JoJo no Kimyou na Bouken Part 3: Stardust Crusaders Episode 7
jojo||kimyou||bouken|part|stardust|crusaders|episode
JoJo 的金庸之剑 第 3 部:星尘十字军 第 7 集
( ディオ ) エンヤ 婆 ―
||ばあ
Enyaba, there's something I'd like to ask you.
1 つ 尋ねる が 生きる と いう こと は 何 だ ?
|たずねる||いきる|||||なん|
( エンヤ 婆 ) 欲 する 物 を 手 に 入れる こと
|ばあ|よく||ぶつ||て||いれる|
ひと言 で 言う なら ―
ひとこと||いう|
人 が 生きる と いう こと は ただ それ だけ じゃ
じん||いきる||||||||
( エンヤ 婆 ) 金 が 欲しい 名誉 が 欲しい 食べ物 が 欲しい 愛 が 欲しい
|ばあ|きむ||ほしい|めいよ||ほしい|たべもの||ほしい|あい||ほしい
恋人 が 欲しい ヘッヘッヘ
こいびと||ほしい|
they want a lover...
( ディオ ) しかし 欲 する 物 を 手 に 入れる とき ―
||よく||ぶつ||て||いれる|
必ず 戦い が 起こる な エンヤ 婆
かならず|たたかい||おこる|||ばあ
( エンヤ 婆 ) 確かに ヒッヒッ
|ばあ|たしかに|
Indeed.
( ディオ ) 戦い に 敗れ ―
|たたかい||やぶれ
欲 する 物 が 手 に 入ら なかった 場合 ―
よく||ぶつ||て||はいら||ばあい
挫折 感 と 敗北 感 を 味わい 傷つき ―
ざせつ|かん||はいぼく|かん||あじわい|きずつき
they feel frustration and a sense of failure.
そして 次 なる 戦い の とき 恐怖 を 感じる こと に なる
|つぎ||たたかい|||きょうふ||かんじる|||
And they feel fear when faced with the next battle.
俺 は 恐怖 を 克服 する こと が 生きる こと だ と 思う
おれ||きょうふ||こくふく||||いきる||||おもう
( ディオ ) 世界 の 頂点 に 立つ 者 は ―
|せかい||ちょうてん||たつ|もの|
ほんの ちっぽけ な 恐怖 を も 持た ぬ もの
|||きょうふ|||もた||
is the one who feels no fear whatsoever.
分かる か エンヤ 婆
わかる|||ばあ
Do you understand, Enyaba?
わし は あなた 様 に 幽 波紋 ( スタンド ) の 存在 と 動かし 方 を 教え た
|||さま||ゆう|はもん|すたんど||そんざい||うごかし|かた||おしえ|
I was the one who told you about
そして その 不 死 の 肉体 何 か 恐怖 する こと が ある のけ ?
||ふ|し||にくたい|なん||きょうふ|||||
( ディオ ) かも しれ ぬ
何 を 案じ て おる
なん||あんじ||
What concerns you?
( ディオ ) ジョースター の 血統
|||けっとう
The Joestar bloodline.
うん ? ジョースター ?
あの 2 人 ?
|じん
あれ は ただ の カス じゃ
やつ ら は あなた の 幽 波紋 の 敵 で は ない
|||||ゆう|はもん||てき|||
They are no match for your Stand!
( ディオ ) うん … しかし その カス が ―
Yes...
この ディオ の 人生 に こう も まとわり つい て くる と ―
|||じんせい||||||||
運命 と いう もの を 信じ ざる を え なく なる の だ
うんめい|||||しんじ|||||||
I cannot help but believe it is destiny.
正確 に 言 お う
せいかく||げん||
ジョースター に 恐怖 し て いる の で は ない
||きょうふ|||||||
ジョースター の 血統 は 侮れ ん と いう こと だ
||けっとう||あなどれ|||||
It is the fact that I cannot underestimate the Joestar bloodline.
この ディオ の 運命 の 歯車 から ―
|||うんめい||はぐるま|
I feel that I must rid the Joestars from my wheel of fortune.
