Utawarerumono Episode 7
わ ああ あー … !
う う !
お ぉ あっ !
で え ぇ や あっ !
ふ っ
は あっ !
てっ !
あ あ あー っ !
ふん !
た あ !
う う … う ふ っ
て 撤退 だ あ !
|てったい||
Retreat!
やった あ あー ! わ あ あー ! ふう ー ! わ ああ あー … !
|||||||-|||
ふん
やった なあ あん ちゃん
We did it, huh, Kid?!
わ あー ヒューヒュー ! わ ああ あー !
子供 の 頃 の 夢 は 色褪せ ない 落書き で
こども||ころ||ゆめ||いろあせ||らくがき|
I let my childhood dreams
思う まま 書き 滑らせ て 描く 未来 へ と つながる
おもう||かき|すべらせ||えがく|みらい|||
澄み渡る 空 果てしない ほど 青く
すみわたる|から|はてしない||あおく
The clear sky, endlessly blue
無邪気 な 心 に 充 たさ れ 魅 かれ て く
むじゃき||こころ||まこと|||み|||
Captivates me, my heart is filled with innocence
やがて 自由 に 飛び まわれ る 翼 ( は ね ) を 手 に 入れ て
|じゆう||とび|||つばさ||||て||いれ|
I'll soon gain wings
無垢 な 瞳 は 求め て く 空 の 向こう へ 行き たい な
むく||ひとみ||もとめ|||から||むこう||いき||
My innocent eyes go on searching
止め処 ない 願い から 一 つ だけ 叶う の なら
とめど||ねがい||ひと|||かなう||
Of all my endless wishes
誰 に も 譲り たく は ない 夢 を 掴み たい と 思う よ
だれ|||ゆずり||||ゆめ||つかみ|||おもう|
I don't want to give it up to anyone
子供 の 頃 の 夢 は 色褪せ ない 落書き で
こども||ころ||ゆめ||いろあせ||らくがき|
My childhood dreams
いつ まで も 描き 続け られ た 願う 未来 へ と つながる
|||えがき|つづけ|||ねがう|みらい|||
In scribbles that don't fade
今日 の 戦 で ここ を 中心 に 東 の 部分 は ほぼ 制圧
きょう||いくさ||||ちゅうしん||ひがし||ぶぶん|||せいあつ
With today's battle, we have secured a majority of the east,
この 地域 も 我々 の 傘下 に 入った 豪族 達 が 制圧 し た
|ちいき||われわれ||さんか||はいった|ごうぞく|さとる||せいあつ||
った ー く 調子 の いい 奴 ら だ
|-||ちょうし|||やつ||
Sheesh, what a fickle lot!
散々 イン カラ に 尻尾 を 振 っと き ながら
さんざん|いん|から||しっぽ||ふ|||
They change their allegiances as soon as things go south,
ちょっと 旗色 が 悪く なりゃ すぐ これ だ
|はたいろ||わるく||||
even though they've wagged their tails for Inkalla all this time.
まあ 仲間 が 増え た ん だ いい って こと よ
|なかま||ふえ|||||||
Come on, this means we have more allies now. It's a good thing!
- だ ー っ は っ は っは っ … ! \ N - 左右 は 固め た
|-||||||||さゆう||かため|
うん ?
兄 者
あに|もの
Brother!
早まる な
はやまる|
失敗 は 許さ れ ない
しっぱい||ゆるさ||
この 中央 に 陣取る 敵 勢力 を 撃破 する
|ちゅうおう||じんどる|てき|せいりょく||げきは|
We will crush the forces that currently occupy the central region.
うん
あ は あ
お 休み に なら ない ん です か ?
|やすみ||||||
Aren't you going to sleep?
あっ
ああ
No...
アルルゥ は どう して る ?
How is Aruruu?
ん は は
相変わらず ムックル と 遊 ん で い ます
あいかわらず|||あそ||||
She's playing with Mukkuru, as usual.
そう か
I see.
ハクオロ さん
Hakuoro, I have a favor to ask.
お 願い が ある ん です
|ねがい||||
え ?
ん っ
起き て い て 大丈夫 な の かい ?
おき||||だいじょうぶ|||
Is it all right for you to be up now?
はい
Yes, I was listening to the sounds of the night.
夜 の 音 を 聴 い て い まし た
よ||おと||き|||||
夜 の 音 ?
よ||おと
Sounds of the night?
う っ は あっ
ああ は !
