゃ ねぇ ぜ 。\ N なあ ギル ?
||まつり||きらい||||||
We love parties! Don't we, Gil?
( ギルサンダ ー ) いや 俺 は 嫌い だ 。
|||おれ||きらい|
No. I hate parties.
♪~
バリバリ バリッ ! ( 一同 ) う わ ぁ ~ !
ばりばり||いちどう|||
つれない ねぇ 。\ N じゃあ とっとと 終わら せる か !
|||||おわら||
What a drag...
ドゴォーン ! ( 一同 ) う わ ぁ ~ !
|いちどう|||
ぎ ゃ あ ~ ~…。
♪~
( ドレファス ) 王 は 聖戦 を 予知 する 能力 を 持ち ながら
|おう||せいせん||よち||のうりょく||もち|
戦 を 回避 する ため に 我ら に 剣 を 置け と 命じ られ た 。
いくさ||かいひ||||われら||けん||おけ||めいじ||
he ordered us to lay down our swords in an attempt to avoid the conflict.
だが それ は 間違い だ 。
|||まちがい|
我ら 聖 騎士 こそ リオ ネス を 守る 剣 !
われら|せい|きし|||||まもる|けん
We, the Holy Knights, are the swords that protect the Liones Kingdom!
皆 聖戦 に 備えよ ! 剣 を 研げ !
みな|せいせん||そなえよ|けん||とげ
Everyone, prepare yourselves for war!
約束 しよ う 。\ N 我ら 二 大 聖 騎士 長 が
やくそく||||われら|ふた|だい|せい|きし|ちょう|
I promise you,
リオ ネス を 聖戦 の 勝利 に 導か ん こと を !
|||せいせん||しょうり||みちびか|||
( 一同 ) おお ~~
いちどう|
( ヘンドリクセン ) 大層 な 演説 だ ドレ ファス 。
|たいそう||えんぜつ|||
That's quite the flashy speech, Dreyfus.
そう 言う な ヘンド リク セン 。
|いう||||
( 衛兵 ) 聖 騎士 長 様 。\ N ギル サンダー 様 と ハウザー 様 が
えいへい|せい|きし|ちょう|さま||||さま|||さま|
Great Holy Knights,
蛮族 の 討伐 から 戻ら れ まし た 。
ばんぞく||とうばつ||もどら|||
( ドレファス ) うむ 私 の 部屋 に 。
||わたくし||へや|
ご 苦労 だった な ハウザー ギル サンダー 。
|くろう|||||
ドレ ファス 聖 騎士 長 聖戦 は いつ 起こる ん です か ?
||せい|きし|ちょう|せいせん|||おこる|||
こんな お 使い ばかり じゃ 体 が なまって しょうがない 。
||つかい|||からだ|||しょうが ない
All these little errands are just tiresome.
さあ な 。
Who knows?
( ハウザ ー ) いいかげん 分から ない ん です か ?
|||わから||||
Isn't that a bit irresponsible? At least tell us who we're fighting.
せめて 相手 ぐらい 。\ N ( ギルサンダ ー ) 口 が 過ぎる ぞ ハウザー 。
|あいて|||||くち||すぎる||
( ドレファス ) まあ いい 。\ N それ で 七 つ の 大 罪 だ が …。
||||||なな|||だい|ざい||
( ギルサンダ ー ) はっ 。 キング が 王国 を 裏切り
|||きんぐ||おうこく||うらぎり
Yes.
これ で 四 人 が 結集 した こと に なり ます 。
||よっ|じん||けっしゅう|||||
おい なん だ よ ? まさか 聖戦 の 相手 が
|||||せいせん||あいて|
Hey, what's the meaning of this?
七 つ の 大 罪 だって いう ん じゃ ない だ ろ う な ?
なな|||だい|ざい|||||||||
それ は まだ なんとも 言え ない 。
||||いえ|
だが はっきり と 言え る こと が 一 つ ある 。
|||いえ||||ひと||
However, there is one thing I can say for sure.