ジョースター を 取り除く 必要 を 感じる の だ
||とりのぞく|ひつよう||かんじる||
( エンヤ 婆 ) 侮れ ない と いう だけ で ―
|ばあ|あなどれ|||||
You thought to eliminate them yourself simply because you feel
わざわざ ディオ 様 が 出向か れる お つもり な の です か ?
||さま||でむか|||||||
( ディオ ) そうだ
|そう だ
くだら ぬ !
Yes.
あなた は その よう な ―
Foolishness!
くだら ぬ 行動 を し て は なら ない お方 じゃ
||こうどう|||||||おかた|
すでに エン プレス ハングドマン スト レングス
|えん|ぷれす||すと|
We already have seven Stand users— The Empress, The Hanged Man,
ホウィールオブフォーチュン
Strength, The Wheel of Fortune, Temperance,
テン パランス エンペラー デビル の ―
7 人 の 幽 波紋 使い が 向かって おり ます じゃ
じん||ゆう|はもん|つかい||むかって|||
あなた が 出向く ほど の こと は あり ませ ん じゃ ディオ 様 !
||でむく||||||||||さま
( エンヤ 婆 の 笑い声 )
|ばあ||わらいごえ
( ジョセフ ・ ジョースター ) え えっ
じょせふ|||
♪~
~♪
( 水夫 たち ) おお っ
すいふ|||
Whoa!
( 水夫 1 ) か … 貨物 船 だ
すいふ||かもつ|せん|
A-A freighter!
( 水夫 2 ) 気 が 付か なかった
すいふ|き||つか|
( ジョセフ ) 承 太郎 ( じ ょ うた ろう ) 何 を 案じ て おる
じょせふ|うけたまわ|たろう|||||なん||あんじ||
Jotaro, what are you concerned about?
まさか この 貨物 船 に も 幽 波紋 使い が ―
||かもつ|せん|||ゆう|はもん|つかい|
Do you think there might be
乗って いる かも しれ ん と 考え て いる の か ?
のって||||||かんがえ||||
another Stand user on this freighter, too?
( 空 条 承 太郎 ( ジョジョ ) ) いい や
から|じょう|うけたまわ|たろう|||
No, I was just wondering why
タラップ が 降り て いる のに ―
たらっぷ||ふり|||
なぜ 誰 も 顔 を のぞかせ ない の か と 考え て い た の さ
|だれ||かお|||||||かんがえ|||||
no one's shown themselves, even though the ramp is down.
( ジョセフ ) うん ?
じょせふ|
( ジャン ) え いっ
( ジャン ) ここ まで 救助 に 来 て くれ た ん だ 誰 も 乗って ねえ わけ ねえ だ ろ う が
|||きゅうじょ||らい||||||だれ||のって|||||||
They came this far to rescue us!
( ジャン ) たとえ 全員 幽 波紋 使い と して も 俺 は この 船 に 乗る ぜ
||ぜんいん|ゆう|はもん|つかい||||おれ|||せん||のる|
( 一同 ) うーん
いちどう|
( ジョセフ ) うん ?
じょせふ|
つかまり な 手 を 貸す ぜ
||て||かす|
( アン ) あ …
べ え
やれやれ
Good grief.
( ジョセフ ) な … 何 だ この 船 は
じょせふ||なん|||せん|
Wh-What's with this boat?!
操 だ 室 に 船長 も い ない 無線 室 に 技師 も い ない
みさお||しつ||せんちょう||||むせん|しつ||ぎし|||
誰 も い ない ぞ
だれ||||
There's no one anywhere!
それなのに 見ろ 計器 や 機械 類 は 正常 に 作動 し てる ぞ
|みろ|けいき||きかい|るい||せいじょう||さどう|||
And yet, look!
全員 下痢 気味 で 便所 に でも 入って ん じゃ ねえ の か
ぜんいん|げり|きみ||べんじょ|||はいって|||||
Maybe they're all in the bathroom with a bad case of diarrhea.
おい 誰 か い ない の か !
|だれ|||||
Hey! Isn't anyone around?
みんな 来 て み て こっち よ
|らい|||||
Everyone, come over here!
( 一同 ) うん ?
いちどう|
( 足音 )
あしおと
( アン ) 猿 よ おり の 中 に 猿 が いる わ
|さる||||なか||さる|||
A monkey!