う う ! 兄 者 は !
||あに|もの|
あ あっ !
侍 大将
さむらい|たいしょう
These are all the survivors, Samurai General.
生き残り は これ で 全員 です
いきのこり||||ぜんいん|
よ ー し やれ
|-||
Good, kill them!
ええ ! ああ …
あっ ああ …
何 を し てる ! さっさと やら ねえ か !
なん|||||||
What are you waiting for? Hurry up and kill them!
しかし 侍 大将 この 者 達 は …
|さむらい|たいしょう||もの|さとる|
But, Samurai General, these people are...
うる せ え !
Shut up!
甘 っち ょろ い こ と 抜かし てん じゃ ねえ
あま||||||ぬかし|||
Don't you go soft! This is war!
これ は 戦 だ !
||いくさ|
We kill them when we can!
や れる 時 に は やる ん だ よ !
||じ||||||
う っ う ひ い !
ふう ふ っ
ん っ くう っ !
くっ … ふ っ
な 何 し てる ー !
|なん|||-
What are you doing? Hurry up and kill him!
早く やれ ぇ ー !
はやく|||-
う う … ふ っ
う っ !
ああ はっ !
ぬ っ おお ! おお おお っ …
な 何 !
|なん
Wh... What?!
わ ああ あー ! い ぃ や あ あー !
くっ あいつ …
ヌワンギ
Nuwangi!
あの 野郎 !
|やろう
That bastard!
1 人 残ら ず ぶ っ 殺せ !
じん|のこら||||ころせ
Don't leave a single one alive! Kill them all!
わ ああ あー !
第 3 陣 と ドリィ グラァ は 敵 の 目 を 引き付けよ !
だい|じん|||||てき||め||ひきつけよ
3rd Unit: Distract the enemy forces, along with Dori and Gura!
本陣 は 裏 から 回り込む !
ほんじん||うら||まわりこむ
The main unit will charge in from behind.
ドリィ ! グラァ !
Dori! Gura!
お 任せ ください !
|まかせ|
Leave it to us!
う おお お ー !
|||-
もっと 攻めろ !
|せめろ
そんな 奴 ら に 負け ん じゃ ねえ ー !
|やつ|||まけ||||-
おお ー っ !
|-|
な っ …
何 !
なん
う ああ あー ! はっ ふ っ ふ っ …
ど りゃ あー !
て えっ !
は あっ ふう ! う う っ
う う っ ふん !
侍 大将 !
さむらい|たいしょう
General! We're all doomed at this rate!
このまま で は 全滅 です !
|||ぜんめつ|
完全 に 風上 を 押さえ られ まし た !
かんぜん||かざかみ||おさえ|||
They've completely taken the front!
だったら 目 を つぶって 戦え ー ! 腰抜け 野郎 !
|め|||たたかえ|-|こしぬけ|やろう
Then close your eyes and fight forward, you spineless jerk!
う わ あ あー … !
逃げる な ! 逃げる ん じゃ ねえ !
にげる||にげる|||
Don't run! Don't run away!
それ でも ヌワンギ 侍 大将 1 番 部隊 か あー !
|||さむらい|たいしょう|ばん|ぶたい||
You call yourselves Samurai General Nuwangi's 1st Unit?
ん っ !
あ あっ くっ … お わ あ あー !
ぐ っ ああ … は あ
ぬう う ! う っ う う う う …
勝負 は 決 し た
しょうぶ||けっ||
The battle has been decided.
これ 以上 の 抵抗 は 無駄 だ
|いじょう||ていこう||むだ|
Further resistance is futile.
結局 は て め え か
けっきょく|||||
So it is you after all...
ん っ
ん っ ん ん う う う っ
へ へ っ へえ
最後 は 見捨て られ ち まった かい
さいご||みすて||||
In the end, I've been abandoned.
こう なる と 哀れ な もん だ なあ
|||あわれ||||
Pretty pathetic, isn't it?
へ っ
へ へ ふう
ざま ぁ ねえ なあ
Talk about sad shape, I'll tell you...
全く よ お
まったく||
さっ やれ よ !
Go on, kill me. Hurry up and kill me!
さっさと やれ っ つ っ て ん だ よ !
覚悟 は でき てる みたい だ ね
かくご||||||
うん ?
は は はっ
な っ エル ルゥ !
Eluluu?!
ああ …
ふ っ 笑い たきゃ 笑えよ
||わらい||わらえよ
惨め な 姿 を 見 て さぞ 気分 が いい だ ろ う な
みじめ||すがた||み|||きぶん||||||
You must feel good, seeing me in this miserable state.
