Mitsuboshi Colors Episode 9
Mitsuboshi Colors Episode 9
Mitsuboshi Colors Episode 9
Mitsuboshi Colors Episod 9
♪~
What do we do?
~♪
( 結 衣 ( ゆい ) ) ワン コイン さっちゃ ん スイッチ オン !
けつ|ころも||わん||||すいっち|おん
One-Coin Sat-chan, activate!
( さっちゃ ん ) ふ ほ ー !
||||-
( 結 衣 ) こんにちは ワン コイン さっちゃ ん
けつ|ころも||わん|||
Hello, One-Coin Sat-chan!
( さっちゃ ん ) ふん ほ ふん ほ ひん ふ っ ほん ほふ
Hewwo. I ahn Wa-Hoy Ha-han.
そう あなた は ワン コイン さっちゃ ん だ よ
|||わん|||||
That's right! You're One-Coin Sat-chan!
( さっちゃ ん ) ほほ ひ ほ ふ ほっ ひ へ ?
Hah hoo hree-ha-hed ee.
そう な の 私 たち の お年玉 を 集め て
|||わたくし|||おとしだま||あつめ|
That's right.
カラーズ の 武器 を 手 に 入れよ う って こと で
||ぶき||て||いれよ||||
カラーズ ロボ ワン コイン さっちゃ ん を 作った の
||わん|||||つくった|
And we made the Colors Robot, One-Coin Sat-chan.
でも 記憶 の 引き継ぎ に 失敗 し た の
|きおく||ひきつぎ||しっぱい|||
But the memory transfer failed.
Но ему не удалось передать свою память.
( さっちゃ ん ) ほ ー
|||-
Ohh. Hwa wa hwa hwa hwa hwa hwa hwa?
ほん ほ ほほ ほっ ほ ほほ ー ん へ ?
||||||-||
( 結 衣 ) えっ 何 ?
けつ|ころも||なん
Huh? What?
( さっちゃ ん ) ほ ひ へ へ ー へ ー ふ へ
||||||-||-||
Ghif hee eh ho-ho.
( 結 衣 ) 分か ん ない
けつ|ころも|わか||
I don't understand.
琴 葉 ( こと は ) 分かる ?
こと|は|||わかる
Kotoha, did you get it?
( 琴 葉 ) 分から ん
こと|は|わから|
No.
( さっちゃ ん ) せめて ちゃん と しゃべら せ ん かい !
At least let me talk like a normal person!
わ あっ !
見え なく たって 分かる
みえ|||わかる
I can't see, but I can tell.
やら なきゃ よかった こんな こと
We should never have done this.
ごめん ね よけ て 汚く ない よ
||||きたなく||
I'm sorry for dodging. I don't think it's gross.
じゃあ 500 円 玉 拾って
|えん|たま|ひろって
Then pick up the 500-yen coin.
や っぱ 何 か いい 武器 買い に 行 こ う さっちゃ ん
||なん|||ぶき|かい||ぎょう||||
Anyway, let's go buy a good weapon, Sat-chan!
拾って
ひろって
Pick it up.
( 結 衣 ) う う …
けつ|ころも||
500 円 拾って
えん|ひろって
Pick up the coin.
( 結 衣 ) わ あ ~ す ご ー い !
けつ|ころも|||||-|
Wow, this is awesome!
( さっちゃ ん ) 見 て 見 て ! ナイフ だ ! ピストル だ !
||み||み||ないふ||ぴすとる|
Look, look! They have knives! And pistols!
( 琴 葉 ) ショットガン だ バズーカ だ !
こと|は||||
And shotguns! And bazookas!
( さっちゃ ん ) 完全 に 武器 屋 だ !
||かんぜん||ぶき|や|
It's a weapon store if I ever saw one!
( さっちゃ ん ) おお ~ !
琴 葉 すごい とこ 知って る ね
こと|は|||しって||
You know about the most amazing places, Kotoha.
( さっちゃ ん ) おお ~ !
ここ 好き
|すき
I like it here.
バズーカ は ない の か ?
Where are the bazookas?
( アフロ ) お っ ? また 来 た の か 嬢 ちゃん
||||らい||||じょう|
Oh! You're back, little girl!
また 働 い て ん の か アフロ
|はたら||||||
You're working here again, Afro?
うん まあ そりゃ あ
Uh, yeah, well...
あ は は はっ 何 だ その 頭 !
||||なん|||あたま
バズーカ に 撃た れ た の か ?
||うた||||
Did you get hit with a bazooka?
ん …
そう ! バズーカ に 撃た れ た ん だ ぜ っ
|||うた||||||
Yeah! I got shot with a bazooka! Pow!
( 3 人 ) あー
じん|
あ … あれ ?
Huh?
お前 嫌い だ わ
おまえ|きらい||
I do not like you.
( アフロ ) え ー いきなり ?
||-|
Huh? What'd I do?
今日 は 武器 を 買い に 来 た
きょう||ぶき||かい||らい|
We're here today to buy a weapon.
ああ 武器 か …
|ぶき|
A weapon, huh?
