Brave Witches Episode 5
( 下原 ( しも はら ) ) ジョゼ 今日 の つまみ食い それ で 5 杯 目 だ よ
しもばる||||きょう||つまみぐい|||さかずき|め||
Georgette, that's your fifth bowl today, and it isn't even dinner.
( ジョーゼット ) 違う よ 定 ( さ だ ) ちゃん これ は つまみ食い じゃ なく て 味見
|ちがう||てい||||||つまみぐい||||あじみ
But, Sada-chan, I'm taste testing.
フッ は いはい
( ジョーゼット ) はっ ( クルピンスキー ) ジョゼ ちゃん
Georgette-chan...
僕 に も 君 を 味見 さ せ て ほしい なあ
ぼく|||きみ||あじみ|||||
Why not let me taste test you?
う っ
どうぞ しっかり 味見 し て ください
||あじみ|||
Here, try some and see how it tastes.
( クルピンスキー ) う っ う …
そりゃ ない よ 下原 ちゃん
|||しもばる|
That isn't fair, Shimohara-chan!
( ひかり ) おはよう ござい ま ー す !
||||-|
Morning!
( ジョーゼット ) あっ
Morning, Hikari-chan.
( クルピンスキー ) おはよう ひかり ちゃん
( ジョーゼット ) あっ
( クルピンスキー ) おはよう ひかり ちゃん
( 下原 ) おはよう ございます
しもばる||
Good morning.
あの 私 ちょっと 用事 が …
|わたくし||ようじ|
Um, I have somewhere to be...
あっ ジョゼ さん
私 嫌わ れ てる の か な
わたくし|きらわ|||||
Does she dislike me?
あっ 違う ん です ジョゼ は …
|ちがう||||
とって も てれ 屋 さん な の さ
|||や||||
この 僕 の 思い に も 応え て くれ ない もん ね
|ぼく||おもい|||こたえ|||||
She won't even respond to the feelings I have for her!
あ … は あ …
♪~
~♪
( ひかり ) ジョゼ さん 1 人 で 先 に 済ませ てる
|||じん||さき||すませ|
Georgette-san ate alone, before we did.
( ニッカ ) う わ っ この カー シャ おいしい
|||||かー||
( 下原 ) そば の 実 を 使って み まし た
しもばる|||み||つかって|||
I used buckwheat.
( 管 野 ( かん の ) ) スープ も うめ え
かん|の|||すーぷ|||
The soup's great, too!
( アレクサンドラ ) オラーシャ で は “ シチー ” って 言う の よ
||||||いう||
In Orussia it's called "shchi."
“ シチー と カー シャ 日々 の 糧 ”
||かー||ひび||かて
Kasha and shchi... Our daily bread.
オラーシャ の 代表 的 な 家庭 料理 です
||だいひょう|てき||かてい|りょうり|
One of Orussia's most famous home-cooked meals.
( ラル ) ふ ー ん
||-|
下原 さん て オラーシャ 料理 も 上手 な ん です ね
しもばる||||りょうり||じょうず||||
喜んで もらえ て うれしい です
よろこんで||||
I'm glad you liked it.
下原 ちゃん の 料理 の 腕前 は 最高 だ よ
しもばる|||りょうり||うでまえ||さいこう||
( ロスマン ) オラーシャ 料理 も いい けど ―
||りょうり|||
Orussian cooking is good, but isn't Fusou cooking also delicate and wonderful?
扶桑 ( ふそう ) 料理 も 繊細 で すてき よ ね
ふそう||りょうり||せんさい||||
ひかり さん は 何 か 作れ る の ?
|||なん||つくれ||
Can you make anything, Hikari-san?
( ひかり ) お 姉ちゃん の 作る 海軍 カレー が 好き です
||ねえちゃん||つくる|かいぐん|かれー||すき|
I like the navy curry my sister makes!
( 管 野 ) ん な こと 聞い てん じゃ ねえ よ
かん|の||||ききい||||
( クルピンスキー ) やっぱり ひかり ちゃん って かわいい な
Hikari-chan really is cute.
( 下原 ) “ 料理 の 腕 は 最高 ” か …
しもばる|りょうり||うで||さいこう|
I'm the best chef, huh?
わ あ お なか いっぱい
I'm so full...
あっ
わ あ ~
また きれい に なって る
It's all clean again!
( ひかり ) 一体 誰 が …\ N ( ドア が 閉まる 音 )
|いったい|だれ|||どあ||しまる|おと
Who...