で どう する 兄 者
|||あに|もの
So, what shall we do, brother?
さっさと やる か
Do you want me to kill him? Or would you rather throw him in a cell?
それとも 牢 に でも ぶち 込 ん どく か
|ろう||||こみ|||
エル ルゥ
Eluluu, what would you like to do?
どう する
え …
ああ …
ん っ
ヌワンギ を 放し て あげて ください
||はなし|||
な っ !
ええ ?
- まさか …\ N - 放し ち まう の か よ お
||はなし||||||
どういう こと だ
でも エル ルゥ が 決め た こと だ
||||きめ|||
But that's what Eluluu's decided...
いい ん だ ね
はい
Yes.
決まった み て え だ なあ
きまった|||||
Looks like it's decided.
うん
さようなら
Goodbye.
ふん
全軍 進撃 ー !
ぜんぐん|しんげき|-
All units, attack!
- う ああ あー ! \ N - 続け ええ ー !
||||つづけ||-
Forward!
ふん ! う う っ ふ あ !
おりゃ あー ! ふ っ ふ っ ふ っ !
これ で 皇都 は 完全 に 包囲 し た
||こうみやこ||かんぜん||ほうい||
We have completely surrounded the Imperial City.
あす は 一気に 攻め 上がる
||いっきに|せめ|あがる
Tomorrow, we will attack it all at once.
とうとう 来 た ん だ なあ この 時 が よ お
|らい||||||じ|||
So the time has finally come.
これ で 終わる
||おわる
This will be the end of it.
兄 者
あに|もの
は あ は あ は あ は あ …
あっ は あ は あ は あ あっ
申し上げ ます !
もうしあげ|
Begging your pardon, Sire! The enemy is headed this way!
敵 本陣 が こちら に 向かって き て い ます !
てき|ほんじん||||むかって||||
ヌワンギ に やら せる に ゃ も
Have Nuwangi take care of it.
残念 ながら 侍 大将 は 先 の 合戦 にて 敗退
ざんねん||さむらい|たいしょう||さき||かっせん||はいたい
Unfortunately, the Samurai General is still missing since the last defeat.
いまだ に 行方 不明 です
||ゆくえ|ふめい|
役立た ず に ゃ も ね
やくだた|||||
That useless punk...
だったら お み ゃ あら で 何とか する に ゃ も
||||||なんとか||||
Then you all handle it somehow.
はっ !
Yes, Sire!
ふ っ ふ っ ふ っ ふ っ いっ いっ
ほら 急げ !
|いそげ
兄 者
あに|もの
Brother!
第 3 陣 から 第 5 陣 は 左翼
だい|じん||だい|じん||さよく
Have the 3rd through 5th units take the left flank,
第 6 陣 から 第 9 陣 は 右翼 へ 回る
だい|じん||だい|じん||うよく||まわる
while the 6th through 9th units take the right flank.
第 1 陣 は 中央 突破
だい|じん||ちゅうおう|とっぱ
The 1st Unit will attack from the center.
出番 だ に
でばん||
Time to do it!
ま ー か せ とけ え !
|-||||
Leave it to us!
う ああ あー ! う ああ あー ! あ あー !
いっ ! う っ う っ
だ あ あー !
いっ !
- う う ! \ N - う ぅ あっ !
う あっ !
いっ いっ へ っ ! い いっ !
う ぅ ああ あー !
おお ー !
|-
い い っ ! ふ っ う っ
えっ !
ほ あっ !
うら あ あー !
は あ あー っ !
ええ ! ほ わ あ あー ! おわ あー !
えっ えっ あわ あ あー っ ! う っ う っ う う う ー !
|||||||||||||-
ええ ー やっ !
|-|
う あ あー ! あっ …
で ええ ぇ ー !
|||-
わ あ あー ! う わ あ !
今 だ あ !
いま||
Now!
おお ー っ !
|-|
う う ぅ ああ あー !
ああ あー !
兄 者 !
あに|もの
出る ぞ !
でる|
Attack!
ああ あー ! ああ あー … !
ふ あっ ! ふ っ は っ !
いよ おお ー !
||-
ふ っ ふ っ !
う っ !
ぬう う う … ! ふん ! ふん っ ふん っ ふん っ !
い ぃ や ! う う …
ふん !
ああ !
う う …
長居 は 無用 か
ながい||むよう|
え やっ !