残念 だ けど 子供 に は 売れ ない ん だ ごめん な ー
ざんねん|||こども|||うれ||||||-
Unfortunately, I can't sell any to children. Sorry.
子供 じゃ ない よ ワン コイン さっちゃ ん です !
こども||||わん||||
This isn't a child! This is One-Coin Sat-chan!
( さっちゃ ん ) ああ … ちょっと 待って
||||まって
へ っ ?
( さっちゃ ん ) ふん ほ ふん ほ ひん ふ っ ほん ほふ
Hewwo. I ahn Wa-Hoy Ha-han.
えっ なに なに ?
Uh, what's going on?
( 結 衣 ) カラーズ ロボ ワン コイン さっちゃ ん です !
けつ|ころも|||わん||||
This is the Colors Robot! One-Coin Sat-chan!
( アフロ ) あ …
スリー コイン じゃ なく て ?
Shouldn't it be "Three-Coin"?
( 結 衣 ・ さっちゃ ん ) ん ?
けつ|ころも|||
はっ …
おわ っ !
見え なく て も 分かる
みえ||||わかる
I can't see, but I can tell.
ああ … いや つい 反射 で
|||はんしゃ|
Oh, sorry. Reflex.
( 結 衣 ) 汚く ない よ
けつ|ころも|きたなく||
I don't think it's gross.
( さっちゃ ん ) じゃあ 拾って
|||ひろって
Then pick it up.
( アフロ ) お 金 は 汚い から 口 に 入れ ない ほう が いい ぞ
||きむ||きたない||くち||いれ|||||
Money is dirty, so you shouldn't put it in your mouth.
( さっちゃ ん ) 拾って
||ひろって
Pick it up.
拾って
ひろって
Pick it up.
( おやじ ) 武器 と は ちょっと 違う が ―
|ぶき||||ちがう|
Well, it's not exactly a weapon, but how about this?
こんな の は どう だ ?
( おやじ ) トランシーバー だ
Walkie-talkie.
( 3 人 ) トランシーバー ! ?
じん|
Walkie-talkie?
って あれ か スパイ と か が 使う !
|||すぱい||||つかう
You mean like all the spies use?
探偵 も よく 使って る な
たんてい|||つかって||
Detectives use them a lot, too!
正義 の 味方 も !
せいぎ||みかた|
And champions of justice!
まあ そういう やつ だ
Yup, those are the ones.
しかも 驚く な よ この トランシーバー は
|おどろく|||||
And hold on to your hats.
レッド ブルー イエロー の 3 色 セット だ !
れっど|ぶるー|いえろー||いろ|せっと|
comes in a set of red, blue, and yellow!
ほんと だ !
They do!
私 たち 用 の セット だ ! いい な それ !
わたくし||よう||せっと||||
They were made for us!
うん いい
Me, too!
じゃあ それ に する !
Then that's what we'll get!
おう
You got it!
( 結 衣 ) いくら ? ( おやじ ) えっ ?
けつ|ころも|||
How much are they?
1500 円 も ある ぞ !
えん|||
We have 1,500 yen!
払う の か ? お 金
はらう||||きむ
You're going to pay? With money?
当たり前 だ ろ !
あたりまえ||
Of course we are!
ワン コイン さっちゃ ん が 払う
わん|||||はらう
One-Coin Sat-chan will pay.
( おやじ ) ワン コイン さっちゃ ん ?
|わん|||
One-Coin Sat-chan?
えっ ? あ … ちょっと 待って
|||まって
Huh?
何で ノッ ちゃ う の ?
なんで||||
Why are we still doing this?
Почему вы стучите?
( さっちゃ ん ) ほほ ひ ほ ふん ほ ひん ふ っ ほん
I ahn Wa-Hoy Ha-han.
ほう
Wow.
( さっちゃ ん ) へん ほほ ほ へん ほふ ほ
I haf fif-hee hun-huh hen.
おう ちょうど 1500 円 だ
||えん|
Perfect, these cost just 1,500 yen.
毎度 あり !
まいど|
Thanks for doing business!
あ は は はっ 見え なく て も 分かる !
||||みえ||||わかる
おやじ ばっ ちい !
Pops, that's gross!
( おやじ ) ほ い
Here you go!
( さっちゃ ん ) 今年 も 店 頑張れ よ ー おやじ !
||ことし||てん|がんばれ||-|
Yoruwara Ameyoko
( おやじ ) おう カラーズ も 頑張れ よ !
||||がんばれ|
Thanks! Good luck to you, too, Colors!
( さっちゃ ん ) 余計 な お 世話 だ !
||よけい|||せわ|
We don't need your luck!
( 結 衣 ) ハァ ハァ ハァ ハァ …
けつ|ころも||||
こちら レッド です どうぞ !
|れっど||
This is Red. Over.
( さっちゃ ん ) こちら イエロー ! あ は は はっ 結 衣 の 声 だ ー !
|||いえろー|||||けつ|ころも||こえ||-
This is Yellow!
さっちゃ ん 琴 葉 は ?
||こと|は|
But Sat-chan, what about Kotoha?
