Mitsuboshi Colors Episode 10
Mitsuboshi Colors Episode 10
Mitsuboshi Colors Episode 10
Mitsuboshi Colors Episod 10
( 斎藤 ( さ いとう ) ) ん …
さいとう|||
雪 の におい だ
ゆき|||
ハァ …
♪~
Doushitara
~♪
( さっちゃ ん ・ 琴 葉 ( こと は ) ・ 結 衣 ( ゆい ) ) ハァ ハァ ハァ …
||こと|は|||けつ|ころも||||
ハァ ハァ ハァ …
( 結 衣 ) ハァ ハァ ハァ …
けつ|ころも|||
わ あ …
ハァ … わ あ !
( 3 人 ) 雪 だ ー !
じん|ゆき||-
Snow!
( さっちゃ ん ) 何 だ これ ー !
||なん|||-
What is all this?
どう し ちゃ った の ? すごい 積もって る !
||||||つもって|
What happened? There's so much snow!
( 琴 葉 ) いつも より 強い 敵 出 そ う
こと|は|||つよい|てき|だ||
I feel like we'll encounter some stronger enemies!
( さっちゃ ん ) あっ 雪だるま だ !
|||ゆきだるま|
Oh! It's a snowman!
やっ ほ ー !
||-
Ya-hoo!
あ は はっ 何 しよ う ? 何 から しよ う ?
|||なん|||なん|||
かまくら 作り たい !
|つくり|
I wanna build a snow fort!
( さっちゃ ん ) かまくら いい な !
Snow fort? Good idea!
噴水 見 に 行 こ う
ふんすい|み||ぎょう||
Let's go look at the fountain!
( さっちゃ ん ) 噴水 も いい な !
||ふんすい|||
Another good idea!
噴水 ?
ふんすい
Fountain?
何で ?
なんで
Why?
凍って たら スケート できる か も
こおって||すけーと|||
If it's frozen over, maybe we can skate on it!
( 結 衣 ) スケート し たい !
けつ|ころも|すけーと||
I wanna skate!
いい な それ ナイス アイデア !
||||あいであ
I like it! Nice idea!
( さっちゃ ん ) 噴水 行く ぞ ! ( 結 衣 ) うん !
||ふんすい|いく||けつ|ころも|
Off to the fountain!
滑る ぞ ー !
すべる||-
We're gonna skate!
( 男性 ) 元気 だ なあ …
だんせい|げんき||
They're excited.
( 結 衣 ) 滑 ろ う !
けつ|ころも|すべ||
Slide on the ice!
( 琴 葉 ) 滑 ろ う
こと|は|すべ||
Slip and slide.
( 3 人 ) ひ ゃ あっ
じん|||
あい た ~
Ow!
噴水 行く 前 から 滑った !
ふんすい|いく|ぜん||すべった
We slid before we even got to the fountain!
噴水 行く 意味 ない な これ
ふんすい|いく|いみ|||
Not much point in going there now.
ない な ! 雪 すぎる !
||ゆき|
Nope! That'd be snowing too far!
こんなに たくさん 雪 どこ に あった ん だ ろ う ?
||ゆき|||||||
I wonder where all this snow came from.
( 琴 葉 ) 空
こと|は|から
The sky.
( 結 衣 ) 空 か ~ 何にも なく 見える のに
けつ|ころも|から||なんにも||みえる|
The sky?
( さっちゃ ん ) 雪 が 白く て よかった な ~
||ゆき||しろく|||
It's a good thing snow is white.
茶色かったら うん こ と 間違う
ちゃいろかったら||||まちがう
踏 ん じゃ う かも ね
ふ|||||
And they might step in some.
( 結 衣 ・ さっちゃ ん ) へ へ …
けつ|ころも||||
ん ?
( 結 衣 ) ぎ ゃ あー ! ( さっちゃ ん ) うん こ だ ー !
けつ|ころも|||||||||-
It's poop!
( さっちゃ ん ) 大変 だ …
||たいへん|
This is bad.
公園 は 今 雪 に 隠れ た う ん こ トラップ に まみれ て いる
こうえん||いま|ゆき||かくれ|||||||||
The park is now full of snow-covered poopy traps.
( 琴 葉 ) 何 だ それ
こと|は|なん||
What kind of trap is that?
あっ いい こと 思いつ い た !
|||おもいつ||
今日 の カラーズ の 活動 は うん こ トラップ 探し に しよ う !
きょう||||かつどう|||||さがし|||
For today, our Colors job can be finding all the poopy traps!
え ー わざわざ うん ち 探す の や だ よ ー
|-||||さがす|||||-
What? I don't want to go out of my way to look for poo.
リーダー に 賛成
りーだー||さんせい
I'm with Leader.
うーん そう か …
そう だ ! もっと いい こと 思いつ い た !
|||||おもいつ||
I know!
やはり 来 た か クソ ガキ ども
|らい|||くそ|がき|
I knew you'd show up, you snot-nosed brats.
だが 甘い わ ! 俺 を 誰 だ と 思って や がる
|あまい||おれ||だれ|||おもって||
But you underestimate me. Who do you think I am?
