Utawarerumono Episode 20
あ あっ
う う …
- くせ者 ー ! \ N - は あっ ! あっ
くせもの|-||||
An intruder!
くせ者 だ ー ! くせ者 が 侵入 し た ぞ ー !
くせもの||-|くせもの||しんにゅう||||-
It's an intruder! An intruder has broken in!
- くせ者 ? \ N - あっ ち だ !
くせもの||||
That way!
う っ う う う っ
あっ あー は ! う っ
Don't let 'em get away!
だから 無理 だって 言った のに ぃ ー ! ひ いっ
|むり||いった|||-||
This is why I said it'd never work!
子供 の 頃 の 夢 は 色褪せ ない 落書き で
こども||ころ||ゆめ||いろあせ||らくがき|
Kodomo no koro no yume wa
思う まま 書き 滑らせ て 描く 未来 へ と つながる
おもう||かき|すべらせ||えがく|みらい|||
澄み渡る 空 果てしない ほど 青く
すみわたる|から|はてしない||あおく
Sumiwataru sora hateshinai hodo aoku
無邪気 な 心 に 充 たさ れ 魅 かれ て く
むじゃき||こころ||まこと|||み|||
Mujaki na kokoro ni mitasare hikareteku
やがて 自由 に 飛び まわれ る 翼 ( は ね ) を 手 に 入れ て
|じゆう||とび|||つばさ||||て||いれ|
Yagate jiyuu ni tobimawareru
無垢 な 瞳 は 求め て く 空 の 向こう へ 行き たい な
むく||ひとみ||もとめ|||から||むこう||いき||
Muku na hitomi wa motometeku
止め処 ない 願い から 一 つ だけ 叶う の なら
とめど||ねがい||ひと|||かなう||
Tomedonai negai kara
誰 に も 譲り たく は ない 夢 を 掴み たい と 思う よ
だれ|||ゆずり||||ゆめ||つかみ|||おもう|
Dare ni mo yuzuritaku wa nai
子供 の 頃 の 夢 は 色褪せ ない 落書き で
こども||ころ||ゆめ||いろあせ||らくがき|
Kodomo no koro no yume wa
いつ まで も 描き 続け られ た 願う 未来 へ と つながる
|||えがき|つづけ|||ねがう|みらい|||
Itsumademo kakitsuzukerareta
- い た ぞ ー ! 逃がす な あー ! \ N - わ あー ! あ あっ う う !
|||-|にがす|||||||||
First Battle There! Don't let him get away!
はっ はっ はっ ああ !
- や あっ ! \ N - う っ ひ い ! ひ っ
おお ー !
|-
禁 裏 の 方 へ 向かった ぞ ー !
きん|うら||かた||むかった||-
He's headed towards the king's chambers!
追え 追え ー !
おえ|おえ|-
Follow him!
う わ あー ! はっ クーヤ 様 ぁ ー
|||||さま||-
やっぱり あたし に は 無理 です よ お ー !
||||むり||||-
This is too much for me after all!
クーヤ ? クーヤ が どう し た
Kuuya?
ひ ゃ ー あ あっ ! ひ いっ ! う っ
||-||||||
う っ く … あー ああ
ん …
聖 上 おら れ ます か ! 聖 上 !
せい|うえ|||||せい|うえ
Your Highness, are you there?!
えっ ?
どう し た
What is it?
お 騒がせ し て 申し訳 あり ませ ん
|さわがせ|||もうし わけ|||
I'm sorry to disturb you, but an intruder came in this direction.
賊 が 侵入 し こちら の 方 へ
ぞく||しんにゅう||||かた|
賊 だ と ?
ぞく||
An intruder?
そう いえ ば 向こう の 方 で 音 が し た よう な
|||むこう||かた||おと|||||
Come to think of it, I thought I heard a noise coming from that direction.
向こう だ !
むこう|
That way!
ふ ひ いっ !
怖がら なく て いい
こわがら|||
There is no need to fear.
お前 は クーヤ の 使い な の だ ろ ?
おまえ||||つかい||||
You are you Kuuya's servant, right?
へ ?
Huh?
もし かして ハクオロ 様 で あり ます か ?
|||さま||||
Could you be Lord Hakuoro?
うん
あたし … じゃ なく て 自分 の 名 は サクヤ で あり ます
||||じぶん||な|||||
I'm... I mean, my name is Sakuya.