( さっちゃ ん ) 琴 ちゃん 聞こえ ない の ?
||こと||きこえ||
Koto-chan, can't you hear her? I can hear her! Koto-chan!
私 は 聞こえる けど 琴 ちゃ ー ん !
わたくし||きこえる||こと||-|
え ー 私 聞こえ ない ん だ けど 遠い の か なあ ?
|-|わたくし|きこえ|||||とおい|||
Aww. I can't hear her. Maybe she's too far away.
( さっちゃ ん ) 琴 ちゃん 結 衣 が 聞こえ ない って !
||こと||けつ|ころも||きこえ||
Koto-chan, Yui says she can't hear you!
あ は は はっ
( 結 衣 ) 電話 し て みる ね
けつ|ころも|でんわ||||
I'll try calling her.
( さっちゃ ん ) 琴 ちゃん も おんなじ こ と 言って る !
||こと||||||いって|
Koto-chan's saying the same thing!
あ は は はっ
あっ もしもし 琴 葉 ?
||こと|は
Oh, hello, Kotoha?
電波 届か ない みたい だ から 少し 戻って き て
でんぱ|とどか|||||すこし|もどって||
I think you're out of range. Come back a little closer.
( 琴 葉 ) … ここ か
こと|は||
...this?
( 結 衣 ) うん あっ ちょっと 聞こえ た
けつ|ころも||||きこえ|
Yeah! Oh, hey, I kind of heard you!
( さっちゃ ん ) あ は は はっ 琴 ちゃん もう 見え て ん だ けど
||||||こと|||みえ||||
( 琴 葉 ) … ここ か ?
こと|は||
...ow's this?
( 結 衣 ) もう ちょっと ー
けつ|ころも|||-
A little more.
( さっちゃ ん ) あ は は はっ
トランシーバー 考え た やつ 天才 か !
|かんがえ|||てんさい|
Whoever came up with walkie-talkies is a genius!
( 大佐 ) ニャーン
たいさ|
ウニャー
( さっちゃ ん ) ほふ ほ ー へ へ ひ ほふ
||||-||||
Hegh ho hoo ha hrine.
あっ 復活 し た ワン コイン さっちゃ ん
|ふっかつ|||わん|||
One-Coin Sat-chan has revived!
ずいぶん 安く なった な 量産 型 か
|やすく|||りょうさん|かた|
She's gotten a lot cheaper.
結構 いい な 5 円 玉 前 が 見える し
けっこう|||えん|たま|ぜん||みえる|
I think I like these 5-yen coins. I can see now!
1 人 5 円 ずつ 持って こよ う って 言った の これ の ため ?
じん|えん||もって||||いった||||
Is this why you told us each to bring five yen?
違う 違う みんな で 初詣 に 行 こ う と 思って
ちがう|ちがう|||はつもうで||ぎょう||||おもって
No, no!
初詣 …
はつもうで
First shrine visit?
( 大佐 ) ニャ ?
たいさ|
( 3 人 ) ハァ ハァ ハァ ハァ …
じん||||
初詣 って 何 回 も 行って いい の か な ?
はつもうで||なん|かい||おこなって||||
Do you think it's okay to make a first shrine visit more than once?
私 も う 元旦 に 行っちゃ っ た
わたくし|||がんたん||おこなっちゃ||
I already went on New Year's Day.
えっ ダメ な の ? うち も 母ちゃん と 1 回 行った けど
|だめ|||||かあちゃん||かい|おこなった|
初詣 に 2 回 行っちゃ ダメ って いう 法律 は ない はず だ 多分
はつもうで||かい|おこなっちゃ|だめ|||ほうりつ|||||たぶん
There's no law saying you can't make a first visit more than once.
( 結 衣 ) そ っか ー
けつ|ころも|||-
Okay. But it's not good to be greedy.
でも あんまり 欲張っちゃ ダメ だ から ―
||よくばっちゃ|だめ||
私 お 正月 の とき と 同じ 願い 事 しよ っと
わたくし||しょうがつ||||おなじ|ねがい|こと||
So I'm gonna make the same wish I made on New Year's Day.
( さっちゃ ん ) そう しよ う !
Good idea!
( 琴 葉 ) そう しよ う
こと|は|||
Let's do it!
( 鈴 の 音 )
すず||おと
Offering
( かしわ手 )
かしわで
( 大佐 ) ニャッ
たいさ|
今年 も この 街 が 平和 で あり ます よう に
ことし|||がい||へいわ|||||
May our town have peace for another year.
悪 の 大王 降臨 せよ
あく||だいおう|こうりん|
Evil Overlord, come down to Earth...
この 街 を めちゃくちゃ に し て ください
|がい||||||
...and please run amok in our town.
え えっ 何 願って る の ? ダメ でしょ !
||なん|ねがって|||だめ|
Huh? What are you wishing for? That's a bad wish!
ダメ な の は リーダー だ ぞ !
だめ||||りーだー||
You're the one with a bad wish, Leader.
悪者 が いる から 正義 の 味方 が いる ん だ !