雪国 青森 育ち だ ぞ
ゆきぐに|あおもり|そだち||
I grew up in Aomori, the land of snow!
雪合戦 で 負け た こと など 一 度 も ない わ !
ゆきがっせん||まけ||||ひと|たび|||
I've never lost a snowball fight in my life!
それとも 何 か 作戦 でも あん の か ?
|なん||さくせん||||
Or what? Do you have some sort of a plan?
ない だ ろ う な な ー っ は っ は っは っ は
||||||-|||||||
I seriously doubt it!
作戦 なら ある
さくせん||
But we do have plan.
あん ?
( 琴 葉 ) この 中 の 1 つ は うん こ 入り だ
こと|は||なか||||||はいり|
One of these snowballs has poop in it.
フン …
ふん
逃げる の か 斎藤 !
にげる|||さいとう
Running away, Saito?
ひきょう だ ぞ !
You coward!
結 衣 玉 アタック !
けつ|ころも|たま|あたっく
Yui-ball Attack!
( さっちゃ ん ) 出 て こい 斎藤 !
||だ|||さいとう
Get back out here, Saito!
( 琴 葉 ) 意気地なし め 青森 に 謝れ !
こと|は|いくじなし||あおもり||あやまれ
Spineless wimp! Tell Aomori you're sorry!
( 結 衣 ) 結 衣 玉 アタック !
けつ|ころも|けつ|ころも|たま|あたっく
Yui-ball Attack!
( 結 衣 ) あれ ~ ?
けつ|ころも|
Huh?
( さっちゃ ん ) ほら ね 私 の ほう が 高い
||||わたくし||||たかい
See? I told you I'm taller.
背伸び し て ない ?
せのび|||
( さっちゃ ん ) し て ない し て ない
I'm not, I promise!
( 結 衣 ) え ー
けつ|ころも||-
Hmm.
あっ やっぱり 背伸び し てる じゃ ん ウソつき !
||せのび|||||うそつき
You are standing on your toes, you liar!
( 大佐 ) ニャオ ( さっちゃ ん ) し てる と も さ !
たいさ||||||||
Of course I am!
だって 背伸び し ちゃ ダメ な ルール って ―
|せのび|||だめ||るーる|
I never heard any rule that says you can't stand on your toes.
聞い て ない し ー ( 琴 葉 ) ん ?
ききい||||-|こと|は|
( 結 衣 ) 背伸び し て も いい ルール なんて ない もん
けつ|ころも|せのび|||||るーる|||
( 琴 葉 ) 何 だ モノクロ 大佐
こと|は|なん|||たいさ
What is it, Colonel Monochrome? There's no rule that says you can stand on your toes, either!
( 結 衣 ) 背伸び し て も いい ルール なんて ない もん
けつ|ころも|せのび|||||るーる|||
( 琴 葉 ) 何 だ モノクロ 大佐
こと|は|なん|||たいさ
( 琴 葉 ) 何 だ モノクロ 大佐
こと|は|なん|||たいさ
Well, you can just stand on your toes, Yui!
( さっちゃ ん ) じゃあ 結 衣 も 背伸び すれ ば いい じゃ ん
|||けつ|ころも||せのび|||||
( さっちゃ ん ) じゃあ 結 衣 も 背伸び すれ ば いい じゃ ん
|||けつ|ころも||せのび|||||
( さっちゃ ん ) じゃあ 結 衣 も 背伸び すれ ば いい じゃ ん
|||けつ|ころも||せのび|||||
Did you steal something again? Well, you can just stand on your toes, Yui!
また 泥棒 し て き た の か ?
|どろぼう||||||
また 泥棒 し て き た の か ?
|どろぼう||||||
Did you steal something again? Oh, good point.
( 結 衣 ) あ そ っか って そう じゃ なく て !
けつ|ころも||||||||
また 泥棒 し て き た の か ?
|どろぼう||||||
( 結 衣 ) あ そ っか って そう じゃ なく て !
けつ|ころも||||||||
Wait, no! Ugh!
あっ これ は …
( 結 衣 ) あ そ っか って そう じゃ なく て !
けつ|ころも||||||||
あっ これ は …
This is...! Wait, no! Ugh!
あっ これ は …
も ー !
|-
( さっちゃ ん ) ぶ ー ぶ ー !
|||-||-
Hey, Kotoha.
( さっちゃ ん ) ぶ ー ぶ ー !
|||-||-
ねえ 琴 葉 背比べ の ルール な ん だ けど さ
|こと|は|せいくらべ||るーる|||||
( 琴 葉 ) それ より ―
こと|は||
Never mind that.
これ 見 て
|み|
Look at this.
( さっちゃ ん ・ 結 衣 ) ん ?
||けつ|ころも|
“ バレ てる ぞ ” ?
"Your secret is out"?
背伸び ?
せのび
Standing on my toes?
ほら ー !
|-
See?
な わけ ある か
Of course not.
これ は カラーズ 結成 以来 の ピンチ かも しれ ない
|||けっせい|いらい||ぴんち|||
This...