アムル リネ ウルカ ・ クーヤ 様 の 命 に より お迎え に つか まつ か … くっ ぎ っ う う …
||||さま||いのち|||おむかえ|||||||||
By order of Her Highness Kuuya Amrulineulka, I have come to...
ああ 今日 は ゲンジ マル で は ない の だ な
|きょう|||||||||
おじ い ちゃ … じゃ なく て
大老 ( タゥロ ) は ちょっと その 色々 と …
たいろう|||||いろいろ|
そ なた は ゲンジ マル の 孫 な の か
||||||まご|||
You are Genjimaru's grandchild?
はっ !
I'm surprised you got this far, as small and delicate as you are.
そんな 華奢 な 体 で よく ここ まで 潜り込め た もの だ
|きゃしゃ||からだ|||||もぐりこめ|||
う っ う ひ っ … う う
ひ っ あ あー はっ は あ あー ! は あっ う ー う っ う う …
|||||||||||-||||
あ ?
遅い 待ちくたびれ た ぞ
おそい|まちくたびれ||
You're late! I've grown weary from waiting!
あっ すみません すみません
My apologies! My apologies!
サクヤ が 謝る で ない
||あやまる||
Sakuya, you don't need to apologize.
悪い の は ハクオロ だ
わるい||||
Hakuoro's the one at fault!
は ? 私 の せい な の か ?
|わたくし|||||
それにしても サクヤ その 髪 は どう し た ?
|||かみ||||
By the way, Sakuya, what happened to your hair?
えっ ?
あの 腰 まで あった 美しい 髪 だ
|こし|||うつくしい|かみ|
The beautiful hair that used to come down to your waist?
えっ ? えっ ええ ー ?
|||-
は あ は っ !
どう し た の だ サクヤ ?
う っ う ふう っ う う い ー いい …
||||||||-|
ひ いっ う っ ひ い う う う … ぐ っ
あっ ああ …
ふん
それ で ? 今日 は どう し た
||きょう||||
So, what is it this time?
うん
以前 話 した こと を 進め て おこ う と 思って な
いぜん|はなし||||すすめ|||||おもって|
I wanted to continue with what we were discussing earlier.
うん ? 何 の 話 だ
|なん||はなし|
そ なた が 我が国 から 室 を 迎える と いう 話 だ
|||わがくに||しつ||むかえる|||はなし|
About you taking a wife from my country.
室 ? う わ あっ !
しつ|||
A wife?!
う っ 誰 ?
||だれ
Who's there?
ああ
エル ルゥ
Eluluu?
は あ あっ は あ
クンネカムン の アムルリネウルカンホ ?
Queen Amrulineulka of Kunekamun?
だから 心配 は いら ぬ
|しんぱい|||
I'm telling you that you needn't worry.
ハクオロ と 余 は そな た が 思って いる よう な 仲 で は ない
||よ|||||おもって||||なか|||
Hakuoro and I are not involved in the way you think we are.
えっ
べ 別に 私 は そんな こと …
|べつに|わたくし|||
I... I didn't really think you were.
ならば なぜ 盗み 見 など し て おった
||ぬすみ|み||||
Then why were you eavesdropping?
あっ は あ だ から それ は その …
まあ よい
Well, no matter.
それ より 室 の 話 だ
||しつ||はなし|
More importantly, about getting a wife for you...
余 は サクヤ を ハクオロ の 室 に と 思って いる
よ||||||しつ|||おもって|
I was thinking of Sakuya as a wife for Hakuoro.
え ー え えっ ! そんな こと 聞い て ない で す
|-|||||ききい||||
What?!
うん 言って ない
|いって|
Right, I never mentioned it.
どう だ ハクオロ
サクヤ ほど の 働き者 の 器量 よし
|||はたらきもの||きりょう|
You won't find a prettier, or harder working girl than Sakuya.
他 に は そう おら ん ぞ
た||||||
しかも 床 上手 だ
|とこ|じょうず|
On top of that, she's great in bed!
と っ 床上 手 ?
||とこあげ|て
G... Great in bed?!
あー あ あ ああ …\ N あー の クク クーヤ 様 ?
|||||||||さま
Uh, umm...
うん サクヤ が 寝床 を 整え て くれる と
|||ねどこ||ととのえ|||
Yes, when Sakuya does my bedding, I'm able to sleep very well.
とても よく 眠 れる の だ
||ねむ|||
えっ ?