わるもの||||せいぎ||みかた||||
Champions of Justice only exist because there are bad guys.
( 琴 葉 ) そう 悪者 が い なく なる それ は カラーズ の 消滅 と 同じ こと
こと|は||わるもの|||||||||しょうめつ||おなじ|
Indeed.
え えっ ! そ … それ は 困る
|||||こまる
What? I-I don't want that!
( かしわ手 )
かしわで
Hanazono Inari Shrine
( 3 人 ) 悪 の 大王 この 街 を めちゃくちゃ に し て ください !
じん|あく||だいおう||がい||||||
Evil Overlord, please run amok in our town!
( 男性 ) えっ …
だんせい|
これ で この 街 は 平和 だ
|||がい||へいわ|
Now our town will be at peace.
どういう こと ?
What in the world?
( 結 衣 ) あっ あれ って …
けつ|ころも|||
やっぱり モノクロ 大佐 だ 何 し てる の か な ?
||たいさ||なん|||||
It is! It's Colonel Monochrome!
散歩 ?
さんぽ
Going on a walk?
つけ て みよ う !
Let's follow him!
待って さっちゃ ん
まって||
Wait, Sat-chan!
尾行 する なら こっそり 行った ほう が いい
びこう||||おこなった|||
( さっちゃ ん ) そうだ な こっそり つけよ う !
||そう だ||||
Good point! Let's be sneaky!
( 結 衣 ) あ … し ー っ ! ( 琴 葉 ) う う …
けつ|ころも|||-||こと|は||
Shh!
( 結 衣 ) そう いえ ば 大佐 が いつも 何 し てる か 知ら ない ね
けつ|ころも||||たいさ|||なん||||しら||
Now that I think of it, I don't know what the Colonel does with all his time.
( 琴 葉 ) 猫 は 秘密 が 多い
こと|は|ねこ||ひみつ||おおい
Cats have many secrets.
( さっちゃ ん ) 今日 は 秘密 を 突き止める ぞ ー !
||きょう||ひみつ||つきとめる||-
We're gonna learn all your secrets today!
( 結 衣 ) し ー っ !
けつ|ころも||-|
Shhhh!
( さっちゃ ん ) 影 から 出 たら 死亡 ゲーム !
||かげ||だ||しぼう|げーむ
Time for the step-out-of-the-shadows-and-you're-dead game!
( 結 衣 ) えっ そう な の ! ?
けつ|ころも||||
What? Really?
( さっちゃ ん ) あっ 琴 ちゃん 死亡
|||こと||しぼう
Ah! Koto-chan's dead!
( 琴 葉 ) 私 は 無敵
こと|は|わたくし||むてき
I am un-killable.
( 琴 葉 ) ハァ …
こと|は|
( さっちゃ ん ) ハァ …
( 結 衣 ) ハァ ハァ …
けつ|ころも||
どこ まで 行く ん だ ろ 大佐
||いく||||たいさ
How far do you think the Colonel will go?
悪 の 組織 と つながって る の かも 泥棒 猫 だ し
あく||そしき||||||どろぼう|ねこ||
He might be contacting an evil organization.
うん その 線 あり !
||せん|
Oh, that's possible!
あれ ? 結 衣 イメチェン ?
|けつ|ころも|
Huh? New look, Yui?
えっ ? 何 が ?
|なん|
Huh? What do you mean?
あ …
( さっちゃ ん ・ 琴 葉 ) は あ …
||こと|は||
ん ー
|-
あれ ! ?
Huh?
あー ! 私 の 尻尾 が !
|わたくし||しっぽ|
あれ 尻尾 だった の か
|しっぽ|||
( 結 衣 ) ゴム 落とし ちゃ った の か な うーん …
けつ|ころも|ごむ|おとし||||||
Did my hair tie fall out?
あっ 大佐 を 見失う ぞ !
|たいさ||みうしなう|
Uh-oh! We're losing the Colonel!
( 結 衣 ) う う ー
けつ|ころも|||-
あっ も ー 待って よ !
||-|まって|
はっ ! お っ と っ ほっ …
フゥ …
ハァ …
ハッ ハッ ふん っ …
ぶ っ …
( 結 衣 ) ハァ ハァ …
けつ|ころも||
結 衣 来 た !
けつ|ころも|らい|
Yui's back!
あっ 影 から 出 てる 死亡 ー
|かげ||だ||しぼう|-
Oh, but you're not in the shadows. You're dead.
( 結 衣 ) とっくに 死 ん でる けど 何 ! ?
けつ|ころも||し||||なん
I died forever ago! So what?!
あれ ? なんか 怒って る ?
||いかって|
Huh? Are you mad?
( 結 衣 ) ハァ … 大佐 は ?
けつ|ころも||たいさ|
そこ 入って っ た ぞ
|はいって|||
He went in there!
( さっちゃ ん ) ハァ … あっ バック バック !
||||ばっく|ばっく
( 琴 葉 ・ 結 衣 ) えっ ! ?
こと|は|けつ|ころも|
Back up! Back up!
( 結 衣 ) 戻って る
けつ|ころも|もどって|
He's going back.