( 花 京 院 典明 ( かき ょ う い ん のり あき ) ) オランウータン だ
か|けい|いん|のりあき|||||||||
猿 な ん ぞ どう で も いい !
さる|||||||
Who the hell cares about a monkey?!
( ジョセフ ) こいつ に 餌 を やって る やつ を 手分け し て 探 そ う
じょせふ|||えさ||||||てわけ|||さが||
Let's split up and find whoever's been feeding it.
ああ …
( フォーエバー ) ホウ オウ オウ …
( アヴドゥル ) どう だ ?
Well?
( 水夫 ) ああ
すいふ|
故障 は し て い ない よう だ が
こしょう||||||||
It doesn't appear to be broken, but...
( ジョセフ ) うん ?
じょせふ|
( クレーン が 揺れる 音 ) おお ?
くれーん||ゆれる|おと|
( ジョセフ ) アヴドゥル その 水夫 が 危ない
じょせふ|||すいふ||あぶない
Avdol! That sailor's in danger!
( 一同 ) あ あっ !
いちどう||
あ ああ !
( ジョジョ ) やれやれ
Good grief.
こういう 歓迎 の あいさつ は 女の子 に は キツ すぎる ぜ
|かんげい||||おんなのこ|||きつ||
A welcome like this is a bit much for a girl.
( 水夫 たち の どよめき )
すいふ|||
( 水夫 1 ) だ … 誰 も 触ら ない のに
すいふ||だれ||さわら||
B-But no one was touching it...
( 水夫 2 ) 誰 も あの 操作 レバー に 触って ない のに ―
すいふ|だれ|||そうさ|ればー||さわって||
I saw that crane move, even though there was no one operating it!
クレーン が 動 い た の を 俺 は 見 た
くれーん||どう|||||おれ||み|
( 水夫 1 ) ひ … ひとりでに あの クレーン は あいつ を 刺し殺し た ん だ
すいふ||||くれーん||||さしころし|||
Th-That crane impaled him on its own!
気 を つけろ ! やはり どこ か に いる ぞ
き||||||||
Be careful! There's someone here.
おい 機械 類 に は 一切 触る な
|きかい|るい|||いっさい|さわる|
Hey! Don't touch any of the machinery.
動 い たり 電気 を 流す 物 に は 一切 触る ん じゃあ ない
どう|||でんき||ながす|ぶつ|||いっさい|さわる|||
If it moves or runs on electricity, don't lay a finger on it!
命 が 惜しかったら わし の 命令 に 従って もらう
いのち||おしかったら|||めいれい||したがって|
If you want to live, follow my orders.
全員 “ いい ” と 言う まで 下 の 船室 内 にて 動く な
ぜんいん|||いう||した||せんしつ|うち||うごく|
誰 か 今 幽 波紋 を チラッ と でも 見 た か ?
だれ||いま|ゆう|はもん|||||み||
Did anyone see even a glimpse of a Stand just now?
( ジャン ) いや ( アヴドゥル ) すま ぬ
No...
( アヴドゥル ) クレーン の 一 番 近く に い た の は 私 だ が ―
|くれーん||ひと|ばん|ちかく||||||わたくし||
I was the closest to the crane, yet I felt nothing.
感じ さえ も し なかった
かんじ||||
よし
All right. I will have my Hierophant Green look around.
私 の ハイエロファントグリーン を はわ せ て 追って みる
わたくし|||||||おって|
( アン ) な … 何 が なんだか 分から ない けど ―
||なん|||わから||
I-I have no idea what's going on,
やっぱり あんた たち が いる から ヤバ い こと が 起こる ん だ わ
||||||||||おこる|||
but dangerous things keep happening when you guys are around.
疫病 神 な の ?
えきびょう|かみ||
Are you guys jinxes?
災い を 呼ぶ 人間 が い て 巻き込ま れる から ―
わざわい||よぶ|にんげん||||まきこま||
I've heard about people who cause disasters that endanger everyone,
そい つ に は 近づく な って …\ N そう な の ?
||||ちかづく|||n|||
and that I should avoid them.