七 つ の 大 罪 は …\ N 特に 憤怒 の 罪 の メリオダス は
なな|||だい|ざい|||とくに|ふんぬ||ざい|||
必ず 倒さ ね ば なら ん 脅威 と いう こと だ 。
かならず|たおさ|||||きょうい||||
( ハウザ ー ) ドレ ファス 聖 騎士 長 …。
||||せい|きし|ちょう
( ドレファス ) かつて リオ ネス と 並び 強大 な 勢力 を 誇った
|||||ならび|きょうだい||せいりょく||ほこった
ダナ フォール 王国 を 知って いる だ ろ う ?
||おうこく||しって||||
( ハウザ ー ) あ あ ~ 大 厄災 で 滅 ん だ と か いう 。
||||だい|やくさい||めつ|||||
( ドレファス ) 消滅 し た の だ よ 。
|しょうめつ|||||
憤怒 に 我 を 忘れ た メリオダス の 力 に よって 。
ふんぬ||われ||わすれ||||ちから||
マジ か よ ! ? まあ 仮に そう だ と して も
||||かりに|||||
王国 に は 七 つ の 大 罪 の 数 十 倍 の 聖 騎士 も いま すし
おうこく|||なな|||だい|ざい||すう|じゅう|ばい||せい|きし|||
the Liones's Holy Knights vastly outnumber the Sins.
新 世代 って やつ も 続々 誕生 し てる じゃ ない っす か 。
しん|せだい||||ぞくぞく|たんじょう||||||
We also have these "New Generation" Holy Knights showing up one after another!
ポジティブ すぎる ん だ よ お前 は 。
ぽじてぃぶ|||||おまえ|
お前 が ネガティブ な の 。
おまえ||ねがてぃぶ||
じゃあ 俺 は 野暮 用 も ある んで これ で 。
|おれ||やぼ|よう|||||
新 世代 か …。\ N ≫ ガチャ バタン ( ドア の 開閉 音 )
しん|せだい|||||||かいへい|おと
ヘンド リク セン 派 の 者 が 数 名 の 聖 騎士 見習い を
|||は||もの||すう|な||せい|きし|みならい|
I've received reports of Hendriksen's men calling for several apprentices.
呼び出し て いる と の 報告 が 。\ N うむ 。
よびだし|||||ほうこく|||
新 世代 ? なん だ そりゃ ?
しん|せだい|||
( キング ) 聖 騎士 に なれ ない 見習い の 中 に
|せい|きし||||みならい||なか|
Holy Knight apprentices who were considered failures
ひと 晩 で 突然 聖 騎士 の よう な 力 を 手 に 入れる 者 が 現れ た らしく て さ 。
|ばん||とつぜん|せい|きし||||ちから||て||いれる|もの||あらわれ||||
例えば ギーラ 。
たとえば|
彼女 は つい 先日 まで 聖 騎士 見習い だった …
かのじょ|||せんじつ||せい|きし|みならい|
と 言ったら 信じ られる かい ? あいつ が ?
|いったら|しんじ||||
would you believe me?
そんな 状況 な のに 七 つ の 大 罪 結成 時 に
|じょうきょう|||なな|||だい|ざい|けっせい|じ|
Now with all this going on,
リオ ネス 国王 から 賜った 神器 を
||こくおう||たまった|しんき|
when we formed the Seven Deadly Sins were...
売った ! ? 店 の 資金 が かかっちゃ っ て 。
うった|てん||しきん||||
Sold?!
( キング ) 盗ま れ た ! ? 投獄 さ れ た とき に な ~。
|ぬすま|||とうごく||||||
Stolen?!
ん ん …。\ N う ぅ … 僕 って ば ダメ な 子 ?
|||||ぼく|||だめ||こ
( キング ) な … なくし ちゃ った もの は しょうがない よ 。 うん !
|||||||しょうが ない||
No, not at all! Everyone misplaces things from time to time.
まあ そう 鼻息 荒 げ る な よ キング ちゃん 。
||は ないき|あら|||||きんぐ|
こいつ ら 素手 でも 結構 いける ぜ ?
||すで||けっこう||
豚 君 。\ N ぶ … 豚 君 ?
ぶた|きみ|||ぶた|きみ
L-Li'l Piggy?