へ あっ !
イン カラ だ !
いん|から|
Find Inkalla! We must find Inkalla!
イン カラ を 捜す ん だ !
いん|から||さがす||
承知
しょうち
Understood!
迎え に 来 や し た ぜ ! 大将
むかえ||らい|||||たいしょう
I've come for you, General.
えっ 本気 です かい ?
|ほんき||
What? Are you serious?
でも 大将 気づ い て いる はず です ぜ
|たいしょう|きづ||||||
But General, you must have realized by now.
この 國 に は もう 守る べき 価値 は 無い って
|くに||||まもる||かち||ない|
There's nothing left to defend here.
そう です ね
I suppose so.
もはや この 國 の 崩壊 は 必然 でしょ う
||くに||ほうかい||ひつぜん||
This country's ruin is already certain.
だったら どうして
Then why do this?!
大将 なら どの 國 だって 高く 受け入れ て くれ やす
たいしょう|||くに||たかく|うけいれ|||
Any country would be honored to take you in!
いや 大将 さえ その 気 なら …
|たいしょう|||き|
In fact, if you wanted to...
そこ まで です
That's enough.
あ ?
あなた の 心遣い は 感謝 し ます
||こころづかい||かんしゃ||
I appreciate your thoughts.
ですが
However, I am still this country's Samurai General.
それ でも 私 は この 國 の 侍 大将 な の です よ
||わたくし|||くに||さむらい|たいしょう||||
私 に は この 國 と 運命 を 共に する 義務 が ある の です
わたくし||||くに||うんめい||ともに||ぎむ||||
I am obligated to align my destiny with that of this country.
大将 …
たいしょう
General, you couldn't mean...
まさか
行き ま しょ う
いき|||
Let us go.
これ が 最後 の 戦 と なり ます
||さいご||いくさ|||
This will be our final battle.
ほん じゃ あ いっち ょ \ N 派手 に やり ます か !
||||||はで||||
Then I guess I should live it up!
お っ あ あー !
お っ ああ !
くっ う う
あっ ああ !
ベナウィ
Benawi?!
う ぅ ー わ っ !
||-||
こんな とこ で 遊 ん で ない で さっさと 帰って ねん ね でも し て な !
|||あそ||||||かえって||||||
Quit playing around here.
あいつ も い た の か
So he's here too, huh?
引 い て は くれ ない の だ な
ひ||||||||
You will not step aside, will you?
ならば
Then I'll take you down so we can move on!
倒し て 進む まで だ あー ! ふ っ !
たおし||すすむ|||||
う う !
う あ !
ふ っ !
あ あっ !
う っ !
ああ !
う あ あっ !
ふ っ
精進 し た よう です ね
しょうじん|||||
It seems you've been promoted.
余計 な お 世話 だ !
よけい|||せわ|
Mind your own damn business!
う わ あー !
う う っ
侍 大将 ー !
さむらい|たいしょう|-
Samurai General!
兄 者 !
あに|もの
Brother! I'll take care of these guys!
こいつ ら は 俺 が 引き受け た !
|||おれ||ひきうけ|
うん
ん っ
ふん !
う っ
やっ
けっ
ふ っ
う っ !
ふ っ !
う っ !
ん っ くっ
ふ っ
うん !
てっ !
ん !
ふ っ
えっ え !
へ えっ !
ええ !
う っ は あ ! ふ っ
う っ う う
ふ っ うん ん ん っ !
ん え やっ ! ああ !
う っ う う はっ
は あ は あ
ふん !
う ぅ ー わ あ あ ! か っ …
||-|||||
皆 ー あと 一息 だ あー !
みな|-||ひといき||
Just one more push, everyone!
おお ー ! ふ っ ふ っ う や あ あー ! は あっ !
|-||||||||||
う ぅ ー わ う う !
||-|||
大将
たいしょう
General!
う っ
Benawi!
ベナウィ !
おっと 待った
|まった
Wait a minute.
悪い が ここ を 通す わけ に は いか ねえ んで なあ
わるい||||とおす|||||||
- くっ ! \ N - う う う !
兄 者 !
あに|もの
ぷ ふう ー ぷ ふう う ー
||-||||-
ベナウィ
Benawi, did you chase them away?
奴 ら は 追い払った に ゃ も か ?
やつ|||おいはらった||||
遺憾 ながら 私 達 の 敗北 です
いかん||わたくし|さとる||はいぼく|
Regrettably, we have been defeated.
