Last Period : Owarinaki Rasen no Monogatari Episode 4
last|period|owarinaki|rasen||monogatari|episode
( 寝息 )
ねいき
( ハル ) フフフ …
はる|
( ちょ こ ) あむ
( ちょ こ ) あむ
( リーザ ) ん ? ハル 何 見 てる の ?
||はる|なん|み||
( ハル ) こない だ もらった ミラクル ジャンボ ホープ くじ
はる|||||じゃんぼ|ほーぷ|
The Miracle Jumbo Hope Lottery Ticket I got.
当選 発表 明日 な ん だ
とうせん|はっぴょう|あした|||
The winner's announced tomorrow.
フフ … そんな の 当たら ない わ よ
|||あたら|||
ガチャ で 星 5 を 10 連続 で 出す より はるか に 確率 低い の よ
||ほし||れんぞく||だす||||かくりつ|ひくい||
The odds are way worse than drawing ten five-stars in a row.
( ガジェル ) そう そう
That's right.
うち の 親戚 の おばちゃん も
||しんせき|||
One of my aunts always buys these tickets.
年 末 だ ドリーム だ サマー だ グリーン だ オータム だ と か
とし|すえ||どりーむ||さまー||ぐりーん|||||
Names like New Year's, Dream, Summer, Green, Autumn...
いろんな の 買って る けど
||かって||
当たった ため し ない ぜ
あたった||||
But she never wins.
でも 当たったら 1 兆 ゼル だ よ ?
|あたったら|ちょう|||
But if we win, we get a trillion zel.
知って る 知って る
しって||しって|
I know, I know.
( ガジェル ) で も 当 たん ない から
|||とう|||
But you're not going to win.
そう か … そうだ よ ね
||そう だ||
Yeah, I guess you're right.
でも 一応 明日 の 新聞 で 分かる から 確認 し て おく よ
|いちおう|あした||しんぶん||わかる||かくにん||||
But we'll know when we see tomorrow's paper, so I'll check anyway.
( リーザ ) は いはい
Right, right.
( ガジェル ) 当たる わけな い ん だ から がっかり す ん な よ
|あたる||||||||||
You're not going to win, so don't let it get you down.
♪~
~♪
ご苦労さま です
ごくろうさま|
Thanks.
( 配達 員 ) まい ど ~
はいたつ|いん||
You're welcome!
え ~ っと …
Let's see...
わ あっ ! な に 2 人 と も 起き て た の ?
||||じん|||おき|||
Whoa, what? You two are up already?
たまたま ね
Just happened to be.
トイレ に 行 こ う と 思って 起き た ん だ けど ついで だ
といれ||ぎょう||||おもって|おき||||||
I got up to use the bathroom, but thought I'd look.
一緒 に 確認 して やる よ
いっしょ||かくにん|||
Let's look together.
ちなみに くじ の 番号 は …
|||ばんごう|
By the way, what's the number on the ticket?
( ハル ) “ げ の 33965963 ”
はる||
G-33965963.
( ガジェル ) “ ゲ の サンザンクロウゴクロウサン ” て …
G-33965963?
( リーザ ) 絶対 当た ん ない でしょ そんな 番号
|ぜったい|あた|||||ばんごう
There's no way you'll win with a number that big.
( ハル ) だ よ ね ~
はる|||
Right...
あ … ここ に 載って る よ
|||のって||
Oh, here it is.
( ガジェル ) どうせ 当たって ない って
||あたって||
I know we didn't win.
( リーザ ) さっさと 確認 し て 終わり に し ま しょ
||かくにん|||おわり||||
( ハル ) え ~ っと 当選 番号 は …
はる|||とうせん|ばんごう|
The winning number is...
“ げ の 33965963 ”
G-33965963.
( ガジェル ) ふん ふん …\ N ( リーザ ) う ~ ん
|||n|||
( 3 人 ) ハア …
じん|
( ガジェル ) ほら な ~
Told you.
( リーザ ) 当たら ない もの ね
|あたら|||
You weren't going to win.
( ハル ) だ よ ね
はる|||
Yeah.
( ガジェル ) でも 惜しかった よ な
||おしかった||
But it was close.
( リーザ ) ホント ちょっと の 違 いよ ね
|ほんと|||ちが||
Really. It was so close.
( ハル ) かなり いい 線 いって た よ ね
はる|||せん||||
We were so close.
だって 当たり 番号 が …
|あたり|ばんごう|
But this one was G-33965963.
“ げ の 33965963 ”
( ガジェル ) で こっち が …
And this one is G-33965963.
“ ゲ の サンザンクロウゴクロウサン ” だ ろ
( 3 人 ) う ~ ん …
じん||
ハア …
( ガジェル ) いや 惜しい よ な ~
||おしい||
It's so close. We almost got it...
( ハル ) ほとんど 当たって る よう に 見え た ん だ けど ね
はる||あたって||||みえ|||||
( ちょ こ ) 当たって る それ
||あたって||
You won.
( 3 人 ) え ?
じん|
当たって る ~ !
あたって|
We won!
( 担当 者 ) 確かに 1 等 当選 券 です ね
たんとう|もの|たしかに|とう|とうせん|けん||
Yes, this is a grand prize winning ticket.
では こちら に どうぞ
( 担当 者 ) 当選 ゼル を お 渡し する 前 に 注意 事項 を いく つ か
たんとう|もの|とうせん||||わたし||ぜん||ちゅうい|じこう||||
Before I give you your zel, there are some things we have to go over.
大 ( たい ) ゼル が 入った から と いって
だい||||はいった|||
仕事 を 辞め たり し ない ほう が よろしい か と
しごと||やめ||||||||
それ から 大 ゼル が 入った こと を いたずらに 人 に 伝え ない ほう が …
||だい|||はいった||||じん||つたえ|||
And it's better not to tell people that you've won...