例えば この 湖 を 七 つ の 大 罪 の 誰 か の 魔力 と しよ う 。
たとえば||こ||なな|||だい|ざい||だれ|||まりょく|||
For example,
君 は この 湖 の 水 を 手のひら で どの くらい すくえ る ?
きみ|||こ||すい||てのひら|||||
How much water would you be able to scoop with just your palm?
ひ ら ? そう 。
Right. No matter how much power you have,
どれほど の 魔力 が あ ろ う と 素手 で は 限界 が ある 。
||まりょく||||||すで|||げんかい||
でも 武器 を 使え ば …\ N それ も 神器 と も なれ ば
|ぶき||つかえ|||||しんき||||
But if you use a weapon, such as a Sacred Treasure,
今 と は 比較 に なら ない 魔力 を 引き出せ る 。
いま|||ひかく||||まりょく||ひきだせ|
you'd be able to draw incomparably more power than before.
すげ ぇ だ ろ 神器 って 。\ N なるほど ~ !
||||しんき|||
って お前 ら なんで 手放し た ~ ! ? はっ はっ はっ はっ 。
|おまえ|||てばなし|||||
You idiots! How could you get rid of something so valuable!
どっち に しろ これ から は 神器 捜し も 必要 に なる よ 。
||||||しんき|さがし||ひつよう|||
Either way, we have to search for your Sacred Treasures now.
王国 を 本気 で 救う つもり なら ね 。
おうこく||ほんき||すくう|||
あの …。\ N ん ?
キング 様 は 城 内 の 者 と 一緒 に
きんぐ|さま||しろ|うち||もの||いっしょ|
Lord King, you've been inside the city recently, haven't you?
行動 し て い た の です よ ね ? ( キング ) うん まあ ね 。
こうどう||||||||||||
父上 や 姉 様 国王 や ほか の 王女 が どうして いる か 知り ませ ん か ?
ちちうえ||あね|さま|こくおう||||おうじょ|||||しり|||
My father and sister...
いや ごめん … 残念 だ けど 。
||ざんねん||
I don't, unfortunately. Sorry.
そう … です か 。
I... see...
( キング ) なぜ おい ら が この 部屋 な ん だ ! ?
||||||へや|||
Why is this my room?!
ほか に 空き 部屋 は ない !
||あき|へや||
There are no other rooms.
じゃあ おい ら は 外 で 野宿 する よ 。\ N そう すれ ば ディ アンヌ と も …。
||||がい||のじゅく||||||||||
Fine. I'll just sleep outside like a bum.
( バン ) ホーク 師匠 寝よ ~ ぜ 。\ N ( キング ) やめろ !
|ほーく|ししょう|ねよ||||
Come on, Master Hawk. Let's get some shuteye!
酒 臭い ! 放せ ! 身代わり 作戦 成功 。 ふ っふ っ !
さけ|くさい|はなせ|みがわり|さくせん|せいこう|||
You reek of alcohol! Let go of me!
♪~
≫ コンコン ( ノック ) あっ 。
きれい だ よ な それ 。\ N は い 。
この イヤリング は 私 の 15 の 誕生日 に
|いやりんぐ||わたくし|||たんじょうび|
マーガレット 姉 様 が くれ た もの な ん です 。
|あね|さま|||||||
とても 穏やか で 優しい 。\ N ふ ~ ん 。
|おだやか||やさしい|||
She was very kind and gentle.
第 二 王女 の ベロニカ 姉 様 は お てんば で
だい|ふた|おうじょ|||あね|さま||||
男 勝 り に 剣 を 振り回し て は 父上 に 叱ら れ て い て 。
おとこ|か|||けん||ふりまわし|||ちちうえ||しから||||
ギル サンダー も よく 遊 ん で くれ て …。
||||あそ||||
We used to play with Gilthunder a lot.
楽しかった な 。\ N 心配 す ん な 。
たのしかった|||しんぱい|||
It was fun back then...
お前 の 姉さん も おやじ さん も みんな 助け出す 。
おまえ||ねえさん||||||たすけだす
We'll save your father and sisters, along with everyone else!