に ゃ ー も ?
||-|
What?
バーカ な こと を 言う で ない に ゃ も
||||いう|||||
Don't be silly.
刺し 違え て でも 何とか する に ゃ も
さし|ちがえ|||なんとか||||
Do something. Send the men to slay them.
1 人 に つき 1 人 刺し 違え れ ば 最後 に は 勝利 に ゃ も
じん|||じん|さし|ちがえ|||さいご|||しょうり|||
If each man slays one of the enemy, then we will be victorious in the end.
我が 軍 は ほぼ 全滅
わが|ぐん|||ぜんめつ
Our forces are nearly annihilated.
もはや 戦況 を 覆す こと は 不可能 でしょ う
|せんきょう||くつがえす|||ふかのう||
It is unlikely we'll be able to alter the course of battle now.
え に ゃ ー も ?
|||-|
What?
の お っ !
う っ は は あ !
ん っ だったら すぐ 逃げる に ゃ も
||||にげる|||
どこ へ お 逃げ に なる の です
|||にげ||||
Where will you run to?
もう 取り囲ま れ 逃げる こと は 叶い ます まい
|とりかこま||にげる|||か ない||
We are surrounded; escape is impossible.
えっ う う
奴 ら に 捕え られ れ ば 磔 の 上 に さらし 首
やつ|||とらえ||||はりつけ||うえ|||くび
If they capture you, you'll be crucified, then beheaded.
その よう な 死 に ざま は 皇 ( オゥルォ ) と して の 誇り が 許さ れ ない でしょ う
|||し||||こう|||||ほこり||ゆるさ||||
An emperor's pride would never allow such a death.
割腹 な さ れる の が よろしい か と
かっぷく||||||||
I thought you would prefer to take your own life.
僭越 ながら わたくし が 介 錯 を 務め させ て 頂き ます
せんえつ||||かい|さく||つとめ|さ せ||いただき|
As such, it shall be my solemn duty to assist you in this.
ん っ に ゃ も ? う う っ
What?!
- ふん \ N - う っ !
は あっ !
ああ ?
で ぇ い !
あっ
兄 者
あに|もの
Brother! I'll take care of this guy.
こいつ は 俺 が 引き受け た
||おれ||ひきうけ|
頼 ん だ ぞ !
たの|||
I'm counting on you!
待て !
まて
Wait!
う う っ
どこ 見 て ん だ よ お !
|み|||||
What are you looking at?
ひ っ !
N... No!
嫌 に ゃ も !
いや|||
まだ 死に たく ない に ゃ も !
|しに|||||
I don't want to die yet!
おいしい 物 を もっと 食べ て 美しい お なご と もっと 遊ぶ に ゃ も お う う …
|ぶつ|||たべ||うつくしい|||||あそぶ||||||
There's more tasty food to eat and more beautiful women to play with!
- う っ …\ N - 皇 たる 者
|||こう||もの
Shouldn't an emperor depart in a more dignified manner?
はっ …
最後 は 潔く 果てる べき で は あり ませ ん か
さいご||いさぎよく|はてる|||||||
嫌 に ゃ も 嫌 に ゃ も 嫌 に ゃ も お ー !
いや||||いや||||いや|||||-
No, no, no!
ならば この 手 で お 送り する こと
||て|||おくり||
It will be my final duty to send you off on my own.
最後 の 務め と さ せ て 頂き ます
さいご||つとめ|||||いただき|
ひ っ ひ っ う ぅ ー う う ! ああ ああ !
||||||-||||
ひ い あっ わ あ わ あっ ! う っ ひ ぎ ぃ ! ぎ ゃ が あ あー … !
あっ は はっ !
聖 上 は 崩御 さ れ まし た
せい|うえ||ほうぎょ||||
The emperor has departed.
戦 は 終わった と 皆 に お 伝え ください
いくさ||おわった||みな|||つたえ|
Please inform everyone that this battle has ended.
この 國 を
|くに|
Please take care of this country... and all the other matters.
後 の こと は よろしく 頼み ます
あと|||||たのみ|
死な せ て は くれ ない の です か
しな||||||||
You will not allow me to die?
勝手 に 逃げる 気 か
かって||にげる|き|
You would try to run away like that?
お前 に は 最後 まで 見届ける 責任 が ある はず だ
おまえ|||さいご||みとどける|せきにん||||
Is it not your duty to see things through to the end?