( さっちゃ ん ) 道 間違え た か ?
||どう|まちがえ||
Did he take a wrong turn?
( 結 衣 ) 私 が 転 ん だ 意味 は ?
けつ|ころも|わたくし||てん|||いみ|
Why did I have to fall over, then?
( 琴 葉 ) う げ このまま 進 ん だ ら …
こと|は||||すすむ|||
え ー ここ 上る の ?
|-||のぼる|
What? We have to go up here?
75 段 …
だん
Seventy-five steps.
( さっちゃ ん ) 76 段 じゃ なかった ?
||だん||
I thought it was seventy-six.
( 結 衣 ) どっち ? 琴 葉
けつ|ころも||こと|は
Which is it, Kotoha?
( 琴 葉 ) 知ら ん
こと|は|しら|
I don't know.
( さっちゃ ん ) 知ら ない と は 珍しい
||しら||||めずらしい
There's actually something you don't know?
階段 は 避け て 生き てる
かいだん||さけ||いき|
I avoid stairs in my life.
しょうがない 上る か ー !
しょうが ない|のぼる||-
Oh well! Guess we're climbing!
( 結 衣 ) 1 … 2 … 3 … 4 …
けつ|ころも
One.
( 琴 葉 ) ハァ …\ N ( 結 衣 ) 5 …
こと|は|||けつ|ころも
Five.
( 琴 葉 ) てい うか ―
こと|は||
But wait.
これ って もし かして ―
I think this is the way to...
大佐 が 向かって る の って ―
たいさ||むかって|||
Yes, I'm sure of it now.
どう 考え て も …
|かんがえ||
The Colonel is heading for...
アジト じゃ ん 何 だった ん だ ? 大佐
|||なん||||たいさ
It's our hideout!
ハァ …
( 大佐 ) ニャッ
たいさ|
( 結 衣 ) あ あっ !
けつ|ころも||
私 の ゴム だ ! 何で ?
わたくし||ごむ||なんで
My hair tie!
泥棒 し て た の か ?
どろぼう|||||
Did you steal it?
いつの間に ? 大佐 は 謎 だ な ー
いつのまに|たいさ||なぞ|||-
When did you do that? You are a mystery, Colonel!
( 大佐 ) ニャーン ( さっちゃ ん ) あっ …
たいさ||||
あっ また 行っちゃ う
||おこなっちゃ|
プライベート は ないしょ な の か な ?
ぷらいべーと||||||
I guess his private life is a secret.
( さっちゃ ん ) 次 こそ は 明らか に し て み せる ぞ !
||つぎ|||あきらか||||||
Next time, we will expose him!
でも 今日 はめ ん ど い
|きょう||||
But not today. Too tired!
ふ あ ~
は むっ
は むっ
は むっ
( 大佐 の いびき )
たいさ||
( 3 人 が クッキー を 食べる 音 )
じん||くっきー||たべる|おと
あー おいしかった ね ー
|||-
缶 の クッキー は ほか より ちょっと 強い
かん||くっきー|||||つよい
Cookies from a tin are a little stronger than other cookies.
あ は は はっ ハズレ も ある けど な ー !
|||||||||-
お 菓子 屋 さん に なったら
|かし|や|||
If you own a sweets shop, I wonder if you get to eat expired candy all the time.
いつも 賞味 期限 切れ の お 菓子 食べ れる の か な ?
|しょうみ|きげん|きれ|||かし|たべ||||
( 琴 葉 ) それ で もう 飽き たから これ くれ た ん じゃ ない か ?
こと|は||||あき||||||||
Didn't he give these to us because he was tired of eating them himself?
( 結 衣 ) そ っか !
けつ|ころも||
Oh!
じゃあ 私 も 商店 街 の お 菓子 屋 さん に な ろう かな !
|わたくし||しょうてん|がい|||かし|や|||||
Then maybe someday I'll own a sweets shop on shopping street!
( 琴 葉 ) なったら くれ
こと|は||
When you do, give me sweets.
( 結 衣 ) あげる よ あげる よ ー
けつ|ころも|||||-
Don't worry, I will!
( さっちゃ ん ) こんにちは カン コイン さっちゃ ん です
|||かん||||
Hello, I am Tin-Coin Sat-chan.
コイン どこ から 来 た
|||らい|
Where does the coin part come from?
その カンカン 何 に 使う ?
|かんかん|なん||つかう
What should we use that tin-tin for?
( さっちゃ ん ) ん ー
|||-
そう だ ! タイム カプセル に しよ う !
||たいむ|かぷせる|||
I know! We'll make a time capsule!
あっ それ いい ! し たい し たい タイム カプセル !
|||||||たいむ|かぷせる
Oh, good idea! I definitely like the time capsule idea!
いい な
Nice thinking.
何 年 後 に 開ける やつ に しよ う ?
なん|とし|あと||あける||||
How many years should we wait to open it?
大人 に なったら 開けよ う よ
おとな|||あけよ||
Let's open it when we're grownups!
10 年 後 と か
とし|あと||
Like after ten years?