その ため に も 旅 し てる ん だ ぜ 。
||||たび|||||
メリオダス 様 …。\ N だ から
|さま|||
今日 は もう 寝ろ よ 。 さっ おいで 。
きょう|||ねろ|||
えっ ? ん ?
お前 ほんと に 懲り ない な !
おまえ|||こり||
♪~
( ジェリコ ) ん ん っ ! ( ツイ ー ゴ ) ん ご っ … あっ 貴 様 !
|||||||||||とうと|さま
なぜ ここ に ! ? あなた に 答える 義理 は あり ませ ん 。
|||||こたえる|ぎり||||
決定 ! あと で シメ て やる わ 。
けってい|||しめ|||
( ジェリコ ) ヘンド リク セン 聖 騎士 長 と 話 を する の で は なかった の です か ?
||||せい|きし|ちょう||はなし|||||||||
Weren't we summoned by the Great Holy Knight Hendriksen? Where is he?
≫ ( ヘンドリクセン ) 私 なら ここ だ よ 。\ N ( 2 人 ) あっ 。
|わたくし||||||じん|
I'm right here.
確か ツイーゴ 君 と ジェリコ 君 …\ N だった か ね ?
たしか||きみ|||きみ||||
なん だ ! ? これ は !
Wh-What...
ようこそ 新しき 力 を 渇望 する 勇士 たち よ 。
|あたらしき|ちから||かつぼう||ゆうし||
♪~
( ヘンドリクセン ) お前 たち は 今日 ここ で 生まれ変わる 。
|おまえ|||きょう|||うまれかわる
Today, you two shall be reborn.
飲め 。 魔 神 族 の 血 だ 。
のめ|ま|かみ|ぞく||ち|
Drink it.
あの 山 の 斜面 に へばりつ い て いる の が
|やま||しゃめん|||||||
That town at the base of the mountainside is Byzel.
バイ ゼル 。 商人 の 町 だ 。
||しょうにん||まち|
本当 に ある の か ? こない だ の 客 が
ほんとう||||||||きゃく|
Is it really here?
誰 に も 扱え ない よう な 大きな ハンマー が
だれ|||あつかえ||||おおきな|はんまー|
we heard a customer say a huge hammer that no one could use was brought here, didn't we?
運び込ま れ た って 言って た だ ろ 。
はこびこま||||いって|||
誰 に も 扱え ない ? まさか ディ アンヌ の …。
だれ|||あつかえ|||||
That no one can use?
( バン ) それよ か 俺 の 服 を なんとか し て くれ よ ぉ 。
|それ よ||おれ||ふく|||||||
裸 に エプロン でも 着け て ろ よ 。
はだか||えぷろん||つけ|||
Just go shirtless with an apron or something.
( ディアンヌ ) そんな こと より ~\ N ( エリザベス ホ ー ク ) う わ ~ !
Who cares about that?!
なんで 僕 だけ 留守番 な の ~ ?
|ぼく||るすばん||
Why am I house-sitting again?!
しかたない だ ろ 。 何 年 か 前 に
|||なん|とし||ぜん|
It's not your fault. Why am I house-sitting again?!
巨人 族 が 祭り で 暴れ て 以来
きょじん|ぞく||まつり||あばれ||いらい
出入り 禁止 らしい ん だ よ 。
でいり|きんし||||
確かめ たら すぐ 戻って くる って 。
たしかめ|||もどって||
( ディアンヌ ) 嫌 だ ! つま ん な ~ い !
|いや|||||
No! It's so boring!
あの … 私 が 残り ます 。\ N ( ディアンヌ ) えっ いい の ?
|わたくし||のこり||||||
Um... I'll stay back as well.
たまに は 女の子 同士 おしゃべり し たい もの 。
||おんなのこ|どうし||||
I want to have some girl talk every once in a while!
女の子 同士 ? う ふ ふ っ !
おんなのこ|どうし||||
Girl talk?
よし じゃあ 行く か !
||いく|
All right. Well, let's go!
( 商人 ) 買った 買った ~ ! 腕 の いい 鍛冶 の 剣 だ !