( ガジェル ) もう そういう 能書き は いい から 開け て くれよ !
|||のうがき||||あけ||
We get it!
( リーザ ) 早く 早く !
|はやく|はやく
Quick! Quick!
ハア …
( 一同 ) う わ あ ~ !
いちどう|||
山分け し て も こんなに ある ん だ から すごい わ ね
やまわけ|||||||||||
Amazing! We've got all this left after splitting it up!
俺 たち 大 ( おお ) ゼル 持ち だ な !
おれ||だい|||もち||
We're zellionaires now!
3 日 連続 で 具 なし カレー と か 食べ ない で 済む ね
ひ|れんぞく||つぶさ||かれー|||たべ|||すむ|
毎日 ステーキ 食える ぜ
まいにち|すてーき|くえる|
We can eat steak every day!
( ちょ こ ) 毎日 チョコ 食べる
||まいにち|ちょこ|たべる
I can eat chocolate every day.
そんな もん チョコ の 家 を 作って 住め る ぞ
||ちょこ||いえ||つくって|すめ||
You can make a house out of chocolate and live in it.
( ちょ こ ) うに ゅ 住む
||||すむ
Okay, I will!
( ちょ こ ) ふん ふん …\ N ( ハル ) い で で で !
||||n|はる||||
そう 家 よ !
|いえ|
That's right! A house!
新しい 家 に 引っ越し て 家具 も 買い そろえ て …
あたらしい|いえ||ひっこし||かぐ||かい||
I'm moving into a new house, buying furniture...
そう そう !
Oh, and I'm buying back twice the amount of clothes that got sold off the other day!
こない だ どさくさ で 売ら れ ちゃ った 服 も
||||うら||||ふく|
倍 返し で 買い戻し て やる ん だ から !
ばい|かえし||かいもどし|||||
( エー リカ ) な っ …
|りか||
( カンパネルラ ) ど っ ど ど ど ど …
この 間 報酬 に もらった ジャンボ ホープ くじ が
|あいだ|ほうしゅう|||じゃんぼ|ほーぷ||
The Jumbo Hope Lottery Ticket we got as a reward won!
当たった ん です よ
あたった|||
( 2 人 ) ええ ~ !
じん|
これ で 支部 を 再建 でき ます ね
||しぶ||さいけん|||
( 2 人 ) えっ ! ( リーザ ) は ?
じん|||
いやいや
No, this was our reward.
これ は 俺 たち が 報酬 で もらった くじ が 当たった もの だ から
||おれ|||ほうしゅう|||||あたった|||
支部 に 渡す 必要 は ない だ ろ ?
しぶ||わたす|ひつよう||||
We don't need to give it to the branch office.
( 2 人 ) ハア …
じん|
別に いい と 思う けど
べつに|||おもう|
I think it's fine.
( 2 人 ) あ …
じん|
使い 切れ ない くらい もらった ん だ から
つかい|きれ||||||
We got more than we could ever use.
ちょっと くらい 渡し て も
||わたし||
We could give them some.
( リーザ ) え ~
俺 は 反対 だ ぞ
おれ||はんたい||
I'm against it.
( 2 人 ) ハア …
じん|
じゃあ 僕 の 分 から 再建 費用 を 渡し ます よ
|ぼく||ぶん||さいけん|ひよう||わたし||
Then I'll give you enough to rebuild from my share.
( 2 人 ) えっ !
じん|
マジ か よ !
Seriously?
まったく お人よし な ん だ から
|おひとよし||||
You're such a softy.
( 2 人 ) やった ~ !
じん|
Yay!
( エー リカ ) さすが に やり 過ぎ た か ?
|りか||||すぎ||
Did we go too far?
いい ん です よ
You need something like this if you want to get rid of the nicknames
運営 費 ゼル を 盗ま れ て 以来 第 8 支部 に 付い た
うんえい|ひ|||ぬすま|||いらい|だい|しぶ||つけい|
貧乏 支部
びんぼう|しぶ
ダメ 支部
だめ|しぶ
"The Losers' Branch Office," "The Moron's Branch Office,"
能 無 支部 ( の う な しぶ )
のう|む|しぶ||||
恥さらし 部 の レッテル を 払拭 ( ふ っ しょ く ) する ため に は
はじさらし|ぶ||れってる||ふっしょく||||||||
and "The Embarrassing Branch Office."
これ くらい やり ませ ん と
( エー リカ ) 恥さらし 部 と か 言わ れ て い た の か ?
|りか|はじさらし|ぶ|||いわ||||||
Did people really call us "The Embarrassing Branch Office"?
( カンパネルラ ) あ …
ゴホン とにかく …
Ahem.
おかげ で 支部 に 所属 し たい と いう ピリオド が 殺到 し て い ます よ
||しぶ||しょぞく|||||ぴりおど||さっとう|||||
なに ! 本当 か ?
|ほんとう|
What? Really?
( にぎやか な 声 )
||こえ
( ピリオド A ) いや ~ 前々 から ここ に 入り たい と 思って た ん だ よ
ぴりおど|a||まえまえ||||はいり|||おもって||||
I always wanted to work for this place.
( ピリオド B ) 俺 も だ よ
ぴりおど|b|おれ|||
Me, too.
たまたま ギャラ が よそ の 倍 らしい けど
|ぎゃら||||ばい||
I just happened to hear that they pay twice what everybody else does,
そういう こと じゃ なく 前々 から ここ に 憧れ て た ん だ よ ~
||||まえまえ||||あこがれ|||||
but that's not why.
( ピリオド C ) ノルマ も ない らしい が そんな こと は 関係なく
ぴりおど|c|のるま||||||||かんけいなく
They don't have quotas, but that doesn't matter, either.