あっ
君 に 対 し 一 つ だけ 真実 が ある
きみ||たい||ひと|||しんじつ||
I have just one bit of truth for you.
我々 は 君 の 味方 だ
われわれ||きみ||みかた|
We are on your side.
ああ …
いい な みんな と 一緒 に いる ん だ ぞ
||||いっしょ|||||
Make sure you stay with the others. Got it?
うん
Okay.
( フォーエバー ) フッフ フッフフ ( アン ) ああ ?
( フォーエバー ) フッフフ フッフ
フッ …
( アン ) ああ …
錠 を 開け て くれ って 言う の ?
じょう||あけ||||いう|
You want me to open the cage?
ダメ よ
だめ|
I can't.
キー が どこ か 分から ない し あんた 大きい もの
きー||||わから||||おおきい|
リンゴ くれる の ?
りんご||
You're giving me an apple?
でも おかしい わ
But it doesn't make sense...
この リンゴ ナイフ で 切って ある し ―
|りんご|ないふ||きって||
This apple's been cut with a knife, and the color hasn't changed yet...
それ も 切り口 が まだ 変色 し て い ない
||きりくち|||へんしょく||||
つい 今 切った ばかり
|いま|きった|
It was just cut.
ねえ
Hey, so there is someone somewhere on this boat, right?
やっぱり この 船 の どこ か に 誰 か 乗って る の ね
||せん|||||だれ||のって|||
あんた が 餌 もらう 人 どこ に いる か 知って る ?
||えさ||じん|||||しって|
Do you know where the person who feeds you is?
あっ ?
あ … あんた ずいぶん 頭 の いい 猿 な の ね
|||あたま|||さる|||
Y-You're a pretty smart monkey, aren't you?
う う っ
猿 の あんた が 人間 の 女の子 の ピンナップ 見 て ―
さる||||にんげん||おんなのこ|||み|
Is a monkey like you actually into looking at
( 息 を のむ 音 )
いき|||おと
面白い の ?
おもしろい|
pinups of human girls?
( フォーエバー ) ウウ … ウッ
( フォーエバー ) ウウ …
おい ! 気 を つけろ
|き||
Hey, be careful!
オランウータン は 人間 の 5 倍 の 力 が ある と いう から な
||にんげん||ばい||ちから||||||
They say an orangutan has five times the strength of a human,
腕 ぐらい 簡単 に 引きちぎら れる ぞ
うで||かんたん||ひきちぎら||
so it could easily rip off your arm.
( 水夫 ) さあ 向こう の 部屋 で 我々 と 一緒 に いる の だ
すいふ||むこう||へや||われわれ||いっしょ||||
Come on. Stay with us in the room on the other side.
1 人 に なる な よ
じん||||
Don't go off by yourself.
( アン ) あ ああ …
O-Okay...
( フォーエバー ) ウッ ウッ ウウ …
考え られ ぬ
かんがえ||
It's inconceivable.
隅々 まで ハイエロファントグリーン を ―
すみずみ|||
I've had Hierophant Green search everywhere,
はわ せ て み た が ―
人 の 気配 は どこ に も ない
じん||けはい|||||
but I can't find any signs of life.
パイプ の 中 に も あらゆる 隙間 に も どこ に も ない
ぱいぷ||なか||||すきま||||||
We've searched every pipe and crevice, but nothing!
どう だ ?
Well?
( 水夫 1 ) ダ … ダメ だ つながら ない
すいふ||だめ|||
I-It's no use. I can't get a connection.
( 水夫 2 ) もう 一 度 やって みろ
すいふ||ひと|たび||
Well, try one more time!
( アン ) うん ?
海水 で ベトベト する
かいすい||べとべと|
I'm all sticky from the salt water...
ハア …
うん ?
( シャワー から 水 を 出す 音 )
しゃわー||すい||だす|おと
うん
( アン の 鼻歌 )
||はなうた
( アン の 鼻歌 )
||はなうた
( 扉 の 開く 音 )
とびら||あく|おと
ハア …
はっ
あ あっ
( フォーエバー ) ウウ …
( フォーエバー ) ウッ ウウ ウウッ ウウ
ウウウ …
ああ …
( フォーエバー ) ウウ …
ウウッ ウウ ウウッ
ウアアア !