はっ クーヤ その 床 上手 は 意味 が 違う ぞ
|||とこ|じょうず||いみ||ちがう|
Kuuya, that is not what "great in bed" means.
違う ?
ちがう
It's not?
ふん っ ふん っ
では どういう 意味 な の だ ?
||いみ|||
Then what does it mean?
それ は その …
Well, uh...
まあ よい
Oh, well, no matter.
- で どう な の だ ? \ N - あっ
So, what do you think?
サクヤ は 余 に とって 大切 な 友 で ある
||よ|||たいせつ||とも||
Sakuya is also my precious friend.
なれ ば こそ サクヤ に は 幸せ に なって もらい たい
||||||しあわせ||||
Therefore, I wish her to be happy.
そこ で 余 の 付き人 など で は なく
||よ||つきびと||||
So, I thought rather than just being a retainer, she could be your wife.
そ なた の 室 へ 入れ たい と 思った の だ
|||しつ||いれ|||おもった||
う っ しか し サクヤ が い なく なったら
クーヤ は 困ら ない の か ?
||こまら|||
あ ! そう で あった
Oh, that's right...
すま ぬ この 話 は 今 一 度 考え させ て くれ
|||はなし||いま|ひと|たび|かんがえ|さ せ||
Sorry, let me think this one over.
は あ …
は あ …
ハクオロ
Hakuoro, I'm glad I could see you tonight.
今日 は そな た に 会え て よかった
きょう|||||あえ||
しばらく 会え そう に ない ので な
|あえ|||||
ん ん っ
我ら クンネカムン に よこしま な 思い を 持つ 輩 が
われら|||||おもい||もつ|やから|
Some who bear ill will towards Kunekamun have been engaged in some disturbing activities of late.
きな臭い 動き を し て おる
きなくさい|うごき||||
近々 戦 に なる や も し れ ん
ちかぢか|いくさ|||||||
War may break out before long.
戦 に ?
いくさ|
War?
うん ?
あ … ごめんなさい
そんな 顔 を する で ない
|かお||||
Don't you fret.
余 の クンネカムン は 万が一 に も 負け は せ ぬ
よ||||まんがいち|||まけ|||
There is no way my country of Kunekamun shall be defeated.
ん ん …
だが
However, I do appreciate your concern.
あっ
そ なた の 気持ち 嬉しく 思う ぞ
|||きもち|うれしく|おもう|
クーヤ さん
Kuuya...
ご 報告 申し上げ ます
|ほうこく|もうしあげ|
Here is the report.
クンネカムン に 攻め 込も う と 動 い て いる の は
||せめ|こも|||どう|||||
We believe that Elemui is making an advance towards Kunekamun.
エル ムイ と 思わ れ ます
|||おもわ||
エルムイ ?
小さな 部族 が いく つ か 集まった だけ の 小國 です
ちいさな|ぶぞく|||||あつまった|||おぐに|
It is a league of several smaller nations.
ただ 気 に なる の は エル ムイ と 同盟 関係 に ある ノセシェチカ の 動き
|き||||||||どうめい|かんけい|||||うごき
But I am concerned with the movement of their ally, Nosecheska.
三 大 強 國 の 1 つ か
みっ|だい|つよ|くに|||
One of the Three Great Kingdoms?
はい
Yes!
クンネカムン も ノセシェチカ に 攻め込ま れ て は
||||せめこま|||
Kunekamun will not stand a chance if it is attacked by Nosecheska.
ひと たまり も ない か
それ は どう でしょ う
え ?
クンネカムン に は 得 体 の 知れ ない 力 が ある と 言わ れ て い ます
|||とく|からだ||しれ||ちから||||いわ||||
It is said that Kunekamun possesses an unknown power.
得 体 の 知れ ない 力 か
とく|からだ||しれ||ちから|
An unknown power?
兄 者 !
あに|もの
Brother!
ん ?
カミュ が 血 を ?
||ち|
Camus sucked her blood?
アルルゥ
Aruruu...
お 姉ちゃん …
|ねえちゃん
Sister...
大丈夫
だいじょうぶ
Are you all right?
うん
Yeah...
カミュ …
Camus...
ああ
お 父さん
|とうさん
Father, where's Camus?
カミュ ち ー は ?
||-|
ああ 大丈夫 だ
|だいじょうぶ|
She'll be all right.
とにかく 早く カミュ を 見つけよ う
|はやく|||みつけよ|
Let's just find her, quickly.
ああ
Right!