10 年 後 か あ …
とし|あと||
Ten years...
ねえ ねえ 何 個 まで 入れ て いい ?
||なん|こ||いれ||
Okay, how many things should we put in?
うん こ まで !
Let's do number two!
1 人 3 つ まで に しよ う
じん|||||
Let's each put in three things.
( さっちゃ ん ) あ は は はっ 分かった 3 つ な !
||||||わかった||
( 大佐 ) ニャオーン
たいさ|
( 琴 葉 ) 結 衣 が ピカピカ の やつ と ―
こと|は|けつ|ころも||ぴかぴか|||
Yui has her twinkler, one of Colonel Monochrome's whiskers, and a letter to herself.
モノクロ 大佐 の ヒゲ と 自分 へ の 手紙
|たいさ||ひげ||じぶん|||てがみ
( 結 衣 ) さっちゃ ん が アイス の 当たり の やつ と ―
けつ|ころも||||あいす||あたり|||
You Win One
みかん の 種 と 10 円
||しゅ||えん
( さっちゃ ん ) 琴 ちゃん が ゲーム と ―
||こと|||げーむ|
スーパー の チラシ と 私 たち の 写真 !
すーぱー||ちらし||わたくし|||しゃしん
じゃ 入れ ま ー す
|いれ||-|
Okay, I'm putting them in!
結 衣 の 手紙 読ま せ て 読ま せ て !
けつ|ころも||てがみ|よま|||よま||
Let me read your letter, Yui! Come on!
ダメ だ よ ー 10 年 後 まで ないしょ だ よ
だめ|||-|とし|あと||||
No! It's a secret until ten years from now.
琴 葉 は その ゲーム 入れ ちゃ って いい の ?
こと|は|||げーむ|いれ||||
Are you sure you want to put that game in there, Kotoha?
これ は ちょっと 難しい から いい
|||むずかしい||
Yeah. This one's kind of hard.
未来 の 私 が クリアー する 予定
みらい||わたくし||||よてい
I'm going to let future me beat it.
ふ ふ ー
||-
琴 葉 に 難しく ない ゲーム なんて ない のに
こと|は||むずかしく||げーむ|||
But every game is hard for you, Kotoha.
う う っ …
( さっちゃ ん ) よ ー し 閉める ぞ ! ( 結 衣 ) うん !
|||-||しめる||けつ|ころも|
Okay, I'm closing the capsule!
( さっちゃ ん ) これ で 時間 が 止まった
||||じかん||とまった
Now time has stopped.
は あ ~ よ ー し 埋め に 行 こ う !
|||-||うずめ||ぎょう||
お ー !
|-
Yeah!
あ … ああ …
( 結 衣 ) でも どこ に 埋める ?
けつ|ころも||||うずめる
But where should we bury it?
( 琴 葉 ) どこ か 目印 が ある よう な とこ じゃ ない と な
こと|は|||めじるし|||||||||
It has to be someplace with an obvious landmark.
できる だけ 大きく て 忘れ ない よう な
||おおきく||わすれ|||
Something really big, that we won't forget.
( さっちゃ ん ) 目印 目印 …
||めじるし|めじるし
A landmark, a landmark...
お っ そうだ !
||そう だ
Oh! I know!
ここ なら 斎藤 ( さ いとう ) が 目印 に なる ぞ
||さいとう||||めじるし|||
If we bury it here, Saito can be our landmark!
あいつ は 大きい し
||おおきい|
He's pretty big!
( 結 衣 ) でも 斎藤 さん 10 年 後 も あそこ に いる かな ?
けつ|ころも||さいとう||とし|あと|||||
( 琴 葉 ) い たら イヤ だ な ( 斎藤 ) ん ?
こと|は|||いや|||さいとう|
I sure hope not.
あっ こっち 見 てる !
||み|
タイム カプセル を 狙って る な !
たいむ|かぷせる||ねらって||
He's after our time capsule!
当たり の アイス の 棒 を 奪う 気 か !
あたり||あいす||ぼう||うばう|き|
Does he want to steal the winning popsicle stick?
あり える あいつ は 卑しい
||||いやしい
It's possible.
ん ー じゃあ 違う とこ に し よっ か
|-||ちがう|||||
そう だ な やめよ う !
Good idea. This was a bad spot.
( 斎藤 ) よく 分から ん が
さいとう||わから||
I don't know what that was about,
何 か ろく で も ない こと を 未然 に 防げ た 気 は する …
なん||||||||みぜん||ふせげ||き||
but I get the feeling I just prevented something stupid before it happened.
Мне кажется, что я предотвратил какое-то дерьмо...
ハァ …
( 結 衣 ) ど っか ない か な ー
けつ|ころも||||||-
Aren't there any good spots?
大きく て 忘れ ない よう な …
おおきく||わすれ|||
With a big landmark that we won't forget.
目印 目印 …
めじるし|めじるし
Landmark, landmark...
あっ !
この 木 は ?
|き|
How about this tree?
はっ ほっ ほっ
大きい ! 多分 一 番 大きい !
おおきい|たぶん|ひと|ばん|おおきい
It's big! Probably the biggest!