俺 も 前々 から 所属 し たい と 思って いた ん だ よ
おれ||まえまえ||しょぞく||||おもって||||
I always wanted to work here, too.
( 一同 ) うん うん
いちどう||
よかった これ で ようやく 第 8 支部 復活 だ な
||||だい|しぶ|ふっかつ||
Good.
そう です ね
Yes.
ハル に は 感謝 し て も し きれ ない な
はる|||かんしゃ|||||||
I can never thank Haru enough.
そう そう ハル 君 たち も
||はる|きみ||
Oh, by the way, they all built huge mansions on the west side of town.
西 の 郊外 に 巨大 な 屋敷 を 建て た らしい です よ
にし||こうがい||きょだい||やしき||たて||||
ほう そう な の か
Oh, really?
( 赤 ( あか ) モンク ) 丁寧 に お 願い し ます よ ~
あか|||ていねい|||ねがい|||
Clean carefully.
( 青 ( あお ) モンク ) 掃除 し て 掃除 し て 更に 掃除 が 大事 です
あお|||そうじ|||そうじ|||さらに|そうじ||だいじ|
It's important to clean, clean, and then clean some more.
( ミウ ) み う …
ナッハッハッハ ~ !
いや 最高 だ な
|さいこう||
This is amazing!
あまり はしゃが ない の ガジェル 下品 だ わ
|はしゃ が||||げひん||
Don't get too excited, Gajeru.
おかわり
Gimme more.
こんな 贅沢 ( ぜいたく ) な 暮らし し ちゃ って て いい の か な ?
|ぜいたく|||くらし||||||||
Is it okay to live this luxuriously?
( リーザ ) ハル 裕福 な 者 に は ゼル を 使う 義務 が ある の よ
|はる|ゆうふく||もの|||||つかう|ぎむ||||
Haru, the rich have a duty to spend their zel.
ゼル を 抱え込 ん で い たら 経済 が 回ら ない でしょ
||かかえこ|||||けいざい||まわら||
If you hoard it, the economy can't function.
( ガジェル ) そういう こと だ
That's right!
バンバン 使って グルン グルン 回 そ う ぜ !
ばんばん|つかって|||かい|||
Let's spend that cash and spin the economy!
( リーザ ) そう ね ! バンバン グルン グルン よ
|||ばんばん|||
That's right!
( ハト 時計 の 作動 音 )
はと|とけい||さどう|おと
みんな スパイラル 退治 の 依頼 だ よ
||たいじ||いらい||
Everybody, we got a quest to exterminate spirals!
( ガジェル ) よっ しゃ 来 た か ! 待って た ぜ
|||らい|||まって||
Okay, it's here! I've been waiting!
( リーザ ) じゃあ 行き ま しょ !
||いき||
Let's go!
( ハル ) ん ~
はる|
遅い なあ
おそい|
They're taking forever...
( 扉 が 開く 音 )
とびら||あく|おと
( リーザ ・ ガジェル ) お 待た せ ! ( ハル ) あ …
|||また||はる|
Here we are!
( ハル ) えっ ! どう し た の それ ?
はる||||||
What are those outfits?
( リーザ ) 今年 の 新作 な の 似合う ?
|ことし||しんさく|||にあう
It's this year's latest design!
( ガジェル ) セット で 買う と これ が 付いて くる ん だ ぜ
|せっと||かう||||ついて||||
If you buy the whole set, you get this, too!
早く これ が 着 たく て さ ~
はやく|||ちゃく|||
I couldn't wait to wear it!
( リーザ ) 私 の は 10 着 限定 だった から 予約 大変 だった の よ
|わたくし|||ちゃく|げんてい|||よやく|たいへん|||
Only ten of mine were ever made.
( ハル ) そう な ん だ …
はる||||
I see.
じゃあ 行 こ う か
|ぎょう|||
Okay, let's go.
( リーザ ) ちょっと 待って ハル
||まって|はる
Wait, Haru.
( ハル ) 何 ?
はる|なん
What?
( ガジェル ) こっち で 行 こ う ぜ ( ハル ) え ?
|||ぎょう||||はる|
( 村長 ) これ は これ は よく 来 て くれ た の ネン
そんちょう||||||らい|||||
Welcome, welcome!
わし は ボンビ 村 の 村長 ヒマ ナシ な の ネン
|||むら||そんちょう|ひま||||
I'm the Mayor of Poor Village, Mayor Penniless.
村 の イモ 畑 に スパイラル が 住み着 い て
むら||いも|はたけ||||すみつ||
Spirals have settled in our potato fields, and now we're potato poor, too!
イモ が 収穫 でき ない で 困って る の ネン
いも||しゅうかく||||こまって|||
僕たち に 任せ て ください !
ぼくたち||まかせ||
Leave it to us!
すごい 数 です ね
|すう||
Look at them all...
サイコロ たくさん 振って 押しつけ られ た 借 ( しゃく ) ゼル み たい に
||ふって|おしつけ|||かり|||||
They just started multiplying out of nowhere,
あっという間 に 増え た の ネン
あっというま||ふえ|||
like my debts after I started gambling!
( リーザ ) え ~
Huh? They're all Level 1 spirals,
レベル 1 の スパイラル ばかり だ けど この 数 やっつける の ?
れべる|||||||すう||
3 人 で 頑張ったら なんとか なる ん じゃ ない か な
じん||がんばったら|||||||
If the three of us fight together, I think it'll work out, don't you?
( ガジェル ) あ ~ あそこ で 戦ったら
||||たたかったら
If we fight over there, we'll get mud on all our nice new clothes.
せっかく の 装備 が 泥 だらけ に な っち まう な ~
||そうび||どろ||||||
それ は そう なる だ ろ う ね
Yeah, I guess so.