アルルゥ も 捜し に 行く
||さがし||いく
I'll help look for her too.
アルルゥ
Aruruu?
アルルゥ も カミュ ち ー 捜す
||||-|さがす
I'm gonna help find Camus too!
ガチャ タラ
|たら
Gachatara!
アルルゥ 待ち なさい !
|まち|
Aruruu, wait!
ユズハ お前 は 部屋 に 戻って ろ
|おまえ||へや||もどって|
Yuzuha, you go back to your room.
待って る
まって|
I'll wait.
え ?
カミュ ちゃん が 見つかる まで ここ で 待って る
|||みつかる||||まって|
I will wait here until Camus is found.
ユズハ ちゃん
カミュー !
カミュー !
Camus!
カミュー !
Camus!
あ !
カミュ
Camus...
は あ
捜し た ぞ
さがし||
おじ 様 ふ っ ふ っ …
|さま||||
Mister...
ふ ふ ー う ふ っ ふ っ ふ っ ひ っ ひ っ ふ ふ ぅ ふ …
||-|||||||||||||||
ひ ぃっ カミュ ね カミュ 皆 と 違う ん だ
|||||みな||ちがう||
I... I'm different from everyone else!
うん ?
I'm the only one with jet-black wings.
カミュ 1 人 だけ 真っ黒 な 翼 で
|じん||まっくろ||つばさ|
カミュ 1 人 だけ 違う の ふ っ ふ っ
|じん||ちがう|||||
I'm the only one who's different!
この 黒い 翼 って
|くろい|つばさ|
They say these black wings are the sign of a strong blood connection with our great ancestor.
偉大 な 始祖 様 の 血 を 強く 受け継 い で いる 証 な ん だ って …
いだい||しそ|さま||ち||つよく|うけつ||||あかし||||
ひ っ それ で どこ でも 特別 扱い さ れ て
||||||とくべつ|あつかい|||
So, I've always been treated differently wherever I went,
皆 よそよそしく って
みな||
カミュ ここ に 来る まで お 友達 い なかった の ふう っ ふ っ
|||くる|||ともだち|||||||
I never had any friends until I came here.
ああ …
カミュ こんな 黒い 翼 嫌 だ !
||くろい|つばさ|いや|
I don't want these dark wings.
お 姉 様 みたい な 真っ白 な 翼 だったら
|あね|さま|||まっしろ||つばさ|
If only I had white wings like my sister,
カミュ あんな こと し なかった よ う ふ っ ふう っ
then what I did wouldn't have happened!
や だ よ お アル ちゃん に 嫌わ れ たく ない
|||||||きらわ|||
I don't want Aru to hate me!
ひ っ 初めて の お 友達 な の ! 本当 の
||はじめて|||ともだち|||ほんとう|
She was my very first friend!
初めて の 友達 な の …
はじめて||ともだち||
ひ いっ う う …
ふ っ 大丈夫 だ
||だいじょうぶ|
ん っ ふ っ ふう は っ は …
アルルゥ が あれ ぐらい の こと を 気 に する はず が ない だ ろ う
|||||||き||||||||
Do you think Aruruu would be bothered by something like that?
でも …
But...
- カミュ ち ー 見つけ た \ N - あ あっ
||-|みつけ||||
I found Camus.
皆 カミュ の こと を 心配 し て いた ん だ
みな|||||しんぱい|||||
Everyone was worried about you, Camus.
友達 だ から な
ともだち|||
Because we're your friends.
友達 …
ともだち
My friends?
ふ ー ん カミュ ち ー み ー っけ !
|-||||-||-|
ん っ は あ …
ん ー
|-
う っ う う ひ っ ひ っ …
あ … はっ
あっ う っ
う っ う っ う …
ただいま ユズ っち
|ゆず|
We're back, Yuzu.
お かえり なさい アル ちゃん カミュ ちゃん
Welcome back, Aru, Camu.
ん っ ん っ ひ いっ
う わ あ あー ! う ふ ふ ふ ー … !
||||||||-
う わ あー はっ はっ は う ぅ は っ は あー !
う ふ っ う ふ っ う う … う あ あー ! う ふ っ う ふ っ う っ う あ あー ! ふ っ う ふ っ
う ふ っ う ふ っ ひ い あー あっ …
何 ?
なん
What?
エル ムイ が クンネカムン に 侵攻 ?
|||||しんこう
Elemui is invading Kunekamun?!