キャア !
( フォーエバー ) ウアアア ( ジョジョ ) おい
( フォーエバー ) アッ ?
ジョジョ !
Jojo!
( フォーエバー ) ウホ ウホ ウホ
て め え の 錠 前 だ ぜ これ は
||||じょう|ぜん||||
Here's your lock!
この 猿 ( エテ ) 公
|さる||おおやけ
This ape... is no ordinary ape.
ただ の 猿 公 じゃ ねえ ひ ょっ と する と こいつ が …
||さる|おおやけ|||||||||
( フォーエバー ) ウワアア !
( スター プラチナ ) う おお !
すたー|ぷらちな||
( ジョジョ ) う っ
Slice
( フォーエバー ) ウウッ ホホ
( 血 が 噴出 す 音 ) こ … こいつ が 外し た の か …
ち||ふんしゅつ||おと||||はずし|||
I-Is he the one that removed the fan?
扇風機 を
せんぷうき|
この 猿 公 が 幽 波紋 使い か
|さる|おおやけ||ゆう|はもん|つかい|
So this ape's a Stand user.
しかし 幽 波紋 の 像 は どこ だ ?
|ゆう|はもん||ぞう|||
But where's the Stand?
なぜ 見え ない の だ
|みえ|||
Why can't I see it?
なに !
What?
鋼 の プロペラ が ひとりでに 曲がった
はがね||ぷろぺら|||まがった
The steel propeller bent on its own?
ジョジョ !
こ … これ は いったい
Wh-What is this?
( フォーエバー ) グフッ ハアア
( ジョジョ ) またしても 幽 波紋 も 見え ぬ のに 窓 ガラス が 割れ た
||ゆう|はもん||みえ|||まど|がらす||われ|
Once again, I can't see the Stand, and yet the window broke.
( ジョジョ ) スター プラチナ ! ( スター プラチナ ) う おお !
|すたー|ぷらちな|すたー|ぷらちな||
Star Platinum!
( ガラス 片 を つかむ 音 )
がらす|かた|||おと
( スター プラチナ ) オラ !
すたー|ぷらちな|
( フォーエバー ) ウホウ ウオオ …
( ジョジョ ) 何 だ こいつ は ?
|なん|||
猿 公 が 壁 に めり込 ん で 消え や がった
さる|おおやけ||かべ||めりこ|||きえ||
The ape sank into the wall and disappeared!
おい ! 今 の 見 た ろ
|いま||み||
Hey. You saw that, didn't you?
俺 の そば へ 来 な 何 か とてつもなく ヤバ い
おれ||||らい||なん||||
Stay close to me.
猿 公 が 壁 に 消え た
さる|おおやけ||かべ||きえ|
The ape vanished into the wall...
だが 幽 波紋 使い は 確かに あの オランウータン だ
|ゆう|はもん|つかい||たしかに|||
But that orangutan has to be the Stand user...
さっき やつ に この 手 で 触れ た とき ―
||||て||ふれ||
やつ の 生き た 肉体 から ―
||いき||にくたい|
I felt a Stand's energy coming from it.
幽 波紋 の エネルギー が 出 て いる の を 感じ た
ゆう|はもん||えねるぎー||だ|||||かんじ|
しかし やつ の 幽 波紋 が 見え ない の は なぜ な の か ?
|||ゆう|はもん||みえ|||||||
But why can't I see the Stand?
あっ …
まさ … か もう 見え て いる … と し たら
|||みえ|||||
But... if I can see it, that would mean...
( 衝撃 音 ) ( アン ) あ あっ な … 何 ?
しょうげき|おと|||||なん
( アヴドゥル ) う う っ な … 何 だ これ は !
|||||なん|||
( ジョセフ ) し … しまった
じょせふ||
C-Crap!
こ … これ は ?
Th-This is...
この 貨物 船 は ―
|かもつ|せん|
Is this freighter...
ま … まさか この 船 自体 が
|||せん|じたい|
幽 波紋 は この 貨物 船 か !
ゆう|はもん|||かもつ|せん|
So the Stand is the freighter!