あっ あ あっ
( ひかり ) あ あっ ! ( ジョーゼット ) はっ
( ひかり ) ジョゼ さん ?
Georgette-san?
雁 淵 ( かり ぶち ) さん …
がん|ふち|||
Karibuchi-san...
( ひかり ) いつも 部屋 を 掃除 し て くれ て た の って ―
||へや||そうじ|||||||
You were the one cleaning my room, weren't you?
ジョゼ さん だった ん です ね
あの …\ N 私 実家 が ペンション を やって る の
||わたくし|じっか||ぺんしょん||||
Um, my family runs a boardinghouse.
だから みんな の 部屋 の ベッド メーキング なら ―
|||へや||べっど||
So I thought I could make everyone's beds and tidy up the rooms.
できる か な って
そう だった ん です か どう も ありがとう ござい ます
I see! Thank you!
( ジョーゼット ) ん …
( ひかり ) わ あ 本 が いっぱい
|||ほん||
( 管 野 ) 何で お前 が いる ん だ よ !
かん|の|なんで|おまえ|||||
What are you doing here?!
( ひかり ) あっ 管 野 さん
||かん|の|
この 部屋 って …
|へや|
Is this room...
俺 の 部屋 だ 何 見 て や がる
おれ||へや||なん|み|||
It's my room!
う … 何も 見 て ませ ん
|なにも|み|||
Nothing!
管 野 さん て 本 が 好き な ん です ね
かん|の|||ほん||すき||||
You like books, don't you?
見 てる じゃ ねえ か !
み||||
So you were looking at my stuff!
( ひかり ) 今度 何 か 貸し て ください
|こんど|なん||かし||
Let me borrow a book sometime!
( 管 野 ) うるさい ! 早く 出 て いけ !
かん|の||はやく|だ||
Shut up! Get out!
( 管 野 ) この 野郎 ! ( ひかり ) わ あっ
かん|の||やろう|||
You stupid girl!
( 管 野 ) いって え 角 が 角 が …
かん|の|||かど||かど|
Ow!
う わ っ 大丈夫 です か ?
|||だいじょうぶ||
あっ 待って
|まって
Wait.
( ジョーゼット ) これ くらい で いい かしら
Will that do?
ああ すま ねえ な
Yeah, thanks.
は ぁ …
( ひかり ) ジョゼ さん 顔 赤い です よ
|||かお|あかい||
Georgette-san, your face is red.
治癒 魔法 を 使う と 体 が 少し 熱く なる だけ
ちゆ|まほう||つかう||からだ||すこし|あつく||
It's just when I use healing magic, my body warms up a little.
そ … それ じゃあ
B-Bye...
あ …
( 管 野 ) 何 してん だ よ ! ( ひかり ) う っ
かん|の|なん||||||
What are you doing?
( 管 野 ) お前 も 早く 出 て け ! ( ひかり ) う わ っ
かん|の|おまえ||はやく|だ||||||
You get out, too!
( ロスマン ) 現在 ネウロイ の 侵攻 は ―
|げんざい|||しんこう|
The Neuroi advance has stopped at Lake Ladoga,
ラドガ 湖 の 北方 で 止まって い ます が ―
|こ||ほっぽう||とまって|||
湖 の 凍結 が 始まる と 一気に 南下
こ||とうけつ||はじまる||いっきに|なんか
つまり こちら へ 進出 し て くる と 予想 さ れ ます
|||しんしゅつ|||||よそう|||
In other words, heading this way.
凍結 って 12 月 の 頭 だ っけ ?
とうけつ||つき||あたま||
The lake freezes in early December, right?
あと 1 か月 足らず です ね
|かげつ|たら ず||
We have less than a month, then.
( ロスマン ) です の で 次 の 補給 を 待って ―
||||つぎ||ほきゅう||まって
So we need to wait for resupply, and then construct a new defensive perimeter.
新た な 防衛 網 を 構築 する 必要 が あり ます
あらた||ぼうえい|あみ||こうちく||ひつよう|||
今日 の 定時 偵察 当番 は 誰 です か ?
きょう||ていじ|ていさつ|とうばん||だれ||
Who's on recon patrol for the day?
偵察 範囲 を ラドガ 湖 北東 ―
ていさつ|はんい|||こ|ほくとう
I'm expanding the patrol area to Lake Ladoga's northeastern side, to Petrozavodsk.
ペトロザヴォーツク 周辺 まで 広げ ます
|しゅうへん||ひろげ|
気付 い た こと が あったら 全て 報告 し て ください
きづ||||||すべて|ほうこく|||
If you see anything, tell us all that you can.