しょうにん|かった|かった|うで|||かじ||けん|
王家 の 墓 に 眠って い た いわく付き の 品 だ よ !
おうけ||はか||ねむって|||いわくつき||しな||
( バン ) この 中 捜す 気 か よ 団 ち ょ 。\ N ( キング ) 本当 に 裸 エプロン 。
||なか|さがす|き|||だん|||||ほんとう||はだか|えぷろん
武器 屋 でも 当たって みる か 。
ぶき|や||あたって||
≪ ( ケイン ) 何 か お 捜し かね ? ん ?
|なん|||さがし||
Are you looking for something?
( ケイン ) ひ っく …\ N それとも 祭り の 参加 者 か の ?
|||||まつり||さんか|もの||
Or are you participants in the festival?
いや 武器 を 捜し てる ん だ よ 。
|ぶき||さがし||||
No, we're searching for a weapon.
大きな ハンマー 。\ N ここ に ある って 聞い た ん だ けど 。
おおきな|はんまー||||||ききい||||
あ あ ~ それ なら 簡単 。
||||かんたん
Ah, now that's easy to find.
ほれ あの 裏 じゃ 。
||うら|
( キング ) これ は ディ アンヌ の ギデオン !
That's Diane's Sacred Treasure! "Gideon!"
ほんと に あった な 。
It really was here!
( ラブヘルム ) さあ 年 に 一 度 の バイ ゼル 喧嘩 祭り が
||とし||ひと|たび||||けんか|まつり|
Okay! The annual Byzel Fight Festival is about to begin!
始まる ぜ ~ ! ( 一同 ) わ あ ~ !
はじまる||いちどう||
武器 の 使用 は 一切 不可 。
ぶき||しよう||いっさい|ふか
The use of weapons is completely prohibited!
拳 と 拳 で 語り合い たい 野郎 ども は すぐ エントリー !
けん||けん||かたりあい||やろう||||えんとりー
If any of you bastards want to let your fists do the talking, step right up!
優勝 者 に は 金貨 100 枚 と
ゆうしょう|もの|||きんか|まい|
The grand prize is a hundred gold coins! Also, you'll get a giant's war hammer!
副賞 と して この 巨人 の 戦 鎚 も プレゼント だ !
ふくしょう||||きょじん||いくさ|つち||ぷれぜんと|
( キング ) 野蛮 な 祭り だ な 。 ねえ 団長 …。
|やばん||まつり||||だんちょう
当然 エントリー だ な 。
とうぜん|えんとりー||
白黒 つける か 。\ N ふ が っ !
しろくろ||||||
Shall we put an end to this once and for all, Ban?
えっ ? お ~ い 出場 する ぞ !
|||しゅつじょう||
Hey, three fighters here!
( キング ) おい ら は や だ よ ! ん ? お っ 。
( タイズ ー ) これ は ガキ の 祭り じゃ ねぇ ん だ 。
||||がき||まつり||||
引っ込 ん で な ! 話 が よく 見え ねぇ ん だ けど 。
ひっこ||||はなし|||みえ||||
( ハウザ ー ) お っ さん
Hey, geezer...
野暮 な こ と 言う な よ 。 祭り だ ろ ?
やぼ||||いう|||まつり||
No need to be so barbaric. It's a festival, right?
( タイズ ー ) う っ … て め ぇ ! ち っ !
You bastard.
俺 が 3 年 連続 優勝 の タイ ズー と 知って の 行動 だ ろ う な ?
おれ||とし|れんぞく|ゆうしょう||たい|||しって||こうどう||||
You know that I'm the three-time champion Taizoo, don't you?
( ハウザ ー ) さて ね 。 何 しろ 毎年 仕事 に 邪魔 さ れ 続け で …。
||||なん||まいとし|しごと||じゃま|||つづけ|
いや ~ ! やっと 念願 の 初 参加 だ ぜ !
||ねんがん||はつ|さんか||
Finally, it's my long-awaited Fight Festival debut!
まっ 楽しく やろ う ぜ 。 へ へ っ !
|たのしく||||||
So let's all just have some fun!