ウッ
ウハッハ ウホウホ
( ジョジョ ) し … しまった
C-Crap!
( ジョセフ ) すべて …
じょせふ|
何もかも この 船 自体 が 巨大 な 幽 波紋 だった !
なにもかも||せん|じたい||きょだい||ゆう|はもん|
( ジャン ) この 船 が ?
||せん|
The ship?!
幽 波紋 使い じゃ ない 水夫 や ―
ゆう|はもん|つかい|||すいふ|
There are Stands that people,
女の子 に も 見える 幽 波紋 が ある の か ?
おんなのこ|||みえる|ゆう|はもん||||
like that girl and the crew members who aren't Stand users, can see?
この 実在 感
|じつざい|かん
We would have to assume
エネルギー が あまり に も 巨大 だ から と 考える しか ある まい
えねるぎー|||||きょだい||||かんがえる|||
that it's because the energy of its presence is so
そ … それにしても
But it must demand tremendous power to operate such a gigantic Stand.
この よう な 巨大 な 幽 波紋 を 操る の は 相当 な パワー で なく て は
|||きょだい||ゆう|はもん||あやつる|||そうとう||ぱわー||||
花 京 院
か|けい|いん
ハイエロファントグリーン を 放って 承 太郎 に 連絡 を !
||はなって|うけたまわ|たろう||れんらく|
だ … 出せ ない
|だせ|
I-I can't!
がっちり 幽 波紋 自体 が 捕まえ られ て いる
|ゆう|はもん|じたい||つかまえ|||
It's got a firm hold on my Stand.
それ じゃ こういう こと か
So this is what it means to face certain doom.
絶体絶命
ぜったいぜつめい
俺 たち は すでに 完全 に 捕らえ られ て い た
おれ||||かんぜん||とらえ||||
We were already hopelessly ensnared.
グハッ
あ … 圧迫 が 強まって き た
|あっぱく||つよまって||
The pressure is getting greater...
このまま で は 胴体 が 切断 さ れる ぞ
|||どうたい||せつだん|||
At this rate, our bodies will be torn apart.
ぜ … 全員
|ぜんいん
E-Everyone will be...
う … うかつ だった
W-We were careless...
( フォーエバー ) ウッホ ホッ ホオ
||ほっ|
( 2 人 ) はっ
じん|
( フォーエバー ) ウウッ
( ナレーション ) オランウータン が 示し た 単語 は なんと …
なれーしょん|||しめし||たんご||
The word that the orangutan was pointing to was "strength."
スト レングス
すと|
意味 は 力 元気 勢い 助け
いみ||ちから|げんき|いきおい|たすけ
It means force, energy, power, or aid.
そして タロット で 8 番 目 の カード
|||ばん|め||かーど
And... it is the eighth card of the Tarot!
それ は 挑戦 強い 意志 秘め られ た 本能 の 暗示
||ちょうせん|つよい|いし|ひめ|||ほんのう||あんじ
( フォーエバー ) ウホホッホ
オラ !
( フォーエバー の 笑い声 )
||わらいごえ
( ジョジョ ) この 猿 公 勝ち誇って いやがる
||さる|おおやけ|かちほこって|
This ape thinks it's already won.
( ナレーション ) この 船 すべて の 物 が 俺 の 幽 波紋 さ
なれーしょん||せん|||ぶつ||おれ||ゆう|はもん|
"This ship, the entire thing, is my Stand!"
て め えら は 完敗 な ん だ よ
||||かんぱい||||
"You've completely lost!"
( フォーエバー の 笑い声 )
||わらいごえ
どう する こと も でき ねえ だ ろ う そう 言って いる
||||||||||いって|
"You can't do anything!"
この 猿 公 は そう 言って いる
|さる|おおやけ|||いって|
That's what this ape is saying!
( フォーエバー ) ウウッ フン !
||ふん
ああ …
あ あっ
( フォーエバー ) ウウウッ ホッ ?
||ほっ
ウウ …
ウッ ?
その ボタン は て め え の 幽 波紋 じゃ ねえ ぜ
|ぼたん||||||ゆう|はもん|||
That button's not part of your Stand.