( 2 人 ) 了解
じん|りょうかい
Roger.
ひかり さん も 同行 し なさい 遠乗り の 訓練 に いい 機会 だ わ
|||どうこう|||とおのり||くんれん|||きかい||
Hikari-san, you go, as well.
はい ! よろしく お 願い し ます
|||ねがい||
Right!
ええ こちら こそ
Of course. Thanks for coming.
( ジョーゼット ) よ … よろしく
Th-Thanks for coming...
今日 は 晴れ て て 気持ち いい ね
きょう||はれ|||きもち||
It's nice and sunny today, isn't it?
でも 寒冷 前線 が 近づ い て いる から 夜 に は 雪 に なる ん だ って
|かんれい|ぜんせん||ちかづ|||||よ|||ゆき|||||
But a cold front's moving in, so I heard it'll snow by nightfall.
( 下原 ) 夕方 まで に は 戻る から 大丈夫 だ よ
しもばる|ゆうがた||||もどる||だいじょうぶ||
We'll be back by evening. Don't worry.
( ひかり ) あの とき ―
Didn't I do it like this?
確か こう だった かな …
たしか|||
あれ ? 触った ん じゃ なく て ぶつかった ん だ っけ ?
|さわった||||||||
Huh?
( 下原 ) 雁 淵 さん ?
しもばる|がん|ふち|
Karibuchi-san?
あっ はい
( 下原 ) 何 やって る ん です か ?
しもばる|なん|||||
What are you doing?
( ひかり ) そうだ 接触 魔 眼 の こと は しゃべっちゃ 駄目 な ん だ
|そう だ|せっしょく|ま|がん|||||だめ|||
( ひかり ) あっ あの … 体操 し て まし た ~
|||たいそう||||
U-Um... I was doing stretches!
( 下原 ) へえ
しもばる|
そ … そう いえ ば 下原 さん て 扶桑 の どこ 出身 な ん です か ?
||||しもばる|||ふそう|||しゅっしん||||
安芸 ( あき ) の 国 … いえ 広島 の 尾道 ( おの みち ) です
あき|||くに||ひろしま||おのみち|||
( ひかり ) 尾道 ? 尾道 って いえ ば 坂 です よ ね
|おのみち|おのみち||||さか|||
Onomichi?
私 長崎 の 佐世保 ( さ せ ぼ ) です けど 尾道 と 同じ で 坂 が 多く て ―
わたくし|ながさき||させぼ||||||おのみち||おなじ||さか||おおく|
I'm from Sasebo, in Nagasaki. But there are lots of hills, just like Onomichi.
いつも 坂 を 走って た ん です
|さか||はしって|||
I used to run up and down them all the time!
ウフフ 私 も 坂 が 懐かしい です
|わたくし||さか||なつかしい|
あの 502 部隊 で ずっと 活躍 し てる なんて ―
|ぶたい|||かつやく|||
You're so amazing, Shimohara-san.
下原 さん は すごい です ね
しもばる|||||
You've been with the 502nd forever!
そんな … 私 って あまり 部隊 の 役 に 立って ませ ん から
|わたくし|||ぶたい||やく||たって|||
No, I'm not much use to the unit.
そんな はず ない です よ
That can't be true!
今朝 の 料理 も みんな 喜 ん で た じゃ ない です か
けさ||りょうり|||よろこ|||||||
Everyone loved the food you made this morning.
( 下原 ) 料理 なんて 関係ない です
しもばる|りょうり||かんけいない|
My cooking skills don't matter.
この 部隊 に いる からに は ―
|ぶたい||||
Because I'm in this unit, I need to fight the Neuroi and win.
ネウロイ と 戦って 戦果 を 上げ ない と …
||たたかって|せんか||あげ||
他の 皆さん に 比べ たら 私 なんて まだまだ 駄目
たの|みなさん||くらべ||わたくし|||だめ
Compared to the others, I still have a long way to go.
もっと 頑張って ネウロイ を 倒さ ない と いけない ん です
|がんばって|||たおさ|||||
I must work harder and fight the Neuroi!
定 ちゃん が 駄目 なんて こと ない よ !
てい|||だめ||||
You're plenty good enough, Sada-chan!
( ひかり ) え ?
あ … ラ … ラドガ 湖 を 越える わ
|||こ||こえる|
任務 に 集中 しよ う
にんむ||しゅうちゅう||
Let's concentrate on the mission.