あの さ 思う ん だ けど よ
||おもう||||
Listen, I was thinking.
どうして も イモ って 必要 か ?
||いも||ひつよう|
How badly do you really need potatoes?
( ハル ) え ? ( 村長 ) はい ?
はる||そんちょう|
What?
確かに そう よ ね
たしかに|||
That's right.
イモ が なけ れ ば メロン を 食べ たら い い ん じゃ ない かしら ?
いも|||||めろん||たべ|||||||
If they have no potatoes, let them eat melons!
( ガジェル ) そうそう ! メロン の が 甘い し な
|そう そう|めろん|||あまい||
That's right.
ちょっと 2 人 と も !
|じん||
冗談 よ
じょうだん|
It was a joke.
そう そう ジョーク ジョーク
||じょーく|じょーく
Yeah, just a joke.
あ ~ じゃあ まあ 倒す と しよ う か
|||たおす||||
( キカ ザル ) 待った 待った ~ !
|ざる|まった|まった
Hold it!
誰 だ !
だれ|
( リーザ ) いやいや 誰 って もう 決まって る じゃ ない
||だれ|||きまって|||
Who's there?
( ガジェル ) いいかげん 慣れ た ぜ
||なれ||
I'm used to it at this point.
( ミザル ) こら こら
Hey, don't talk like you're tired of us already.
もう 飽き た みたい な 言い 方 す ん じゃ ねえ
|あき||||いい|かた||||
( グル ) 失礼 グル !
|しつれい|
It's rude, guru.
名乗り 上げ は し ない の ?
なのり|あげ||||
お っ そうだ
||そう だ
Oh, right.
ミザル !
Mizaru.
( キカ ザル ) キカ ザル !
|ざる||ざる
Kikazaru!
( イワ ザル ) ん ~ !
いわ|ざる|
( グル ) イワ ザル と グル !
|いわ|ざる||
Iwazaru and Guru!
4 人 そろって …
じん|
Together, we are...
( ミザル ) ワイ ! ( キカ ザル ) ズマ !
|わい||ざる|
Wi!
( イワ ザル ) ンー !
いわ|ざる|
Se!
( 一同 ) ワイズ マン
いちどう||まん
Wiseman!
( 爆発 音 )
ばくはつ|おと
残念 だった ね お前 ら
ざんねん|||おまえ|
Too bad for you, guys!
この 依頼 我々 ワイズ マン が 頂く よ ~ !
|いらい|われわれ||まん||いただく|
We, Wiseman, will be stealing this quest!
これ は 僕ら が 受け た 依頼 だ
||ぼくら||うけ||いらい|
This is our quest.
そう は いか ない !
We won't let you have it!
( ガジェル ) ああ いい ぞ ~ 譲る 譲る
||||ゆずる|ゆずる
( ハル ) はい ?
はる|
( リーザ ) そう そう
That's right. I was just wishing I didn't have to do it.
ちょうど 面倒 だ な ~ って 思って た ところ だ から
|めんどう||||おもって||||
( ガジェル ) なんなら 報酬 上乗せ する ぞ
||ほうしゅう|うわのせ||
We'll throw in some extra zel if you take it.
( キカ ザル ) マジ で ? ( ハル ) ちょっと !
|ざる|||はる|
Seriously?!
( グル ) 今 気付 い た けど お前 ら 羽振り 良 さ そう グル な
|いま|きづ||||おまえ||はぶり|よ||||
I just noticed this,
ホホホ ちょっと ね ~
Well, maybe.
で どう かね ? 下請け する の か ね ? チミ たち
|||したうけ||||||
ヤバ ! いきなり 上 から 目線 な 態度
||うえ||めせん||たいど
Wow, they're already talking like they're better than us.
嫌 な 言い 方 し や が って !
いや||いい|かた||||
I don't like the way they talk.
( グル ) 気分 悪い グル !
|きぶん|わるい|
It makes me sick.
( イワ ザル ) ん ~ ん ~ !
いわ|ざる||
Yeah, yeah!
( ガジェル ) 報酬 を 倍 ゼル に する が ね
|ほうしゅう||ばい|||||
We'll double your zel.
( 3 人 ) 受け ます と も ! ( イワ ザル ) ん ~ !
じん|うけ||||いわ|ざる|
うきゃ ~ !
( ミザル ) は っ !
( イワ ザル ) ん ん …
いわ|ざる||
ん ~ ! ( 銃撃 音 )
|じゅうげき|おと
( キカ ザル ) うきゃ ~ !
|ざる|
( ミザル ) ん ? お前 なんで 交ざって ん だ ?
||おまえ||まざって||
や っぱ 任せ っぱなし も 気 が 引ける から
||まかせ|||き||ひける|
I just don't like sitting on the sidelines.
マジ お人よし だ ね ~
|おひとよし||
You really are a softy.
( グル ) 手伝って も 報酬 は 分け ない グル よ
|てつだって||ほうしゅう||わけ|||
You can help, but you can't have any of the money.
( イワ ザル ) ん ~ ん ~
いわ|ざる||
Yeah, yeah!
た ああ あ !
( 一同 ) ハア ~
いちどう|
( 村長 ) あり が と な の ネン これ は 報酬 な の ネン
そんちょう|||||||||ほうしゅう|||
Thank you! Here's your humble reward!
( リーザ ) ウフ
( 村人 A ) 助かった よ
むらびと|a|たすかった|
You saved us!
( 村人 B ) ありがとう
むらびと|b|
Thank you!
ありがとう 助かった わ
|たすかった|
Thanks. You were a big help.
チミ たち ~ これ から も ちょくちょく 出 てき て よ
||||||だ|||
I hope you'll keep showing up.
また 下請け 出す よ
|したうけ|だす|
There's more subcontracting for you.
ナ ~ ハッハッハ !