ふん 怒る か ?
|いかる|
確信 し た 勝利 の 誇り に 傷 が つい た と いう わけ か
かくしん|||しょうり||ほこり||きず|||||||
I guess it wounded your pride, since you thought you'd already won.
いや 傷 は つか ん な
|きず||||
No, it's not hurt...
猿 公 に 誇り な ん ぞ ねえ から な
さる|おおやけ||ほこり||||||
Because apes don't have any pride!
グアアア !
Graaaa
( ジョジョ ) そこ ん とこ が やはり 猿 公 な ん だ な
||||||さる|おおやけ||||
That's exactly what makes you an ape.
傷つく の は て め え の 脳天 だ
きずつく|||||||のうてん|
What's going to hurt...
ウッ
ウギャア
アアア …
ギャア ! ウウ …
やれやれ
Good grief.
( フォーエバー ) ヒイイイ
ウホオ ウホオ …
( ジョジョ ) 恐怖 し た 動物 は ―
|きょうふ|||どうぶつ|
I've heard that, when frightened,
降伏 の しるし と して 自分 の 腹 を 見せる そう だ が ―
こうふく|||||じぶん||はら||みせる|||
animals show their stomachs to signal that they're giving up.
許し て くれ と いう こと か ?
ゆるし||||||
So you're asking me to forgive you?
ウウ ウウウッ
( ジョジョ ) しかし て め え は ―
But you've already broken the rules of being an animal.
すでに 動物 と して の ルール の 領域 を はみ出し た
|どうぶつ||||るーる||りょういき||はみだし|
ダメ だ ね
だめ||
So I don't think so.
( スター プラチナ ) オラ オラ オラ オラ オラア !
すたー|ぷらちな|||||
Wham! Wham! Wham!
( アン ) う わ あ
ゆ … ゆ がん で いる わ
It's distorting... The whole ship is twisting up!
この 船 グニャグニャ に なって る わ
|せん|||||
おい たまげる の は あと に し な
Hey. Be surprised later.
この 船 は もう 沈む ぞ
|せん|||しずむ|
This ship's about to sink.
脱出 する ぜ 乗って き た ボート で な
だっしゅつ|||のって|||ぼーと||
We're gonna get out of here, by the boats we came in on.
( アン ) し … 信じ られ ない わ
||しんじ|||
I-I can't believe it.
船 の 形 が 変わって いく あんなに ボロ で 小 っちゃ な 船 に
せん||かた||かわって|||||しょう|||せん|
The ship's shape is changing.
なんという こと だ
Unbelievable...
あの 猿 は 自分 の 幽 波紋 で 海 を 渡って き た の か
|さる||じぶん||ゆう|はもん||うみ||わたって||||
恐るべき パワー 初めて 出会う エネルギー だった
おそるべき|ぱわー|はじめて|であう|えねるぎー|
What terrifying power.
( ジョセフ ) 我々 は 完全 に 圧倒 さ れ て い た
じょせふ|われわれ||かんぜん||あっとう|||||
We were completely overwhelmed.
承 太郎 が 気付か なけ れ ば 間違い なく やら れ て い た だ ろ う
うけたまわ|たろう||きづか||||まちがい|||||||||
If Jotaro hadn't figured it out, we would have been done for.
しかし こいつ 以上 の 我々 の 知ら ぬ 強力 なる 幽 波紋 と ―
||いじょう||われわれ||しら||きょうりょく||ゆう|はもん|
But are we going to encounter even more Stands with
これ から も 出会う の か
|||であう||
unknown powers from now on?
ガム かむ かい ?
がむ||
Want some gum?
( アヴドゥル ) これ で また 漂流 か
||||ひょうりゅう|
So we're going to be drifting again.
( ジョジョ ) やれやれ モク が しけ ち まった ぜ
Good grief. My cigarettes are soaked.
( ジャン ) 乾かす 太陽 と 時間 は 十分 ある ぜ ジョジョ
|かわかす|たいよう||じかん||じゅうぶん|||
There'll be plenty of sun and time for them to get dry, Jojo.
( ジョセフ ) 無事 救助 さ れ て シンガポール に 着ける よう ―
じょせふ|ぶじ|きゅうじょ||||しんがぽーる||つける|
We'll just have to pray that we get rescued and reach Singapore safely.