えっ ? ど っ どういう こと ? 琴 葉
|||||こと|は
What? Wh-what do you mean, Kotoha?
( 琴 葉 ) 見 た ところ どうやら 商店 街 に ある お 寺 の 絵馬 だ
こと|は|み||||しょうてん|がい||||てら||えま|
From what I can tell, this is a prayer plaque from the temple on Shopping Street.
これ を 書 い た 人物 は ―
||しょ|||じんぶつ|
Whoever wrote this used Colonel Monochrome to send us a message.
モノクロ 大佐 を 使って 私 たち に メッセージ を よこし た ん だ
|たいさ||つかって|わたくし|||めっせーじ|||||
その 内容 は …
|ないよう|
And that message is...
( さっちゃ ん ・ 結 衣 ) う っ …
||けつ|ころも||
( 琴 葉 ) “ お前 たち の アジト を 見つけ た ぞ ”
こと|は|おまえ|||||みつけ||
..."I've found your hideout."
( 結 衣 ) え えっ !
けつ|ころも||
( さっちゃ ん ) そ っ そんな !
N-no!
大 事件 じゃ あり ませ ん か ~ !
だい|じけん|||||
This is a serious case!
あ … うれし そう
ワナ 作 ろ う ワナ ! 落とし穴 !
わな|さく|||わな|おとしあな
Let's set some traps!
( 琴 葉 ) 串 刺し に なる やつ に しよ う
こと|は|くし|さし||||||
Let's put spikes at the bottom!
( 結 衣 ) 待って ( さっちゃ ん ・ 琴 葉 ) あ …
けつ|ころも|まって|||こと|は|
Wait!
まず この 絵馬 が ある お 寺 に 行 こ う
||えま||||てら||ぎょう||
First let's go to the temple with these plaques.
何 か ヒント が ある かも しれ ない
なん||ひんと|||||
We might find some kind of clue.
これ より カラーズ は 特務 隠密 行動 に 入り ます
||||とくむ|おんみつ|こうどう||はいり|
Starting now, Colors will begin our special covert operations.
ほう
あ は は はっ いい な それ いい な !
し ー っ ! 声 が 大きい よ
|-||こえ||おおきい|
隠密 行動 な ん だ から 静か に や ん なきゃ
おんみつ|こうどう|||||しずか||||
These are covert operations, so we have to be quiet!
それ も そう だ な じゃあ 隠密 行動 開始 だ
||||||おんみつ|こうどう|かいし|
That's a good point.
必ず みんな そろって お 寺 に たどり着く ぞ
かならず||||てら||たどりつく|
We'll all make it to that temple together.
( 3 人 ) お ー
じん||-
Yeah!
誰 も い ない な ?
だれ||||
There's no one around.
( 結 衣 ) うん 大丈夫
けつ|ころも||だいじょうぶ
Yeah. The coast is clear.
よし
Okay!
行く ぞ !
いく|
Let's do this!
( さっちゃ ん ) ゴー ゴー ゴー ! ( 結 衣 ) あっ 叫ば ない で
|||||けつ|ころも||さけば||
Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go!
よし !
Okay.
よし
Okay.
よし !
Okay.
と う っ
はっ
た あー
う っ … わ っ … わ あっ
ぶ わ っ
( さっちゃ ん ) おい リーダー ! 隠密 行動 だ ぞ !
|||りーだー|おんみつ|こうどう||
Yo, Leader! These are covert operations!
( 結 衣 ) わ … 分かって る 大声 出さ ない で ー
けつ|ころも||わかって||おおごえ|ださ|||-
( さっちゃ ん ) こちら イエロー !
|||いえろー
コンディション グリーン どうぞ !
こんでぃしょん|ぐりーん|
( 琴 葉 ) こちら ブルー すぐ 横 に いる から 叫ぶ な どうぞ
こと|は||ぶるー||よこ||||さけぶ||
This is Blue.
レッド も そんな 感じ です
れっど|||かんじ|
Red, same situation.
って いう か 私 たち トランシーバー 持ってき て ない で す
|||わたくし|||もってき||||
And hey, we didn't bring our walkie-talkies. Over.
どうぞ
( さっちゃ ん ) みんな 聞い て くれ ( 結 衣 ) ん ?
|||ききい|||けつ|ころも|
Listen, guys!
これ より 私 たち は 交番 を 通過 する
||わたくし|||こうばん||つうか|
We're about to pass by the police box.
前 に は 斎藤 1 人
ぜん|||さいとう|じん
One guard out front: Saito.
避け て は 通れ ない 道 だ
さけ|||とおれ||どう|
Это неизбежный путь.
だから …
ここ は 私 が おとり に なる
||わたくし||||
I volunteer to act as decoy.
そんな !
But...
約束 し た の に 必ず みんな で …
やくそく|||||かならず||
But we promised!
お 寺 まで 行 こ う って !
|てら||ぎょう|||
We'd all make it to the temple together!
そう …
We did.
だから 待って て
|まって|
So wait for me.
この 道 の 向こう側 で
|どう||むこうがわ|
On the other side of this road.