( キカ ザル ) なんか や な 感じ ~
|ざる||||かんじ
I don't like those guys...
( ミザル ) ゼル を 持って も ああ は なり たく ない もの だ
|||もって||||||||
If I ever become a zellionaire, I don't want to be like that.
( イワ ザル ) ん ~ ん ~ !
いわ|ざる||
Yeah, yeah!
( リーザ ) ん ?
も う ~ 泥 だらけ じゃ ない
||どろ|||
You're covered in mud!
ゼル 払って る の に なんで 手伝ったり する か なあ
|はらって|||||てつだったり|||
We're paying them zel.
やっぱり よく ない よ !
This isn't right!
( リーザ ) 何 が ?
|なん|
What isn't?
ゼル が ある から って
I think it's wrong to let someone else do a job you took because you're rich.
引き受け た 仕事 を 人任せ に し ちゃ う の は 間違って る と 思う
ひきうけ||しごと||ひとまかせ|||||||まちがって|||おもう
なんで だ よ !
Why?
向こう も 喜んで 引き受け て た じゃ ねえ か
むこう||よろこんで|ひきうけ|||||
They were happy to have the job.
でも ゼル で 解決 する なんて …
|||かいけつ||
But solving problems with zel is...
じゃあ なに ?
So what?
あえて あいつ ら と ケンカ すれ ば よかった の ?
||||けんか||||
Should we have picked a fight with them instead?
そう じゃ ない けど 違う 気 が する ん だ
||||ちがう|き||||
No, but this doesn't feel right.
ゼル が ある のに ゼル を 使っちゃ ダメ なんて
||||||つかっちゃ|だめ|
I don't understand why you can have zel, but not be allowed to use it.
意味 分か ん ねえ よ
いみ|わか|||
でも …
But...
分かった わ じゃあ パーティー 解散 ね
わかった|||ぱーてぃー|かいさん|
Fine.
( ハル ) え ?
はる|
価値 観 が 合わ ない 人 と 無理 に 組 ん でる 必要 ない でしょ
かち|かん||あわ||じん||むり||くみ|||ひつよう||
There's no need to be in a party with people who have different values.
それ も そう だ な
That's right.
ゼル も ある し
I've got plenty of zel,
俺 も しばらく ピリオド 休業 する わ !
おれ|||ぴりおど|きゅうぎょう||
so I'm going to take a break from being a period.
じゃ 解散 って こと で
|かいさん|||
So let's split up.
( リーザ ) じゃ あね
Bye!
( ハル ) ええ ~ ! ちょ っ … 待って !
はる||||まって
あ …
ダー イル の バーサカ 行く か ?
||||いく|
Want to hit up Bar Saka in Dail?
え … あっ どこ ?
Where's that?
( ガジェル ) ハッハッハ ~ !
なかなか 質 の いい ブツ じゃ ねえ か
|しち||||||
This is good stuff.
( 男 ) あざ っす
おとこ||
Thanks, boss.
やはり ブラッド レルム 産 は 出来 が 安定 し て ます よ
|||さん||でき||あんてい||||
Blood Realm merchandise is always good.
( ガジェル ) よ ~ し 工場 ごと 押さえろ
|||こうじょう||おさえろ
Okay, buy out the whole factory.
出来上がって る ブツ も 全て 買い占めろ よ
できあがって||||すべて|かいしめろ|
Buy out any finished products, too.
( 男 ) はい !
おとこ|
Yes, sir.
( ガジェル ) フッフッ フッフ …
ほか の 情報 は ?
||じょうほう|
What else we got?
ブラッド レルム の 古書 店 に サファイア の …
|||こしょ|てん||さふぁいあ|
In a blood realm used bookstore, a Sapphire—
サファイア さん を 呼び捨て に す ん じゃ ねえ !
さふぁいあ|||よびすて|||||
Call her Sapphire-sama, damn it!
す ん ませ ん !
I'm sorry, sir!
サファイア 様 の 写真 集 が
さふぁいあ|さま||しゃしん|しゅう|
A complete collection of Sapphire-sama photo albums was found,
初期 の もの から フル で そろって いる そう です
しょき||||ふる|||||
しかも 状態 は 新品 同様 の 美 本 です
|じょうたい||しんぴん|どうよう||び|ほん|
and in mint condition!
( ガジェル ) そんな もん 店 ごと 買い占め に 決まって ん だ ろ
|||てん||かいしめ||きまって|||
Just buy out the store, obviously!
サファイア さん グッズ は 新品 中古 関係なく
さふぁいあ||ぐっず||しんぴん|ちゅうこ|かんけいなく
Buy all Sapphire-san merchandise as soon as you find it, new or used.
( ガジェル ) 見つけ しだい 全て 買え ( 男 ) はい !
|みつけ||すべて|かえ|おとこ|
ゼル に 糸目 は つけ ん
||いとめ|||
There's no limit to how much zel I'll spend!
サファイア さん を 今 以上 の 伝説 の スーパー スター に
さふぁいあ|||いま|いじょう||でんせつ||すーぱー|すたー|
I'll raise Sapphire-san into a bigger superstar than she already is!
俺 が 育て上げる !
おれ||そだてあげる
ナ ~ ハッハッハ !
オホホ …
これ は なかなか いい もの だ わ
This is quite nice.
( スーツ 男 ) スカイ レルム 産 で ござい ます
すーつ|おとこ|||さん|||
( リーザ ) 天空 人 の 国 で 作ら れ た もの な の ?
|てんくう|じん||くに||つくら|||||
It was made in the country of angels?
( スーツ 男 ) さよう で ござい ます
すーつ|おとこ||||
Indeed.
スカイ レルム 産 なら 間違い ない わ ね
||さん||まちがい|||
If it's from the Sky Realm, it must be good.