私 に 生き 恥 を さらせ と
わたくし||いき|はじ|||
You wish to have me live on in shame?
うん ?
兄 者
あに|もの
Brother?
大将
たいしょう
おお お っ
えっ ? え ? お っ おお
どう し た ん だ ろ う
え ? 何 だ ?
|なん|
うん ええ ?
イン カラ は 死 ん だ
いん|から||し||
Inkalla is dead.
戦 は 終わった
いくさ||おわった
The war has ended.
- え ? ええ ? \ N - イン カラ が 死 ん だ ?
|||いん|から||し||
- 死 ん だ って \ N - おい
し|||||
お っ おお おお !
う ああ
わ ああ あー !
We won! We won!
やった あ あー ! やった ぜ ええ ー !
||||||-
い ぃ ー やっ ふう !
||-||
やった ん だ な
We did it... We finally did it!
とうとう やった ん だ !
ん っ
終わ っち まっ た か
しまわ||||
So it's over, huh?
全く 何て ざま だ
まったく|なんて||
What a sorry sight.
情け ねえ
なさけ|
How pathetic...
こんな こと なら ド 派手 に 討ち死に し た 方 が よかった ぜ
||||はで||うちじに|||かた|||
そんな こと 言わ ない で ください
||いわ|||
Please don't say such a thing.
旅立った 後 は 残さ れる 人 が いる ん です から
たびだった|あと||のこさ||じん|||||
Because there are those you'd leave behind after you die.
大将 本当 に 負け ち まい まし た よ
たいしょう|ほんとう||まけ|||||
General, we sure lost this one.
その よう です ね
So it would seem.
- ウワァー アッ アッ ウゥーウ ワゥ …\ N - あっ ああ あっ は は は ふ ふ
以上 が 詳細 と なり ます
いじょう||しょうさい|||
Those are the details.
また 1 つ 國 が 滅び た か
||くに||ほろび||
Yet another country has fallen?
はい
Yes, the new country's name is "Tuskuru."
新た な 國 の 名 は トゥスクル と の こと
あらた||くに||な|||||
ええ ?
トゥスクル
Tuskuru?!
し て 皇 の 名 は
||こう||な|
And its emperor's name?
申し訳 ござい ませ ん が そこ まで は
もうし わけ|||||||
My apologies, we do not know yet.
そう か
I see.
では ムント よ
Then Munto, I shall place you in charge of dispatching a delegation.
使節 団 の 派遣 そ なた に 任せよ う
しせつ|だん||はけん||||まかせよ|
オルヤンクル
Your Holiness!
ん ?
その お 役目 わたくし に お 申し付け 頂け ませ ん か ?
||やくめ||||もうしつけ|いただけ|||
Please allow me to take that mission!
ひ っ 姫 様
||ひめ|さま
Princess! That will not do!
それ は なり ませ ん !
戦乱 後 間 も ない 地 國 は いまだ 混沌 と して おり ま しょ う
せんらん|あと|あいだ|||ち|くに|||こんとん||||||
I'm sure the country is still in chaos so soon after the war.
大丈夫 です よ ムント
だいじょうぶ|||
I'll be all right, Munto.
う ふ ふ っ
いい だ ろ う
Very well, then.
お っ ふう っ
カム ナギ で ある そ なた が 言う の だ
|||||||いう||
You express your wish as a priestess, so you no doubt have your reasons.
何 か 思う ところ が ある の だ ろ う
なん||おもう|||||||
ありがとう ござい ます
Thank you very much.
あ はっ !
ああ
は は あ オルヤンクル !
Your Holiness?!
う ふ ふ っ
う っ ふ ふ ふ っ
いい こと 聞い ちゃ った
||ききい||
Well, now that's interesting!
炎 さえ も 凍 てつ い た
えん|||こお|||
孤独 の 中 求 む
こどく||なか|もとむ|
魂 から 結びつき 私 を 恋い 温め て
たましい||むすびつき|わたくし||こい|あたため|
嗚呼 祈り の 言葉 が ふるえ
ああ|いのり||ことば||
嗚呼 弱き いのち が 消え て も
ああ|よわき|||きえ||
くりかえす 輪廻 の 流れ 辿 り
|りんね||ながれ|てん|
終わら ない 世界 の 宿命 を 見つめ てる
おわら||せかい||しゅくめい||みつめ|
くりかえし 詠わ れる 者 達 よ
|うたわ||もの|さとる|
守ら れ て まどろむ 宵
まもら||||よい