( 下原 ) そう ね ( ひかり ) はい !
しもばる||||
Yes.
あっ 雪 だ 雪 です よ !
|ゆき||ゆき||
It's snow... Snow!
寒冷 前線 の 動き が 速い よう です ね
かんれい|ぜんせん||うごき||はやい|||
It seems the cold front's moving faster than expected.
早く 偵察 を 終え て 戻り ま しょ う
はやく|ていさつ||おえ||もどり|||
Let's finish our recon and get back.
( 下原 ) ふ ぶい て き まし た けど 大丈夫 です か ?
しもばる||||||||だいじょうぶ||
It's snowing hard. Are you okay?
( ひかり ) 平気 です
|へいき|
I'm fine.
( 下原 ) もう すぐ 引き返す ので 頑張って ください
しもばる|||ひきかえす||がんばって|
We'll be going back soon. Hang in there.
( ひかり ) はい !
Right!
変 だ よ そろそろ ペトロザヴォーツク の はず な のに …
へん||||||||
This doesn't make sense.
う っ 寒い
||さむい
あっ 街 が 見え まし た
|がい||みえ||
あっ
あれ は !
Look!
街 が …
がい|
The town...
( ジョーゼット ) ペトロザヴォーツク が ―
Petrozavodsk is frozen?
凍って る ?
こおって|
どうして こんな …
But how?
( 下原 ) あっ
しもばる|
雲 の 上 に ネウロイ 発見
くも||うえ|||はっけん
え ? 何も 見え ない です よ
|なにも|みえ|||
定 ちゃん は 遠く の もの を 見る 能力 が ある の
てい|||とおく||||みる|のうりょく|||
Sada-chan has the ability to see distant things.
( 下原 ) 行き ま しょ う ( ひかり ) はい !
しもばる|いき|||||
Let's go.
( ひかり ) あっ
い た !
There it is!
こちら ジョゼ ネウロイ 発見
|||はっけん
This is Georgette. We've found a Neuroi.
502 基地 応答 願い ます
きち|おうとう|ねがい|
Come in, 502nd base!
( ノイズ )
無線 が 通じ ない 定 ちゃん どう しよ う ?
むせん||つうじ||てい||||
The radio isn't getting through.
( 下原 ) 私 だって …
しもばる|わたくし|
I can do this.
戦い ま しょ う ! 雁 淵 さん は 後ろ に
たたかい||||がん|ふち|||うしろ|
Let's fight.
はい !
定 ちゃん むちゃ し ない ほう が いい よ
てい||||||||
Sada-chan, we shouldn't do anything reckless!
( 下原 ) 私 だって 502 の ウィッチ よ
しもばる|わたくし||||
I'm a Witch of the 502nd, too.
1 つ でも 多く の ネウロイ を 倒す の !
||おおく||||たおす|
I'll defeat as many Neuroi as I can!
あっ !
( ひかり ) う わ っ
雁 淵 さん !
がん|ふち|
Karibuchi-san!
( ひかり ) う … 大丈夫 です !
||だいじょうぶ|
( ネウロイ の 鳴き声 )
||なきごえ
( ジョーゼット ) う っ
( 下原 ) えっ ?
しもばる|
うそ ! 銃 が 凍って る
|じゅう||こおって|
My gun's frozen...
えっ ? あ あっ
定 ちゃん どう しよ う ?
てい||||
What do we do, Sada-chan?
( 下原 ) 雁 淵 さん ?
しもばる|がん|ふち|
Karibuchi-san?
私 の 銃 は 凍って ませ ん
わたくし||じゅう||こおって||
My gun isn't frozen!
やって み ます !
I'll try it!
雁 淵 さん 駄目 !
がん|ふち||だめ
No, Karibuchi-san!
あっ ユニット も 凍って る
|||こおって|
まさか あの ネウロイ が 冷気 を 出し て 気温 を 下げ てる ?
||||れいき||だし||きおん||さげ|
No way!
雁 淵 さん 戻って !
がん|ふち||もどって
Karibuchi-san, get back!
( ネウロイ の 鳴き声 )
||なきごえ
( ひかり ) あ あっ
雁 淵 さん !
がん|ふち|
Karibuchi-san!
( ひかり ) か … 体 が …
||からだ|
動 か … ない …
どう||
w-won't move...
( 2 人 ) 雁 淵 さん !
じん|がん|ふち|
Karibuchi-san!
エンジン が !
えんじん|
The engine...
止まった ! あ あっ
とまった||
It stopped!