はい
Yes, Nosecheska is sending its troops to Elemui.
ノセシェチカ も エル ムイ に 進軍 を 開始 し た よう です
|||||しんぐん||かいし||||
始まった か
はじまった|
So, it has started...
クーヤ さん …
Kuuya...
行く ぞ お ー !
いく|||-
Let's go! We'll trample and crush those filthy Kunekamun insects!
クンネカムン の クソ 虫 ども を ひねり 潰せ ええ ー !
||くそ|ちゅう||||つぶせ||-
聖 上 ! ああ あれ は …
せい|うえ|||
My Lord, what's that?!
ああ ?
何 だ あれ は ?
なん|||
What is that thing?
我ら に 牙 を 剥け ば どう なる か
われら||きば||むけ||||
Now is the time to show the world what happens to those who defy us!
今 こそ 世に 示す 時 !
いま||よに|しめす|じ
行く ぞ お っ !
いく|||
Let's go!
御 意 !
ご|い
Roger!
ああ ! あっ お っ
うろたえる なあ ! あんな もの クソ 虫 ども の ハッタリ よ !
||||くそ|ちゅう||||
Don't let them deceive you!
ぎ っ いっ 参る !
|||まいる
う おお っ う ぉ わ あ あ !
En guarde!
ハッタリ …
It's just for sho...
う お !
はは は は … ! はっ はっ はっ … ! 逃げろ 逃げろ ー !
は は||||||にげろ|にげろ|-
クソ 虫 が … クソ 虫 が あっ !
くそ|ちゅう||くそ|ちゅう||
クソ 虫 は
くそ|ちゅう|
Filthy insect?
あんた だった よう だ ねえ
Looks like that's what you've turned out to be!
う わ あ あー ! わ あっ わ あっ !
あっ わ あ あー ! う っ わ あ あー っ !
俺 様 が … クソ 虫 ども に 負ける ?
おれ|さま||くそ|ちゅう|||まける
バカ な … そんな バカ な こと が
ばか|||ばか|||
No way... There's no way I'll stand for this!
あって たまる か あ あー !
俺 様 が 負け など おお ー !
おれ|さま||まけ|||-
I will not be defeated!
クンネカムン は 負け は せ ん !
||まけ|||
Kunekamun shall not be defeated!
ん っ
う っ あっ あっ は は あ あ …
う わ っ !
人 が 死 ん だ 余 の 手 で …
じん||し|||よ||て|
A man died, by my hands...
う う う わ っ わ あ あ ! 走れ え !
||||||||はしれ|
聖 上 お 心 を しっかり お 持ち ください
せい|うえ||こころ||||もち|
Your Highness, please get a hold of yourself!
あっ は あ
えっ ふ ふ ふ …
つまら ぬ 情け は 怨恨 を 生む
||なさけ||えんこん||うむ
Going too easy on them will only earn us their scorn.
全軍 に 伝えよ !
ぜんぐん||つたえよ
Inform all the troops!
このまま 進軍 する !
|しんぐん|
陥落 ?
かんらく
They surrendered?
あの ノセシェチカ が たった 3 日 で ?
||||ひ|
ん っ
ん …
ハクオロ 様 お迎え に 参り まし た
|さま|おむかえ||まいり||
Lord Hakuoro, I have come to escort you.
あ あっ
アブ ・ カムゥ
あぶ|
Avu Kamu...
オン ヴィタ イカ ヤン から 授かった 大いなる 力 だ
おん||いか|||さずかった|おおいなる|ちから|
This is the great power bestowed upon us by Onvitaikayan.
これ が クンネカムン の 力
||||ちから
So, this is the power of Kunekamun...
ん ?
久しい な ハクオロ
ひさしい||
It's been a while, Hakuoro.
また 会え て 嬉しく 思う ぞ
|あえ||うれしく|おもう|
I am pleased to see you again.
私 も だ
わたくし||
戦 の こと は 聞い た
いくさ||||ききい|
I heard about the war.
う っ ふ だ から 言った で あ ろ う
|||||いった||||
クンネカムン に 敗北 は 無い と
||はいぼく||ない|
あっ そうだ
|そう だ
Ah, that's right!
そ なた に 聞か せ て やろ う
|||きか||||
Let me tell you all about how I thwarted the invasion!
余 が 先鋒 を 駆ける さま を
よ||せんぽう||かける||
何 を 隠そう カンホルダリ を 倒し た の は この 余 で ある
なん||かくそう|||たおし|||||よ||
It was none other than I who slew Kanholdari!