( キング ) ど っか で 見 た よう な …。
||||み|||
( ラブヘルム ) で は これ より 喧嘩 祭り 予選 を 始める 。
|||||けんか|まつり|よせん||はじめる
And now the Fight Festival preliminaries shall begin!
参加 者 は 闘 技 舞台 へ !
さんか|もの||たたか|わざ|ぶたい|
あの 若 造 …。\ N よっ と 。
|わか|つく|||
( キング ) ディ アンヌ と 留守番 し て たかった な 。
||||るすばん||||
( ベロニカ ) やはり 現れ た ね 七 つ の 大 罪 。
||あらわれ|||なな|||だい|ざい
As I expected, you've finally shown yourselves, Seven Deadly Sins.
グリア モール 。\ N ( グリアモ ー ル ) 御 意 。
|もーる|||||ご|い
さて じゃあ ディ アンヌ の 神器 を 取り戻す と する か !
|||||しんき||とりもどす|||
Well, let's go get Diane's Sacred Treasure back!
♪~
( ジェリコ ) 魔 神 族 の 血 ?
|ま|かみ|ぞく||ち
Demon's... blood?
古 の 大戦 で 女神 族 に 敗れ
ふる||たいせん||めがみ|ぞく||やぶれ
永 劫 に 封印 さ れ た はず の 存在 が
なが|ごう||ふういん||||||そんざい|
after losing to them in the Ancient War.
なぜ 妖精 の 森 で 発見 さ れ た か 見当 は つか ぬ 。
|ようせい||しげる||はっけん|||||けんとう|||
Why it was found in the Fairy King's Forest, we have no idea.
ただ これ を 飲み もし 適応 でき れ ば
|||のみ||てきおう|||
自制 の 下 に 魔力 を 飛躍 的 に 引き上げる こと が 可能 だ 。
じせい||した||まりょく||ひやく|てき||ひきあげる|||かのう|
You'll gain much more power... assuming you can control it.
ギーラ の よう に 。\ N ( 2 人 ) あっ 。
|||||じん|
( ヘルブラム ) 力 が 欲しい の だ ろ う ?
|ちから||ほしい||||
力 …。
ちから
Power?
♪~
力 !
ちから
♪~
う わ ぁ ~~ ! ( ツイ ー ゴ ) ぐ わ ぁ ~~ !
う っ う っ … ぐ は っ ! う ぅ ~…。
適応 は 1 人 か 。\ N ( ヘルブラム ) その よう です な 。
てきおう||じん|||||||
Only one of you is compatible.
なん だ ? この かつて ない 感覚 は …。
|||||かんかく|
け … 決定 ! わし は 今 爆発 的 な 力 を 手 に 入れ …
|けってい|||いま|ばくはつ|てき||ちから||て||いれ
ぐ わ っ ! わし … 爆発 … けって ぇ …。
||||ばくはつ||
Confirmed! I'm about to explode—
バーン !
( ジェリコ ) う っ … ご ほっ ご ほっ !
は ぁ は ぁ …。
( ギ ー ラ ) ようこそ こちら 側 へ 。
|||||がわ|
< 七 つ の 大 罪 強 欲 の 罪 強 欲 の 罪 の バン は 不死身 で ある >
なな|||だい|ざい|つよ|よく||ざい|つよ|よく||ざい||ばん||ふじみ||
< たとえ こう な ろ う と …>\ N ぐ わ ぁ ~ !
Even if this happens.
< こう な ろ う と >\ N う う っ !
< こう な ろ う と ! >\ N ( バン ) ぶ ぎ ぃ ~…。
Or even if this happens!
< 決して 死ぬ こと は ない 。\ N 必ず 無傷 で よみがえる の だ >
けっして|しぬ|||||かならず|むきず||||
じゃあ よ こう なったら どう な ん の ?
Well, what happens in this situation?
( バン ) 次回 『 七 つ の 大 罪 』 「 バイ ゼル 喧嘩 祭り 」。
|じかい|なな|||だい|ざい|||けんか|まつり
みんな ケガ に は 気 を つけよ う ぜ ~。
|けが|||き||||
Everyone, be careful you don't get hurt too badly.