究極 幸運 の 水晶 玉 買わ せ て いただく わ
きゅうきょく|こううん||すいしょう|たま|かわ||||
A crystal ball of ultimate good luck.
( スーツ 男 ) ありがとう ござい ます
すーつ|おとこ|||
Thank you.
これ は ブラッド レルム 産 開運 の 魔 導 書 で ござい ます
||||さん|かいうん||ま|みちび|しょ|||
This is a Good Luck Grimoire from the Blood Realm.
もちろん 頂く わ
|いただく|
Of course, I'll take it.
ヘル レルム 産
||さん
A good luck amplifier from the Hell Realm.
幸運 量 増幅 機 で ござい ます
こううん|りょう|ぞうふく|き|||
( リーザ ) 頂く わ
|いただく|
I'll take it.
アニマル レルム 産 サル の 手 で ござい ます
||さん|さる||て|||
A monkey's paw from the Animal Realm.
( リーザ ) 頂く わ
|いただく|
I'll take it.
イルカ の 絵画 で ござい ます
いるか||かいが|||
A picture of dolphins.
( リーザ ) 頂く わ
|いただく|
I'll take it.
サクラダ の 壺 ( つぼ ) で ござい ます
||つぼ||||
( リーザ ) 頂く わ
|いただく|
I'll take it!
浄水 器 で ござい ます
じょうすい|うつわ|||
A water purifier!
え ~ い め ん どくさい !
This is taking too long!
全て 頂く わ
すべて|いただく|
I'll take it all!
全部 置 い て いき なさい
ぜんぶ|お||||
Just leave it all here!
オ ~ ホッホッホ !
( 戦闘 音 )
せんとう|おと
( ハル ) ぐ っ !
はる||
ハア ハア …
くっ …
( キカ ザル ) 危な ~ い !
|ざる|あぶな|
Watch out!
( ワイズ マン たち ) た ああ あ !
|まん||||
( キカ ザル ) いや ~ 危ない ところ だった ねえ
|ざる||あぶない|||
さ ~ て ピンチ を 助け た ん だ から お 礼 を 頂 こ う か
||ぴんち||たすけ||||||れい||いただ|||
Now, we saved you, so you have to thank us.
って お前 いつも あたし たち の 邪魔 を し て た …
|おまえ|||||じゃま||||
Wait, you're the one who always got in our way.
( キカ ザル ) ハル ハル だ ~
|ざる|はる|はる|
It's Haruharu!
( グル ) ハル ハル ?
|はる|はる
Haruharu?
( ハル ) いや いつも 邪魔 し て た の は 君 ら だ よ ね
はる|||じゃま||||||きみ||||
No, you're the ones who always got in our way.
( ミザル ) 何 言って ん の か 分か ん ない ん だ けど
|なん|いって||||わか|||||
I don't know what you're talking about.
( イワ ザル ) ん ~ ん ~\ N ( ミザル ) てい うか お前 …
いわ|ざる|||n||||おまえ
Anyway, why are you alone?
( ミザル ) 1 人 で 何 やって ん だ よ ?
|じん||なん||||
それ が パーティー が 解散 し ちゃ って …
||ぱーてぃー||かいさん|||
Well, the party split up.
今 は 1 人 で やって る ん だ
いま||じん|||||
Now, I'm alone.
え ~ それ って ヤバ く ない ?
Isn't that dangerous?
でも お前 も 大 ゼル 持ち って 聞い た ぞ
|おまえ||だい||もち||ききい||
But I heard you're a zellionaire, too.
こんな こと し て ない で リッチ に 暮らせ ば いい じゃ ねえ か
||||||りっち||くらせ|||||
You could just go off and be rich instead of doing this.
いや ~ 僕 動か ない で いる と そわそわ し ちゃ う から
|ぼく|うごか|||||||||
I just get nervous if I'm not doing something.
( キカ ザル ) は あ ?
|ざる||
うに ゅ 根っから の 小 市民 気質
||ねっから||しょう|しみん|きしつ
He's just a commoner at heart.
( ミザル ) しょうが ねえ な
Well, fine.
まあ 助け た ん だ から 借り は 返し て もら お う か
|たすけ|||||かり||かえし|||||
Anyway, we saved you, so now you owe us.
( ハル ) え ?
はる|
You can come be our servant for a while.
( ミザル ) しばらく 手下 と して つい て こい
||てした|||||
( ハル ) え えっ ! ( ちょ こ ) ん ?
はる|||||
( ミザル ) 下っ端 ~
|したっぱ
Servant!
( ハル ) はい !
はる|
Go buy me some yakisoba bread.
( ミザル ) 焼きそば パン 買って こい
|やきそば|ぱん|かって|
( ハル ) あ … はい !
はる||
Okay!
( キカ ザル ) キカ ザル は メロン パン !
|ざる||ざる||めろん|ぱん
I want some melon bread!
( イワ ザル ) ん ~ ん ~ ! ん っ
いわ|ざる||||
( キカ ザル ) カレー パン だって
|ざる|かれー|ぱん|
She says she wants curry bread.
( グル ) あん パン グル ( ちょ こ ) チョコ コロネ
||ぱん||||ちょこ|
Bean jam bread, guru.
( ハル ) はい ~ !
はる|
Okay!
全然 売って なく て 隣村 まで 行っちゃ っ た よ
ぜんぜん|うって|||りんそん||おこなっちゃ|||
なんか ちょ こ が 5 人 いる みたい だ な
||||じん||||
It's as if there are five Chocos.
( ガサガサ … )
( 盗賊 ) ヒッヒッヒ …
とうぞく|
に い ちゃん 悪い こと は 言わ ねえ
|||わるい|||いわ|
Mister, let me give you some advice.
身ぐるみ 置 い て さっさと 消え な !