まさに 見事 な 一 刀 で あった
|みごと||ひと|かたな||
It was a spectacular blow.
皇 ( オゥルォ ) を 失った 國 など 脆い もの だ な
こう|||うしなった|くに||もろい|||
How feeble a country becomes without its king!
敗走 する 敵 兵 を 蹴散らし
はいそう||てき|つわもの||けちらし
We scattered the defeated troops, then without missing a beat, we marched into Nosecheska.
余 は 怯 む こと なく ノセシェチカ へ と 攻め 入った
よ||きょう|||||||せめ|はいった
ふ っ ふ ふ 何 が 三 大 強 國 だ
||||なん||みっ|だい|つよ|くに|
たかが 人 の 手 に よる 武力 が 何 に なる
|じん||て|||ぶりょく||なん||
What's the use of military might in the hands of men?
悲鳴 で アブ ・ カムゥ を 止める と でも いう の か
ひめい||あぶ|||とどめる|||||
Were they planning to stop the Avu Kamu with their screams?
そ なた に も 見せ て やり たかった ぞ
||||みせ||||
I wish I could have shown you how my army took out one fort after another,
余 の 軍 が 次々 と 敵 の 集落 を 制圧 する さま を
よ||ぐん||つぎつぎ||てき||しゅうらく||せいあつ|||
アブ ・ カムゥ の 力 を !
あぶ|||ちから|
もう いい クーヤ
Enough, Kuuya.
な 何 だ 話 の 腰 を 折る で ない
|なん||はなし||こし||おる||
What? I was just about to get to the good part of the story...
ここ から が …
もう いい ん だ
That's enough.
あっ あ …
そ なた に は 分かる の だ な
||||わかる|||
You can tell, can't you?
初陣 で あった の だ
ういじん||||
感触 が
かんしょく|
That feeling...
人 を 斬った あの 感触 が
じん||きった||かんしょく|
The feeling of slaying a man...
血 が こびりつ い て 離れ ない
ち|||||はなれ|
The blood stains won't come off.
敵 の 命 を 奪い 民 の 命 を 奪い
てき||いのち||うばい|たみ||いのち||うばい
I took the lives of my enemies, and I took the lives of their people.
そして 命 を 駒 の よう に 操る
|いのち||こま||||あやつる
I manipulated people as if they were pawns in a game.
それ が どんなに つらい こと か
戦 で 上 に 立つ 者 の 重責 が どんな もの か
いくさ||うえ||たつ|もの||じゅうせき||||
and what a heavy burden it is to command an army at war.
あっ !
そ なた は 不思議 な 男 だ な
|||ふしぎ||おとこ||
You are indeed a strange man.
余 を こん なにも 無防備 に する
よ||||むぼうび||
ん ん
こんな 気持ち は 初めて だ
|きもち||はじめて|
I've never felt this way before.
お お 助け ください
||たすけ|
Please help us! We were coerced by Kanholdari!
全て は カンホルダリ に 脅さ れ て やった こと
すべて||||おどさ||||
わたくし 達 に クンネカムン を 攻める 意思 など 無かった の です
|さとる||||せめる|いし||なかった||
We had no intentions of attacking Kunekamun!
どう か どう か ハクオロ 様 の お 口添え を …
|||||さま|||くちぞえ|
Please, please...
ウルトリィ
Urutori...
はい
Yes...
お 立ち ください ポナホイ 殿
|たち|||しんがり
あっ ああ
どこ まで お 力 に なれる か 分かり ませ ん が
|||ちから||||わかり|||
I don't know how much help I can be, but I will assist you.
わたくし が 使者 に 立ち ま しょ う
||ししゃ||たち|||
はっ は は あ あっ ! ありがとう ござい ます
だったら 何 かい ?
|なん|
So does this mean that anything is permissible if one is coerced into doing it?
脅さ れ た の なら 何 を やって も いい って の か
おどさ|||||なん|||||||
お 怒り に なる の は ご もっとも です
|いかり|||||||
I understand your anger,
ですが 慈悲 の 心 を 持って
|じひ||こころ||もって
however, in the spirit of mercy, won't you forgive him?
許し て 差し上げる わけ に は まいり ませ ん か ?
ゆるし||さしあげる|||||||
これ 以上 の 争い は
|いじょう||あらそい|
I'm sure even our god Witsalnemitea would not desire any more wars.