( 結 衣 ) あ …
けつ|ころも|
( さっちゃ ん ) ん …\ N ( 結 衣 ) あっ
||||けつ|ころも|
( さっちゃ ん ) ゴー ゴー ゴー ! ( 結 衣 ) さっちゃ ー ん !
|||||けつ|ころも||-|
Sat-chan! Go! Go! Go! Go! Go! Go!
ゴー !
( 琴 葉 ) 隠密 どこ 行った
こと|は|おんみつ||おこなった
What happened to "covert"?
( 斎藤 の あくび ) ( さっちゃ ん ) 斎藤 !
さいとう|||||さいとう
よく 見ろ !
|みろ
Look closely!
ん あ ?
いや ん
Ooh la la!
( 結 衣 ・ 琴 葉 ) ハァ ハァ ハァ ハァ …
けつ|ころも|こと|は||||
残り が あっ ち 行った ぞ お前 も 消えろ
のこり||||おこなった||おまえ||きえろ
Your friends went that way. Now get lost.
てっ !
( さっちゃ ん ) こっち だ !
This way!
( 結 衣 ) 痛い … あれ ~ どこ ?
けつ|ころも|いたい||
Ouch! Huh? Where are you?
( 男性 ) おお っ
だんせい||
( 青年 ) いる ? ( 結 衣 ) し ー っ
せいねん||けつ|ころも||-|
Want 'em?
( 青年 ) あ …
せいねん|
Shh!
( さっちゃ ん ) や っぱ くれ ー !
|||||-
On second thought, gimme!
え へ っ
Yum
( 3 人 ) ハァ ハァ ハァ ハァ …
じん||||
( 結 衣 ) ハァ … やっと たどり着 い た
けつ|ころも|||たどりつ||
( 琴 葉 ) この先 が 絵馬 の ある 場所
こと|は|このさき||えま|||ばしょ
The place with the plaques is just past here.
( さっちゃ ん ) 行 こ う !
||ぎょう||
Let's go!
( 3 人 ) ハァ ハァ ハァ ハァ …
じん||||
ここ だ ! へ へ っ
This is it!
願い 事 ばっかり だ
ねがい|こと||
They all have wishes on them.
何も ない ねえ
なにも||
Yeah, no clues.
うーん …
琴 ちゃん の ゲーム クリアー が 聞き たかった のに な
こと|||げーむ|||きき|||
この 事件 が 解決 し ます よう に って お 願い 書こ う か
|じけん||かいけつ|||||||ねがい|かきこ||
Let's write a wish that we can solve this case!
( 男性 ) 何 か お 探し です か ?
だんせい|なん|||さがし||
Looking for something?
あ …
あっ いえ 別に …
||べつに
Uh, no! Not really!
( 男性 ) 絵馬 です か ?
だんせい|えま||
A prayer plaque, perhaps?
あ … え ー と …
||-|
Uh, um...
絵馬 かな ? でも 違う かも …
えま|||ちがう|
Maybe a prayer plaque?
ん ?
あ …
( さっちゃ ん ・ 琴 葉 ) ん ?
||こと|は|
ん ? どう かしま し たか ?
Hm? Is something the matter?
Что случилось?
( 3 人 ) ああ …
じん|
はっ …
う っ …
ん ん ?
あ は は はっ
( 男性 ) ん ? ( さっちゃ ん ) バレ てる ぞ !
だんせい||||||
Your secret is out!
( 琴 葉 ) 紛らわしい ぞ この 紛らわしく ない ハゲ が !
こと|は|まぎらわしい|||まぎらわしく|||
You fooled us!
バッ バラ し ちゃ ダメ !
|ばら|||だめ
Don't let the secret out!
Бабба, не порви его!
( 結 衣 ) 雪 もう 全部 なくなっちゃ っ た ね
けつ|ころも|ゆき||ぜんぶ||||
The snow...
毎日 降れ ば いい のに な
まいにち|ふれ||||
I wish it would snow every day.
あっ
大佐 !
たいさ
Colonel!
こんな 所 で 何 し てる ん です か ?
|しょ||なん|||||
What are you doing out here?
( 大佐 ) ニャーン
たいさ|
あれ ?
Huh?
どんぐり
An acorn!
これ 持って き た の 大佐 です か ?
|もって||||たいさ||
( 大佐 ) ニャオ
たいさ|
( 携帯 電話 の 着信 音 )
けいたい|でんわ||ちゃくしん|おと
お っ ?
( 携帯 電話 の 着信 音 )
けいたい|でんわ||ちゃくしん|おと
( さっちゃ ん 母 ) よく 来 て くれ た カラーズ 諸君
||はは||らい|||||しょくん
Kise Fruits
( さっちゃ ん 母 ) 盗難 事件 よ
||はは|とうなん|じけん|
There's been a robbery.
( 3 人 ) 盗難 事件 ?
じん|とうなん|じけん
A robbery?!
さっちゃ ん が ここ に 設置 し た 招き 猫 が
|||||せっち|||まねき|ねこ|
Sat-chan put a lucky cat statue here.
いつの間にか 盗ま れ て た の よ
いつのまにか|ぬすま|||||
( さっちゃ ん ) あっ …\ N ほんと だ なく なって る !