この 木 の 下 に 埋めよ う !
|き||した||うずめよ|
Let's bury it under this tree!
( 結 衣 ) 多分 じゃ ダメ でしょ
けつ|ころも|たぶん||だめ|
We can't work with a "probably"!
( 琴 葉 ) この 木 が 10 年 後 も ある か どう かも 分から ん
こと|は||き||とし|あと||||||わから|
We don't even know if this tree will still be here in ten years.
( の の か ) そうだ ね ー ( 3 人 ) あ …
|||そう だ||-|じん|
That's true.
( の の か ) この 公園 って いつも 工事 し てる もん ね
||||こうえん|||こうじ||||
They're always doing construction in this park.
の の ちゃ ん だ !
It's Nono-chan!
( の の か ) やっ ほ ー 何 して ん の ?
|||||-|なん|||
Yoohoo! Whatcha doing?
10 年 後 と か 面白 そう な 話し て た ね
とし|あと|||おもしろ|||はなし|||
Something about ten years from now? Sounds fun.
( さっちゃ ん ) タイム カプセル 作った !
||たいむ|かぷせる|つくった
We made a time capsule!
おお ー
|-
Cool!
10 年 後 に 掘り返す 予定 だ
とし|あと||ほりかえす|よてい|
We're going to dig it back up in ten years.
いい な いい な へえ ー
|||||-
Wow, that sounds nice.
そう いえ ば 私 そういう の やった こと ない や
|||わたくし||||||
Come to think of it, I've never done anything like that.
じゃあ の の ちゃ ん も 何 か 入れる ?
||||||なん||いれる
Then do you want to put something in it, too, Nono-chan?
えっ いい の ?
What? Can I?
の の か は 友達 だ から な 特別 に 入れ て いい ぞ
||||ともだち||||とくべつ||いれ|||
You're our friend, Nonoka.
う ~ の の か うれしい
わ あ …
へ ー 写真 と か 入れる ん だ
|-|しゃしん|||いれる||
Oh, so you have pictures and stuff.
じゃあ 私 も …
|わたくし|
ん これ に しよ う
( さっちゃ ん ) あ …
( の の か ) え へ へ 私 の 小さい 頃 の 写真
||||||わたくし||ちいさい|ころ||しゃしん
( 琴 葉 ) え …\ N の の か 自分 の 小さい 頃 の 写真 ―
こと|は||||||じぶん||ちいさい|ころ||しゃしん
Wow, Nonoka, you carry around pictures of yourself as a kid?
いつも 持ち歩 い て ん の か
|もちある|||||
気持ち 悪い な
きもち|わるい|
That's creepy.
( 結 衣 ) 何で だ ろ …
けつ|ころも|なんで||
Why would you...?
( さっちゃ ん ) 友達 やめよ う
||ともだち||
Let's not be her friend anymore.
ボロ クソ 言う ねえ !
|くそ|いう|
Try to spare my feelings, why don't you?!
これ パン 食べ てる 私 が 写って る 一 番 古い 写真 な ん だ よ
|ぱん|たべ||わたくし||うつって||ひと|ばん|ふるい|しゃしん||||
That's the oldest picture I have of me eating bread.
( さっちゃ ん ) ふ ー ん
|||-|
( 結 衣 ) の の ちゃ ん パン 好き だ ね
けつ|ころも|||||ぱん|すき||
You sure like bread, Nono-chan.
( の の か ) 好き だ よ ー
|||すき|||-
I do!
まあ その とき は あんまり 好き じゃ なかった けど ね
|||||すき||||
But back then, I didn't like it very much yet.
あっ 考え て み たら これ ちょうど 10 年 くらい 前 だ
|かんがえ||||||とし||ぜん|
また 10 年 後 か ー 私 何 してん だ ろ う な
|とし|あと||-|わたくし|なん|||||
( さっちゃ ん ) よし 埋める ぞ !
|||うずめる|
Okay! Time to bury it!
あれ ? ちょっと 待って
||まって
Hey, wait a minute!
もし かして この 缶 そのまま 埋める 気 だった ?
|||かん||うずめる|き|
You weren't going to bury this tin, just like that, were you?
えっ 何で ?
|なんで
Huh? Why not?
( の の か ) 腐る よ 缶
|||くさる||かん
The can will decompose.
( 3 人 ) えっ ?
じん|
缶 って
かん|
Cans...
腐る の か ?
くさる||
...can decompose?
で 俺 ん とこ に 預け に 来 た って わけ か
|おれ||||あずけ||らい||||
So you're giving it to me to hold on to?
おやじ が 目印
||めじるし
You'll be our landmark!
おやじ が 一 番 大きい から
||ひと|ばん|おおきい|
You're the biggest.
絶対 忘れ ない し な ! あ は は はっ
ぜったい|わすれ|||||||
And we'll never forget you!
お 願い し ま ー す
|ねがい|||-|
Pretty please?
タイム カプセル なあ
たいむ|かぷせる|
A time capsule, huh?
10 年 後 取り に 来る から ね
とし|あと|とり||くる||
We'll come get it in ten years, okay?