みぐるみ|お||||きえ|
Give us all you've got and disappear!
お前 たち … 盗賊 か
おまえ||とうぞく|
Are you bandits?
おいおい 1 人 で 勝て る と 思って ん の か ?
|じん||かて|||おもって|||
( ハル ) う …
はる|
( ミザル ) そい つ に 手 を 出す ん じゃ ねえ
||||て||だす|||
Don't touch him.
( キカ ザル ) 帰り が 遅い と 思ったら !
|ざる|かえり||おそい||おもったら
I wondered why you were late!
( イワ ザル ) ん ~ ん ~ !
いわ|ざる||
( ワイズ マン たち ) た ああ あ !
|まん||||
( 盗賊 たち ) う わ あ ああ !
とうぞく|||||
覚え て ろ よ ~ !
おぼえ|||
ありがとう みんな !
Thank you, everyone!
( ミザル ) ダメ な 手下 の フォロー を する の も 上司 の 務め だ から な
|だめ||てした||ふぉろー|||||じょうし||つとめ|||
It's a boss's job to take care of her idiot servant.
( キカ ザル ) しょうがない よ ね ~
|ざる|||
It's fine.
( ちょ こ ) ハル ダメダメ
||はる|
Haru's just an idiot.
( ハル ) う っ !
はる||
い で で で で …
Ow, ow, ow, ow, ow, ow!
( 一同 の 笑い声 )
いちどう||わらいごえ
ダ ~ ハッハッハ !
オ ~ ホッホッホ !
( ガジェル ) リーザ !
Liza!
( リーザ ) ガジェル !
Gajeru!
プハッ
何 だ よ その 格好 バッカ みたい だ ぞ ?
なん||||かっこう||||
What's with that outfit? You look so dumb.
なに よ !
What?
そっち こそ 激しく 失敗 し た ゴッド ファーザー み たい じゃ ない
||はげしく|しっぱい||||||||
You look like you tried to be a godfather and screwed up bad!
( ガジェル ) は あ ? ( リーザ ) ああ ん ?
( 2 人 ) ん ん ん …
じん|||
ふん !
あ …
何 じゃ こりゃ あ !
なん|||
What?!
( リーザ ) あら ガジェル さん ご機嫌よう
||||ごきげんよう
Oh, hello, Gajeru-san.
下品 な 建物 が ある から
げひん||たてもの|||
There was an ugly building here,
正しい 建物 を お 教え し て あげよ う と
ただしい|たてもの|||おしえ|||||
so I decided to put up a prettier one to show how architecture should be.
ここ に 建て て み た ん です けど
||たて||||||
この 下品 な 建物 は あなた の 建物 で し た の ね ?
|げひん||たてもの||||たてもの|||||
なに を ~ !
What?
( 戦車 の 走行 音 )
せんしゃ||そうこう|おと
なに な に 何 ?
|||なん
What? What? What?
え ? ええ ?
う わ あ ~ !
( ガジェル ) お ~ すま ん すま ん
Sorry, sorry.
石ころ か と 思って 気 に し なかった よ
いしころ|||おもって|き||||
I thought you were a pebble, so I didn't notice you.
それにしても まさか 大 富豪 の リーザ 様 が
||だい|ふごう|||さま|
Still, hard to believe somebody as rich as you is riding around on that tiny thing!
そんな ちっちゃ い 乗り物 に 乗って る と は 思わ なかった な ~
|||のりもの||のって||||おもわ||
( ガジェル ) ワ ~ ハッハッハ ! ( リーザ ) な ん です の よ ~ !
ん ?
お ? お ?
お ~ !
ぶ は っ !
何 だ 何 だ ?
なん||なん|
What?
あ ~ ら ごめん あそば せ
Oh, excuse me.
木 の 葉 か と 思って 気 に し ませ ん で し た わ
き||は|||おもって|き||||||||
I thought you were a floating leaf, so I didn't notice you.
それにしても まさか 大 富豪 の ガジェル 様 が
||だい|ふごう|||さま|
Still, hard to believe somebody as rich as you is riding around on that tiny boat!
そんな 小舟 に 乗ら れ てる と は 思い ませ ん で し た わ
|こぶね||のら|||||おもい||||||
( リーザ ) オ ~ ホッホッホ ! ( ガジェル ) ぬ ぬ ぬ ぬ …
( シャッター 音 )
しゃったー|おと
( ガジェル ) フンッ
( 市民 たち ) おお ~ !
しみん||
( 大 歓声 ) ( ガジェル ) ん ?
だい|かんせい||
フン …
ふん
ぬ ぬ ぬ ぬ …
あ …
何 です の これ ~ !
なん|||
What is this?
俺 が 街 に 寄贈 し た オブジェ だ よ
おれ||がい||きぞう|||||
Sculptures I donated to the city.
景観 が 良く なる よう に って な
けいかん||よく|||||
( リーザ ) ほ ~ う
これ は まさか …
Don't tell me...
( リーザ ) 私 が 街 に 寄贈 し た オブジェ です わ
|わたくし||がい||きぞう|||||
Sculptures I donated to the city.
ほほ ~ う
( リーザ ) ん ん …
( ガジェル ) ぬ ぬ ぬ ぬ …
こちら が 絶対 に 先 に 着く の です よ ~ !
||ぜったい||さき||つく|||
Mine are going to get there first!
こっち が 絶対 先 に 着け や ~ !
||ぜったい|さき||つけ|
No, mine are going to get there first!
( 2 人 ) う おお おお !
じん|||
( 爆発 音 )
ばくはつ|おと
( 2 人 ) ハア ハア …
じん||
結構 根性 ある な リーザ
けっこう|こんじょう|||
You've got guts, Liza.
あんた こそ 骨 ある じゃ ない の
||こつ||||
フッ …\ N いがみ合い は もう やめ に する か
|n|いがみあい||||||
I guess we should stop hating each other.