大佐 の 仕業 か ?
たいさ||しわざ|
Did you do this, Colonel?
( 大佐 ) フーッ !
たいさ|
( さっちゃ ん 母 ) いいえ 大佐 の 仕業 じゃ ない わ
||はは||たいさ||しわざ|||
なぜなら 犯行 声明 が 残さ れ て い た から
|はんこう|せいめい||のこさ|||||
How do I know?
( さっちゃ ん ) やった ー ! いい 泥棒 だ !
|||-||どろぼう|
Alright! What a nice thief!
( 琴 葉 ) “ 招き 猫 は いた だい た ”
こと|は|まねき|ねこ||||
I've taken the lucky cat.
これ だけ ?
That's all?
あと ここ に も も じゃ も じゃ
Oh, and there's a scribble here.
( 琴 葉 ) あ …\ N ( 結 衣 ) ん ?
こと|は|||けつ|ころも|
おばちゃん 最後 に 招き 猫 を 見 た の は いつ ?
|さいご||まねき|ねこ||み||||
Sat-chan's Mom!
うーん そう ねえ 3 時間 ぐらい 前 かな
|||じかん||ぜん|
Hmm, let me think.
3 時間 か …\ N まだ 犯人 が そこら 辺 に いる か も
じかん||||はんにん|||ほとり||||
Three hours...
捜 そ う !
さが||
Let's find them!
よ ー し 泥棒 捜し 作戦 だ !
|-||どろぼう|さがし|さくせん|
Okay! Operation: Find the Thief!
( 3 人 ) お ー ! ( 大佐 ) ニャーオ
じん||-|たいさ|
Yeah!
( 結 衣 ) よい しょ ( 大佐 ) ニャッ
けつ|ころも|||たいさ|
見つかる まで 大佐 が 代わり に 招 い て て く だ さい ね
みつかる||たいさ||かわり||まね|||||||
You be the lucky cat until we find it, okay, Colonel?
ニャーオ
( さっちゃ ん ) リーダー !
||りーだー
Leader!
かわいい さっちゃ ん から 考え が あり ます !
||||かんがえ|||
Adorable Sat-chan has an idea!
はい ! 何 です か 普通 の さっちゃ ん !
|なん|||ふつう|||
Yes, what is it, Average Sat-chan!
今回 の 事件 は 事件 レベル 1 だ
こんかい||じけん||じけん|れべる|
This case is a Level One.
だから ハンデ を つけよ う と 思う
|はんで|||||おもう
ハンデ ?
はんで
Harder?
( さっちゃ ん ) この 事件 が 解決 する まで ―
|||じけん||かいけつ||
From now until we solve the case, I will only speak once.
私 は 一 度 しか しゃべら ない
わたくし||ひと|たび|||
重要 な とき 一 度 だけ
じゅうよう|||ひと|たび|
Just one time, when it's really important.
何 それ 面白 そう !
なん||おもしろ|
What? That sounds like fun!
しゃべら なく て も さっちゃ ん は かわいい って こと 証明 し て あげる
||||||||||しょうめい|||
I'll prove that Sat-chan is cute even when she doesn't say a word!
別に それ は 要ら ない けど
べつに|||いら||
I wasn't really interested in that.
じゃあ 今 から スタート な !
|いま||すたーと|
Okay, we're starting now!
( 結 衣 ) うーん … よ ー い スタート !
けつ|ころも|||-||すたーと
Okay.
うん こ !
Poop!
( エコー ) うん こ うん こ うん こ …
Poop!
( さっちゃ ん の 笑い声 )
|||わらいごえ
事件 解決 する の やめ て や ろうか
じけん|かいけつ||||||
How about we just not solve this case?
そう だ ね
Good idea.
いって ら っ し ゃ ー い
|||||-|
ん ?
メロン 食べる ?
めろん|たべる
Want some melon?
ニャーオ
ウッフフ …
( おやじ ) 招き 猫 っ つ っ たら うち に は これ しか ない が …
|まねき|ねこ|||||||||||
The only lucky cat I've got here is this one.
さっちゃ ん これ ?
Sat-chan, is this it?
( おやじ ) じゃあ ちょっと 分か ん ねえ な
|||わか|||
そ っか ー もっと ほか の 場所 を 捜し て みよ う
||-||||ばしょ||さがし|||
Oh.
招き 猫 持って 歩 い てる やつ も だ
まねき|ねこ|もって|ふ|||||
And search anyone who's carrying a lucky cat with them.
( 結 衣 ) うん !
けつ|ころも|
Yeah!
じゃあ ね おやじ !
See you later, Pops!
ん ? さっちゃ ん えらく 静か だった なあ …
||||しずか||
( 琴 葉 ) 招き 猫 持って る やつ は い ない な
こと|は|まねき|ねこ|もって||||||
I don't see anyone carrying a lucky cat.
( 結 衣 ) お 店 の 前 に 置 い てる 人 も い ない
けつ|ころも||てん||ぜん||お|||じん|||
And no one's put any out in front of their shop, either.
あっ
斎藤 さん だ !