( おやじ ) おう
Got it.
長生き し て くれよ おやじ
ながいき||||
You better live a long life, Pops!
長生き か …
ながいき|
Long life, huh?
そう だ な
Yeah, I better.
って いや そんな 年 取って ねえ ぞ 俺 !
|||とし|とって|||おれ
Wait, I'm not that old, you know!
あ は は はっ でも おやじ だ ろ ?
おやじ だ
You are.
おやじ だ よ ね
You're a Pops!
あ は は は
じゃあ ね おやじ !
See you later, Pops!
( さっちゃ ん ) 10 年 後 まで 元気 で な !
||とし|あと||げんき||
Take care of yourself for ten years!
う …
10 年 か …
とし|
Ten years, huh?
すぐ な ん だ ろ う な へ へ っ
That'll be no time at all.
( さっちゃ ん ) いや でも 10 年 後 おやじ 縮 ん でる か も !
||||とし|あと||ちぢ||||
Oh, but in ten years, Pops might've shrunk!
( 琴 葉 ) 人 は 縮む
こと|は|じん||ちぢむ
People do shrink.
( 結 衣 ) ちっちゃ い おやじ や だ な ー
けつ|ころも|||||||-
But I don't want Pops to be little!
( の の か ) や だ ね ー
||||||-
Me, neither.
♪~
~♪
( 結 衣 ) ほん ひ ひ は ふん ほ ひん ふ ひ へ ふ !
けつ|ころも|||||||||||
Hewwo. I ahn Wa-Hoy Ui.
ふん ほ ほほ ー ふ ほん へ ひ は ひ ほ あっ …
|||-||||||||
Weff har hoo-ay Hu-hurs Ee-wa-oo-
ふん ほ ほほ ー ふ ほん へ ひ は ひ ほ あっ …
|||-||||||||
( コイン が 転がる 音 )
||ころがる|おと
( コイン が 転がる 音 )
||ころがる|おと
( コイン が 転がる 音 )
||ころがる|おと
( さっちゃ ん ) あ は は はっ 何 だ リーダー
||||||なん||りーだー
( さっちゃ ん ) あ は は はっ 何 だ リーダー
||||||なん||りーだー
もう コイン 落とし ちゃ った の か
||おとし||||
You dropped your coin already?
( 琴 葉 ) カラーズ ロボ 2 号 機 へ の 道 は 遠い な
こと|は|||ごう|き|||どう||とおい|
You have a long way to go before you can be Colors Robot Mark 2.
( 結 衣 ) だって これ 結構 難しい よ
けつ|ころも|||けっこう|むずかしい|
Well, it's actually really hard.
琴 葉 も やって み て よ ー
こと|は||||||-
You try it, Kotoha.
( 琴 葉 ) しょうがない な
こと|は|しょうが ない|
If you insist.
ほん ひ ひ は ふん ほ ひ あっ …
Hewwo. I ahn Wa-Hoy-
ほん ひ ひ は ふん ほ ひ あっ …
( コイン が 転がる 音 )
||ころがる|おと
( コイン が 転がる 音 )
||ころがる|おと
( コイン が 転がる 音 )
||ころがる|おと
( さっちゃ ん ) あ は は はっ リーダー より 早い ぞ !
||||||りーだー||はやい|
( さっちゃ ん ) あ は は はっ リーダー より 早い ぞ !
||||||りーだー||はやい|
( 結 衣 ) 今 ワン コイン も 言え て なかった
けつ|ころも|いま|わん|||いえ||
You didn't even get as far as "one-coin"!
( 琴 葉 ) 私 は でき なく て いい カラーズ ロボ に 命令 する ほう だ から
こと|は|わたくし|||||||||めいれい||||
I don't need to do it.
( 結 衣 ) え ー 私 も やっぱり そっち が いい な
けつ|ころも||-|わたくし||||||
What? I want to be the one giving orders, too.
( 琴 葉 ) じゃあ 結 衣 から 命令 し て いい ぞ
こと|は||けつ|ころも||めいれい||||
Okay, Yui. You can give the first order.
( 結 衣 ) えっ ? え ー と …
けつ|ころも|||-|
What? Um...
じゃあ ワン コイン さっちゃ ん カラーズ 反省 会 を し て ください !
|わん|||||はんせい|かい||||
Okay, One-Coin Sat-chan! Do the Colors Evaluation Meeting!
( さっちゃ ん ) よし 分かった !
|||わかった
You got it!
ほ ひ ほほ ふ へ ひ は ひ ほほ ふ ふ ふ ほ
Hum hoo ho-ho! Hiss is heh hee-hoo ho hee heff heh-heh-ho.
ひ は ひ は ふ ほほ ふ へ へ ほほ ほふ ほ ー へ ほっ へ
||||||||||||-|||
Heh hwee, oo halla hway ah, ho-ho hwee ha hee.
ほ へ ほ へ ふ へ へ へ ー ふ ほ へ ー ほ
||||||||-||||-|
Hi hey oh hoo ha hey, hoo-ee ah ha!