( 2 人 の 悲鳴 )
じん||ひめい
( 下原 ) 大丈夫 ? ジョゼ
しもばる|だいじょうぶ|
Are you all right, Georgette?
うん 大丈夫 定 ちゃん は ?
|だいじょうぶ|てい||
Yes, I'm fine. And you, Sada-chan?
( 下原 ) うん 平気
しもばる||へいき
I'm okay.
( ジョーゼット ) 雁 淵 さん は …
|がん|ふち||
What about Karibuchi-san?
( 下原 ) あっ い た !
しもばる|||
There she is!
( 下原 と ジョーゼット の 力み 声 )
しもばる||||りきみ|こえ
( 下原 ・ ジョーゼット ) う わ っ
しもばる||||
う … う う …
( 下原 ) 雁 淵 さん しっかり !
しもばる|がん|ふち||
Karibuchi-san, hang in there!
冷たい 凍傷 に なり かかって る わ
つめたい|とうしょう|||||
She's so cold!
どう しよ う 私 の せい よ
|||わたくし|||
What should we do? It's my fault!
ネウロイ を 倒す こと に こだわった から
||たおす||||
I was so focused on beating the Neuroi...
( ジョーゼット ) ん っ
( たたく 音 )
|おと
定 ちゃん 自分 を 責める の は あと
てい||じぶん||せめる|||
Sada-chan, you can blame yourself later.
まず 雁 淵 さん を 助ける の
|がん|ふち|||たすける|
We must save Karibuchi-san first!
あっ そう ね ジョゼ の 言う とおり だ わ
|||||いう|||
ハァ ハァ ハァ …
頑張って 雁 淵 さん
がんばって|がん|ふち|
Stay strong, Karibuchi-san.
( ロスマン ) 連絡 が 途絶え て もう 4 時間
|れんらく||とだえ|||じかん
It's been four hours since we lost contact.
は ぁ 僕 の かわいい 子 猫 ちゃん たち 無事 か なあ …
||ぼく|||こ|ねこ|||ぶじ||
った く あいつ ら 世話 かけ や がって
||||せわ|||
Jeez, those guys are making us worry.
めん どくせ え なあ ああ めん どくせ え
What a pain.
いちばん 先 に ユニット 履 い た くせ に
|さき|||は||||
You were the first to get into your Unit.
う … うるさい !
( アレクサンドラ ) 3 人 の 捜索 は 中止 です
|じん||そうさく||ちゅうし|
We aren't going out to look for them.
( 管 野 ) 中止 ? 何で だ よ
かん|の|ちゅうし|なんで||
We aren't? Why not?
( アレクサンドラ ) これ を 見 て ください
|||み||
Look at this.
この 視界 の 中 で は 出る の は 無理 ね
|しかい||なか|||でる|||むり|
With this visibility, we cannot go out.
くっ …
Everyone, stand by for further orders.
全員 別 命 ある まで 待機 し て ください
ぜんいん|べつ|いのち|||たいき|||
( 管 野 ) くっ …\ N ( アレクサンドラ ) 以上
かん|の||||いじょう
( 管 野 ) くそ っ !
かん|の||
Damn it!
( ひかり ) う …
あったかい …
So warm...
( ジョーゼット ) ハァ ハァ ハァ …
ジョゼ … さん ?
Georgette-san?
雁 淵 さん よかった
がん|ふち||
Karibuchi-san, I'm so glad you're okay!
ジョゼ これ 以上 は あなた の ほう が 危ない わ
||いじょう||||||あぶない|
Georgette, any more will put you in danger.
( ひかり ) あの … 2 人 と も その 格好 …
||じん||||かっこう
Um... Guys, your clothes...
ん ? あっ 私 も !
||わたくし|
服 を 脱 い で お互い の 体温 を 直接 伝え 合って た の
ふく||だつ|||おたがい||たいおん||ちょくせつ|つたえ|あって||
We took off our clothes to directly share our body heat.
は … は あ …
ジョゼ が 一晩 中 治癒 魔法 の 発熱 で 温め て た の よ
||ひとばん|なか|ちゆ|まほう||はつねつ||あたため||||
Georgette used heat from her healing magic to warm you all night.
すみません
I'm sorry...
私 が 皆さん の 言う こと を 聞か ず に むちゃ し た から
わたくし||みなさん||いう|||きか||||||
I went ahead, without listening to all of you.
う うん 謝ら なけ れ ば いけ ない の は 私
||あやまら||||||||わたくし
No...