さいとう||
It's Saito-san!
何 か 見 て ない か 聞い て みる ?
なん||み||||ききい||
Should we ask him if he's seen anything?
あ …
えっ ダメ な の ? 何で ?
|だめ|||なんで
We can't? Why not?
“ 斎藤 さん は … ”
さいとう||
"Saito-san is..."
え ー と …
|-|
Um...
“ ダメ ” ?
だめ
"...no good"?
“ お 弁当 に たんぽぽ を ― ”
|べんとう|||
"Lunchbox"?
“ 入れ て あげよ う ”
いれ|||
Put dandelions in his lunchbox?
は ?
えっ 違う の ? 何 だ ろ う …
|ちがう||なん|||
Huh? That's not right?
多分 “ 犯行 声明 を 見 られ たら とら れる ぞ ” って 言って る ん だ ろ
たぶん|はんこう|せいめい||み|||||||いって||||
I think she's saying we can't let him see the note, or he'll take it away.
( 結 衣 ) ああ なる ほど さすが 琴 葉 !
けつ|ころも|||||こと|は
Oh, of course! You're so smart, Kotoha!
( 琴 葉 ) ここ は うまく やり過ご そ う
こと|は||||やりすご||
We'll just make sure he doesn't notice us.
また 何 か 変な こと やって や がる な
|なん||へんな|||||
They're up to their weird tricks again.
見 ない ふり 見 ない ふり
み|||み||
Just ignore them... Just ignore them...
あっ の の ちゃ ん も か 姉
|||||||あね
( もも か ) おお っ 出 た
||||だ|
Oh, it's you!
( の の か ) カラーズ ちゃん やっ ほ ー
|||||||-
Colors, yoo-hoo!
どこ 行く の ?
|いく|
Where are you going?
( もも か ) の の の 新 商品 の ネタ 探し
|||||しん|しょうひん||ねた|さがし
Looking for ingredients for Nono's new product!
えっ それ って あの パン の ?
||||ぱん|
What? You mean that bread?
ふ っふ っ ふ …
たゆま ぬ 努力 の 結果 とって も おいしく なった の だ よ
||どりょく||けっか|||||||
As a result of my tireless efforts, it's tasting really good now.
気 が 向 い たら 今度 食べ に 来 て くれ た まえ
き||むかい|||こんど|たべ||らい||||
If you're interested, you should come by and try it sometime.
分かった 多分 行か ない けど
わかった|たぶん|いか||
Okay. We probably won't, though.
( の の か ) ぬう …\ N ( もも か ) そう ねえ
まだまだ 改良 の 余地 あり だ し しばらく は いい かも
|かいりょう||よち|||||||
も ー そんな こと ない もん ! おいしい もん !
|-||||||
( もも か ) カラーズ ちゃん は 何 し てる の ?
|||||なん|||
What are you girls doing, Colors?
泥棒 を 捕まえる の
どろぼう||つかまえる|
We're catching a thief!
えっ 泥棒 ?
|どろぼう
What? A Thief?
( の の か ) そりゃ 大変 だ
||||たいへん|
Sounds rough.
( 結 衣 ) これ が 犯行 声明 だ よ
けつ|ころも|||はんこう|せいめい||
This is the note they left.
あ はっ ふ ふ ふ …
お ぅ …
何 だ ? 何 か 分かった の か ?
なん||なん||わかった||
What? Do you know something?
( もも か ) ふ っふ っ ふ …
うーん … これ は 先生 が 言って た こと な ん だ けど …
|||せんせい||いって||||||
( 3 人 ) は あ …
じん||
“ 思い は 伝わら ない 伝わった と いう 勘違い だけ が ― ”
おもい||つたわら||つたわった|||かんちがい||
No one can understand another's feelings.
“ 真意 を 近づける ” って
しんい||ちかづける|
あっ 雪 まだ 残って る へ へ っ
|ゆき||のこって||||
Oh! There's still some snow!
君 今日 は おとなしい ねえ どう し た の ?
きみ|きょう|||||||
You're awfully quiet today.
さっちゃ ん は うん こ って 言った から しゃべれ なく なった の
||||||いった|||||
Sat-chan said "poop," so now she can't talk.
( もも か ) どういう こと な の ?
What does that mean?
( 結 衣 ) そうだ !
けつ|ころも|そう だ
I know!
この どんぐり を 使え ば もう 一 度 しゃべれ る こと に し ます
|||つかえ|||ひと|たび||||||
Let's say that if you use this acorn, you can talk one more time.
わ あ …
大事 に 使って ください !
だいじ||つかって|
Use it wisely, okay?
アジト で 作戦 会議 開 こ う
||さくせん|かいぎ|ひらき||
Let's go have a strategy meeting at the hideout.
うむ
Indeed.
じゃあ ね の の ちゃ ん も か 姉
||||||||あね
See you later, Nono-chan, Moka!
うん バイ バーイ
Yeah! Bye-bye!
バイ バーイ
Buh-bye!
不思議 な 世界 に 生き てる の ね
ふしぎ||せかい||いき|||
It's a strange world they live in.
( 結 衣 ) 作戦 会議 !