大神 ( オンカミ ) ウィツァルネミテア も 望ま ない でしょ う
おおがみ||||のぞま|||
ふ っ は は は … !
ウィツァルネミテア が 争い を 望ま ない だって ?
||あらそい||のぞま||
Witsalnemitea wouldn't desire any more wars?
憎しみ 戦い 殺し 合う こと を 教え た 神 が
にくしみ|たたかい|ころし|あう|||おしえ||かみ|
どうして 争い を 望ま ない って いう ん だい
|あらそい||のぞま|||||
それ は …
That's...
大体 僕達 に とって ウィツァルネミテア なんて の は
だいたい|ぼくたち||||||
Besides, to us, Witsalnemitea is the God of Misfortune.
ヌグィソムカミ で しか ない ん だ よ
それ を 崇拝 する 輩 の 話 を 聞 ける と 思って いる の かい
||すうはい||やから||はなし||き|||おもって|||
And you think we're going to listen to a clan that worships such a god?
どうして も 分かって は 頂け ない の です か ?
||わかって||いただけ||||
Then you won't concede this point no matter what?
我が 國 に 牙 を 剥 い た 者 達 が どう なる か
わが|くに||きば||む|||もの|さとる||||
We need the other countries to know what happens to those who defy us.
他 國 に も 知って おい て もらわ ない と いけない から ねえ
た|くに|||しって||||||||
失礼
しつれい
Excuse me.
アムルリネウルカホ に お 取次ぎ ください !
|||とりつぎ|
Please relay this message to the Queen Amrulineulka!
この 件 は 全て 僕 が 任さ れ て いる ん だ
|けん||すべて|ぼく||まかさ|||||
I have been left in complete charge of this situation.
僕 の 言葉 は 聖 上 の 言葉 な ん だ よ
ぼく||ことば||せい|うえ||ことば||||
ふ っ ふ は っ は は は … ! はっ は は は は ! は は は は … !
守備 は どう だい ?
しゅび|||
How's it going?
これ だけ 壊れ て い れ ば いじり がい も ある だ ろ う ?
||こぼれ|||||||||||
Must be a challenge to fix something as broken as this is.
分かって る よ ねえ
わかって|||
You do understand, right?
動か ない なら 動かし て あげ れ ば いい ん だって こと
うごか|||うごかし||||||||
If it can't move on its own, you have to make it move.
楽しく 楽しく ね
たのしく|たのしく|
Make it fun, very fun...
ふ っ ふ ふ ふ っ は は は は ふ っ は は は は ! ふ っ は は は … !
また 戦 が 始まる ん です か
|いくさ||はじまる|||
Is there going to be more war now?
ハクオロ さん から クーヤ さん に 話し て 止め られ ませ ん か ?
||||||はなし||とどめ||||
Can't you talk to Kuuya and put a stop to this?
クーヤ は 十分 に 分かって いる
||じゅうぶん||わかって|
Kuuya is well aware of it.
えっ ?
ただ 心配 な の は
|しんぱい|||
What I am worried about is...
ご 報告 申し上げ ます
|ほうこく|もうしあげ|
I'm here to report.
クンネカムン が エル ムイ に 侵攻 し まし た
|||||しんこう|||
Kunekamun has invaded Elemui.
ハクオロ さん
Hakuoro!
とうとう 始まった か
|はじまった|
炎 さえ も 凍 てつ い た
えん|||こお|||
Honoo sae mo itetsuita
孤独 の 中 求 む
こどく||なか|もとむ|
Kodoku no naka motomu
魂 から 結びつき 私 を 恋い 温め て
たましい||むすびつき|わたくし||こい|あたため|
Tamashii kara musubitsuki
嗚呼 祈り の 言葉 が ふるえ
ああ|いのり||ことば||
Ah, inori no kotoba ga furue
嗚呼 弱き いのち が 消え て も
ああ|よわき|||きえ||
Ah, yowaki inochi ga kietemo
くりかえす 輪廻 の 流れ 辿 り
|りんね||ながれ|てん|
Kurikaesu rinne no nagare tadori
終わら ない 世界 の 宿命 を 見つめ てる
おわら||せかい||しゅくめい||みつめ|
くりかえし 詠わ れる 者 達 よ
|うたわ||もの|さとる|
Kurikaeshi utawareru monotachi yo
守ら れ て まどろむ 宵
まもら||||よい