祈る しか ない な
いのる|||
( 典明 ) 日本 を 出 て 4 日 か
のりあき|にっぽん||だ||ひ|
Tokyo
( ナレーション ) タイム リミット まで あと 46 日
なれーしょん|たいむ||||ひ
There are 46 days until the time limit.
( エンヤ 婆 ) スト レングス が やら れ た よう です じゃ
|ばあ|すと||||||||
It seems Strength has been defeated.
しかし ご 安心 を
||あんしん|
But have no fear.
6 人 の 幽 波紋 使い は どの 者 も 強力 な 者 ばかり
じん||ゆう|はもん|つかい|||もの||きょうりょく||もの|
The remaining six Stand users are all very powerful.
しかも その うち の 1 人 は わし の 息子 じゃ
||||じん||||むすこ|
And one of them is also my son!
息子 の 右腕 が やつ ら を 始末 する でしょ う
むすこ||みぎうで|||||しまつ|||
My son's right arm shall take care of them all.
ヘッヘッヘ
( ディオ ) ふん 変わった 老婆 だ お前 の 欲しい 物 は 何 だ ?
||かわった|ろうば||おまえ||ほしい|ぶつ||なん|
何度 も 言い まし た じゃ ろ う あなた 様 の お そば に いる の が 望み
なんど||いい|||||||さま||||||||のぞみ
( エンヤ 婆 ) あなた の 守護 霊 は とてつもない 力 を 持って いる
|ばあ|||しゅご|れい|||ちから||もって|
Your guardian spirit has an unbelievable amount of power.
悪運 の 強い 変わった 人生 も その 影響 じゃ
あくうん||つよい|かわった|じんせい|||えいきょう|
Your ability to escape trouble, and your strange life,
あなた の 人生 を 見 て み たい
||じんせい||み|||
I would like to see your life!
それ だけ です じゃ
That is all...
( ナレーション ) 昔 々 ―
なれーしょん|むかし|
Once upon a time,
スマトラ と いう 国 の 王子 が 新しい 領土 を 求め て 航海 に 出 た とき
|||くに||おうじ||あたらしい|りょうど||もとめ||こうかい||だ||
a prince from the land of Sumatra
白い たてがみ の 獅子 ( しし ) シンガ の 住む 島 を 見つけ ―
しろい|||しし||||すむ|しま||みつけ
He then found an island where
王子 は その 島 を シンガプーラ と 名付け た
おうじ|||しま||||なづけ|
and so he named the island Singapura.
世界中 の 船 や タンカー が 行き交う 海峡 の 国
せかいじゅう||せん||たんかー||ゆきかう|かいきょう||くに
A country of straits that ships and tankers from
自由 貿易 に よって ―
じゆう|ぼうえき||
A country whose people share
西洋 と 東洋 が 溶け込む 多 民族 国家 シンガポール
せいよう||とうよう||とけこむ|おお|みんぞく|こっか|しんがぽーる
やれやれ ようやく 着 い た か
||ちゃく|||
Good grief. We're finally here.
今夜 は ホテル に 泊まって ―
こんや||ほてる||とまって
これ から の エジプト へ の 進路 を 決める と しよ う
|||えじぷと|||しんろ||きめる|||
( ジョセフ ) よ ー し あの ホテル に 泊ま ろ う
じょせふ||-|||ほてる||とま||
All right, let's stay at that hotel.
♪~
~♪
( ジャン ) しかし て め えら ―
I guess you guys won't even give us a chance to rest.
俺 たち に 休む 暇 も 与え て くれ ない と いう わけ か
おれ|||やすむ|いとま||あたえ|||||||
( アヴドゥル ) あの 子 我々 と いる と 危険 だ ぞ
||こ|われわれ||||きけん||
She'll be in danger if she stays with us.
( ジョセフ ) ポルナレフ は それ に はまって しまった と ?
じょせふ|||||||
And Polnareff fell into that trap?
( テレビ の 音声 ) 裏 … 切り … 者 が … いる …
てれび||おんせい|うら|きり|もの||
There...
( ディオ ) ジョースター 貴 様
||とうと|さま
The Devil