けつ|ころも|さくせん|かいぎ
Strategy meeting!
( 琴 葉 ) 1 つ 犯行 の 状況 から 見 て 言え る こと が ある
こと|は||はんこう||じょうきょう||み||いえ||||
First.
犯人 は 黄 瀬 ( き せ ) フルーツ を 潰し たい ん だ
はんにん||き|せ|||ふるーつ||つぶし|||
The perp wants to put Kise Fruits out of business.
( 結 衣 ) え えっ ! そんな 何で ?
けつ|ころも||||なんで
招き 猫 を とる と いう こと は
まねき|ねこ||||||
They took the lucky cat.
客 を 来 させ たく ない と いう こと
きゃく||らい|さ せ|||||
That means they don't want it attracting customers.
そ っか …
I see.
さっちゃ ん 何 か 恨ま れる よう な こと し た ?
||なん||うらま||||||
Sat-chan, did you do something to offend anyone?
うん いっぱい し てる な
Yeah. You do all the time.
早く 解決 し ない と
はやく|かいけつ|||
We have to solve this fast!
うーん … この も じゃ も じゃ 意味 ある の か な ?
||||||いみ||||
I've taken the lucky cat
( 琴 葉 ) ペン を 試し 書き し た だけ かも しれ ない
こと|は|ぺん||ためし|かき||||||
( 結 衣 ) そうだ ね …
けつ|ころも|そう だ|
あれ ?
Huh?
どう し た ?
What's wrong?
( 結 衣 ) なんか 粉 が ついて る
けつ|ころも||こな|||
There's some kind of powder on it.
粉 ? ちょっと 見せ て
こな||みせ|
( におい を 嗅ぐ 音 )
||かぐ|おと
ああ なるほど そういう こと だった の か
琴 葉 ?
こと|は
Kotoha?
( 琴 葉 ) 犯人 は ―
こと|は|はんにん|
I know who the perp is.
分かった
わかった
ゲーム クリアー !
げーむ|
( 琴 葉 ) あ … あ … あ …
こと|は|||
あ は はっ
( 琴 葉 ) 貴 様 …
こと|は|とうと|さま
You little...!
ゲーム クリアー は ―
げーむ||
You know that "I've beat this game" is my all-important catchphrase!
私 の 大事 な 大事 な 決め ゼリフ だ ろ う が !
わたくし||だいじ||だいじ||きめ|||||
クリアー する の やめる ぞ ! 一生 しゃべれ ない ぞ !
|||||いっしょう|||
Maybe I won't beat this game!
も ー また しょう も ない こと で どんぐり 使った
|-||||||||つかった
Ugh, there you go, using the acorn for something stupid.
А потом, казалось бы, без всякой причины, я использовала желуди.
しょう も ない 言う な !
|||いう|
Don't call it stupid!
よ ー し
|-|
Alright.
謝れ ば 許し て やろ う
あやまれ||ゆるし|||
Say you're sorry and I'll forgive you.
ゲーム クリアー して やろ う
げーむ||||
I'll beat this game...
( さっちゃ ん ) あ … ああ …\ N ( 琴 葉 ) 謝れ ば
|||||こと|は|あやまれ|
if you say "sorry."
でも 残念 しゃべれ ない ん だった な
|ざんねん|||||
Oh, too bad. You can't say anything!
ひ いっ
( 結 衣 ) もう いい から 早く クリアー し て 琴 葉 !
けつ|ころも||||はやく||||こと|は
Never mind, just beat the game already, Kotoha!
うん そう だ よ 犯人 は 私
||||はんにん||わたくし
Yup, that's right.
( 結 衣 ) の っ の の ちゃ ん ?
けつ|ころも||||||
N..Nono-chan!
( 琴 葉 ) 犯行 声明 に つい て い た 粉 は パン を 作る 粉 だった ん だ
こと|は|はんこう|せいめい||||||こな||ぱん||つくる|こな|||
The powder on the perp's note was bread flour.
しかも スパイス の 変 な に おい も 少し つい て い た
|すぱいす||へん|||||すこし||||
Money
( の の か ) 変 な に おい じゃ なく て いい におい !
|||へん||||||||
の の ちゃ ん は 黄 瀬 フルーツ が 憎かった の ? 潰し たかった の ?
|||||き|せ|ふるーつ||にくかった||つぶし||
You don't like Kise Fruits, Nono-chan? You want them to go out of business?
えっ ? そんな わけない じゃ ん
What? Of course not!
( 結 衣 ) じゃあ どうして ?
けつ|ころも||
Then why did you?
これ うち の 招き 猫 だ よ 返し て もらった だけ
|||まねき|ねこ|||かえし|||
This is our lucky cat. I was just taking it back.
えっ ! の の ちゃ ん の な の ?
What? It's yours, Nono-chan?
( の の か ) うん さっちゃ ん 1 日 だけ 貸し て って 持って っ た きり ―
||||||ひ||かし|||もって|||
Yeah. Sat-chan said she was just going to borrow it for a day.
なかなか 返し て くれ ない ん だ もん
|かえし||||||
But then she kept not giving it back.