そう ね
Yeah.
お互い ゼル は 有意義 に 使う べき よ ね
おたがい|||ゆういぎ||つかう|||
We should both put our zel toward better uses.
( 2 人 の 笑い声 )
じん||わらいごえ
( 赤 モンク ) リーザ 様 ~ !
あか|||さま
( リーザ ) ん ?
リーザ 様
|さま
Liza-sama!
使用人 たち が 裏切って 財産 を 全部 持ち逃げ し て しまい まし た !
しようにん|||うらぎって|ざいさん||ぜんぶ|もちにげ|||||
The servants betrayed us and ran off with all the money!
( リーザ ) ええ ~ !
ガジェル 様 の 部下 たち も 右 に 同じ です !
|さま||ぶか|||みぎ||おなじ|
Gajeru-sama's servants did the same thing!
( ガジェル ) ええ ~ !
( 使用人 ) それ ら と は 関係ない ん です が
しようにん|||||かんけいない|||
This has nothing to do with that,
第 8 支部 の 全 財産 が また 盗ま れ まし た !
だい|しぶ||ぜん|ざいさん|||ぬすま|||
but everything Branch Office #8 owns was stolen again!
( 2 人 ) へ ?
じん|
( エー リカ ) フッ … 具 なし カレー か
|りか||つぶさ||かれー|
Plain curry, huh?
ハハ …\ N 完全 に 振り出し に 戻っちゃ っ た わ ね
|n|かんぜん||ふりだし||もどっちゃ||||
しょうが ねえ な また 3 人 で 一 から やり 直す か
||||じん||ひと|||なおす|
Oh, well.
しかたない わ ね
That's just how it goes.
えっ と それ が …
Um, well...
何 ? ハル どう し た の ?
なん|はる||||
What?
( ハル ) 僕 … 今 ワイズ マン の 手下 を やって て
はる|ぼく|いま||まん||てした|||
I'm Wiseman's servant now...
( 2 人 ) えっ !
じん|
あ … それ クビ
||くび
( ハル ) え ?
はる|
ミザル が ハル 使え ない から って
||はる|つかえ|||
Mizaru said you were useless.
あ … そんなに ダメ だった ? 僕
||だめ||ぼく
Was I that bad?
( ガジェル ) なんか よく 分か ん ねえ けど …
|||わか|||
I don't get it, but...
( リーザ ) また 一緒 に 組め る って こと ?
||いっしょ||くめ|||
That means we can party together again?
あ …
ああ ! そうだ ね
|そう だ|
Yeah, that's right.
じゃ 改めて よろしく な !
|あらためて||
Okay, glad to be back with you guys!
よろしく ね !
Yeah!
( ハル ) うん !
はる|
( 3 人 の 笑い声 )
じん||わらいごえ
( ミザル ) フッ … 元気 で やれ よ 下っ端
||げんき||||したっぱ
Good luck, servant.
( キカ ザル ) ハル ハル 便利 だった のに ~
|ざる|はる|はる|べんり||
Haruharu was handy to have around.
( イワ ザル ) ん ~
いわ|ざる|
フッ
( ガジェル ) あ ~ あ …
こない だ まで 宝石 まみれ の この 手 が 泥まみれ か よ
|||ほうせき||||て||どろまみれ||
My hands used to be covered in gems, but now they're covered in mud.
( リーザ ) 言わ ない で よ 悲しく なる から
|いわ||||かなしく||
Don't say that.
( ハル ) でも また 3 人 で 組め て 僕 は うれしい よ
はる|||じん||くめ||ぼく|||
But I'm happy the three of us are back together again.
ゼル は スパイラル 退治 頑張れ ば 稼げ る よ
|||たいじ|がんばれ||かせげ||
( リーザ ) また 闇 営業 で やって る ん だ から 稼げ ない わ よ
||やみ|えいぎょう|||||||かせげ|||
We're back to doing unlicensed jobs, so we can't.
( ガジェル ) そう いえ ば
Hey, what happened to the zel you had that you didn't give to the Branch Office, Haru?
ハル は 支部 に やった 分 以外 の 残り の ゼル は どう し た ん だ ?
はる||しぶ|||ぶん|いがい||のこり||||||||
( ハル ) ん … 全部 貯 ゼル し てる よ
はる||ぜんぶ|ちょ||||
( 2 人 ) ええ ~ !
じん|
ねえ ねえ ちょっと だけ 貸し て
||||かし|
Hey, lend me just a little.
( ガジェル ) 俺 に も !
|おれ||
ダメ だ よ
だめ||
Me, too!
ハル の ゼル 全部 ちょ こ の お 菓子 代
はる|||ぜんぶ|||||かし|だい
All Haru's zel is going to buy me snacks.
いやいや どん だけ 食べる 気 な の ?
|||たべる|き||
How much are you planning on eating?
( ちょ こ ) うに ゅ \ N 呼吸 を する よう に 食べ 続ける
||||n|こきゅう|||||たべ|つづける
( リーザ ) お 願い 貸し て !
||ねがい|かし|
Please, lend me some!
( ハル ) ダメ だって ムダ 遣い する でしょ
はる|だめ||むだ|つかい||
( リーザ ) し ない し ない !
I won't!
( ガジェル ) 絶対 し ない ぞ !
|ぜったい|||
I promise!
( ハル ) もう 解散 し たく ない ん だ よ ね
はる||かいさん|||||||
I don't want the party splitting up.
( リーザ ) し ない し ない !
It won'! It won't!
( ガジェル ) 絶対 し ない ぞ !
|ぜったい|||
I promise!
♪~
~♪
( ちょ こ ) 「 沼 の 名 は 。 」
||ぬま||な|
The Swamp's Name.