ほんと な の ? さっちゃ ん
Is that true, Sat-chan?
( さっちゃ ん ) ふん ! ( 結 衣 ) もう !
|||けつ|ころも|
Ugh!
( の の か ) て か これ 犯行 声明 じゃ なく て ―
||||||はんこう|せいめい|||
And this wasn't supposed to announce a crime. I was just leaving a note.
普通 に 書き置き の つもり だった ん だ けど …
ふつう||かきおき||||||
この も じゃ も じゃ の の って サイン な ん だ けど ―
||||||||さいん||||
This scribble is my signature. It says Nono.
分か ん ない ?
わか||
Can't you tell?
ゴミ だ な
ごみ||
Garbage.
さっちゃ ん 解決 し た から もう しゃべって も いい よ
||かいけつ||||||||
Sat-chan. We solved the case, so you can talk again.
へ へ ~
の の か ごめん !
Nonoka, I'm sorry!
は は … さっちゃ ん らしい よ
( さっちゃ ん ) 琴 ちゃん も 決め ゼリフ 言って ごめん !
||こと|||きめ||いって|
And Koto-chan, I'm sorry for stealing your catchphrase!
次 やったら 池 に 沈める
つぎ||いけ||しずめる
の の か これ を 置く と 客 増える の か ?
|||||おく||きゃく|ふえる||
Nonoka, do you get more customers with this here?
( の の か ) うーん 変わ ん ない ね ~
||||かわ|||
Not really.
あっ 新作 の パン 試食 し て いく ?
|しんさく||ぱん|ししょく|||
Oh! Want to try my new bread before you go?
( 琴 葉 ) し て いか ない
こと|は||||
No, I do not.
( の の か ) そこ を 何とか ~
|||||なんとか
Come on, sure you do!
( さっちゃ ん ) ねえ ( 結 衣 ) ん ?
|||けつ|ころも|
Hey.
黙って る 私 かわいかった ?
だまって||わたくし|
When I wasn't saying anything,
普通
ふつう
You were average.
♪~
~♪
( 琴 葉 ) 今日 は 大きな 反省 点 が ある
こと|は|きょう||おおきな|はんせい|てん||
There was a big thing today that needs improvement.
( 結 衣 ) わ っ 琴 葉 が 積極 的 だ 珍しい どう し た の ?
けつ|ころも|||こと|は||せっきょく|てき||めずらしい||||
Ohh, Kotoha is being proactive today!
( さっちゃ ん ) あした は 雪 が 降る な !
||||ゆき||ふる|
って もう 降った か あ は は はっ
||ふった|||||
Oh, I guess it already did!
( 結 衣 ) じゃあ 琴 葉 どうぞ
けつ|ころも||こと|は|
Okay, Kotoha, go ahead!
( 琴 葉 ) 最近 カラーズ の 活動 に 謎 が 足り ない
こと|は|さいきん|||かつどう||なぞ||たり|
Recently, the Colors have not been solving enough mysteries.
今日 の ゲーム クリアー は 真ん中 の 目 の とき 以来 だ
きょう||げーむ|||まんなか||め|||いらい|
Today I beat the game for the first time since the center "ey".
だから もっと 事件 を …
||じけん|
So we need more cases.
( 結 衣 ) 琴 葉 そんなに 今日 ―
けつ|ころも|こと|は||きょう
I didn't know you wanted to say "I've beat this game" so badly today.
ゲーム クリアー って 言い たかった ん だ
げーむ|||いい|||
( 琴 葉 ) は っ …\ N べ っ 別に そういう 意味 じゃ …
こと|は||||||べつに||いみ|
( さっちゃ ん ) あっ ! 今 すごい こと に 気 が 付い た ぞ !
|||いま||||き||つけい||
( 結 衣 ) なあ に ? さっちゃ ん
けつ|ころも||||
What is it, Sat-chan?
( さっちゃ ん ) そんなに ずっと 言って なかった って こと は ―
||||いって||||
If she hasn't said it in so long,
ゲーム クリアー って 実は ―
げーむ|||じつは
doesn't that mean "I've beat this game" is not Koto-chan's catchphrase?
琴 ちゃん の 決め ゼリフ じゃ なかった ん じゃ ない の か ?
こと|||きめ||||||||
( 琴 葉 ) な っ …\ N ( 結 衣 ) おお っ !
こと|は||||けつ|ころも||
( 結 衣 ) さっちゃ ん すごい 大 発見 ! 確かに そう だ ね !
けつ|ころも||||だい|はっけん|たしかに|||
Wow, Sat-chan! That's a big discovery! That's a very good point!
( 琴 葉 ) いっ いい や 待て ! む う …
こと|は||||まて||
N-no, wait!
あっ ! そ っ そう いえ ば そんなに 久しぶり じゃ なかった
|||||||ひさしぶり||
C-come to think of it, it hasn't been that long!
( 結 衣 ) え ー ほん と ー ?
けつ|ころも||-|||-
What? Really?
( 琴 葉 ) ほんと だ ! エンディング で 毎回 言って る !
こと|は|||||まいかい|いって|
Really!