えっ ?
ずっと あなた を 見る の が つらかった の
|||みる||||
Looking at you always hurt me
孝美 ( たか み ) さん を 治せ なかった から …
たかみ|||||なおせ||
because I couldn't cure Takami-san.
ジョゼ さん …
( ジョーゼット ) 最初 に 謝れ ば よかった のに その 勇気 も なく て
|さいしょ||あやまれ|||||ゆうき|||
I should have apologized at the start, but I lacked the courage.
あなた から 逃げ て た の
||にげ|||
I was running away from you.
これ で あなた に 許し て もら お う なんて ―
||||ゆるし|||||
I don't think this is enough for you to forgive me, but...
思って ない けど ―
おもって||
ごめんなさい !
I'm sorry!
えっ ? いえ
ジョゼ さん が い た から お 姉ちゃん は 命 を 取り留め た ん です
|||||||ねえちゃん||いのち||とりとめ|||
私 の ほう こそ 本当 に 感謝 し て ます
わたくし||||ほんとう||かんしゃ|||
I'm really grateful!
あ … 雁 淵 さん
|がん|ふち|
フフッ
ウフッ
これ で 2 人 と も 仲良し さん です ね
||じん|||なかよし|||
You're both friends now, aren't you?
あ … あっ
( ひかり ) 火 を たい ちゃ 駄目 な ん です か ?
|ひ||||だめ||||
Can't we start a fire?
燃やせ る もの が 見つか ん なく て
もやせ||||みつか|||
We couldn't find anything to burn...
( ジョーゼット ) 寒い ? ( ひかり ) いえ 大丈夫 です
|さむい|||だいじょうぶ|
Are you cold?
( 物音 ) ( 2 人 ) あっ
ものおと|じん|
( 下原 ) 銃 を 見つけ た けど …
しもばる|じゅう||みつけ||
I found your gun, but...
( ジョーゼット ) 銃身 が …\ N ( ひかり ) これ じゃ 撃て ませ ん ね
|じゅうしん||||||うて|||
The barrel...
ネウロイ は ?
What about the Neuroi?
この 近く に は い ない みたい
|ちかく|||||
It seems there aren't any close.
基地 の ほう へ 向かった ん じゃ …\ N 早く 知らせ ない と !
きち||||むかった||||はやく|しらせ||
Did it head toward the base?
でも 無線 は 通じ ない し
|むせん||つうじ||
But the radio isn't working...
この 吹雪 の 中 じゃ 動け ない わ
|ふぶき||なか||うごけ||
And we can't move in this blizzard.
( ひかり ) あ …
とにかく みんな で 生き延び て ―
|||いきのび|
We just have to survive and tell the base about the Neuroi!
ネウロイ の こと を 基地 に 伝える ん です
||||きち||つたえる||
近く に 面白い もの を 見つけ た ので そこ へ 移り ま しょ う
ちかく||おもしろい|||みつけ|||||うつり|||
I found something interesting nearby.
( ひかり ) 戦車 ?
|せんしゃ
A tank?
( ジョーゼット ) ネウロイ と の 戦い で 壊れ た の ね
||||たたかい||こぼれ|||
It must have been destroyed in the battle with the Neuroi.
でも やっぱり 寒い ね
||さむい|
It's really cold, though...
あっ さっき 採って き た やつ が ( ひかり ・ ジョーゼット ) ん ?
||とって|||||||
Oh, I just found these.
( 下原 ) しらかば の 樹皮 です
しもばる|||じゅひ|
White birch bark.
油 を 含 ん で いる から 湿って い て も 燃え やすい ん です よ
あぶら||ふく|||||しめって||||もえ||||
It contains oil, so it will burn, even when wet.
( ひかり ) へえ
( ひかり ) あったかい
It's so warm!
下原 さん て 火 まで お こ せる ん です ね
しもばる|||ひ|||||||
Shimohara-san, you can even start fires?
父 が 学者 で いつも 一緒 に 野山 に 入って い た から ―
ちち||がくしゃ|||いっしょ||のやま||はいって|||
My father was a scientist, and we used to go camping often.
いろいろ 教わった ん です ( ひかり ) へえ
|おそわった||||
I learned a lot.
( おなか の 鳴る 音 ) ( ジョーゼット ) あっ
||なる|おと||
そう いえ ば 昨日 から 何も 食べ て ませ ん ね
|||きのう||なにも|たべ||||
Come to think of it, we haven't eaten since yesterday, right?
あっ そう だ !
That's right!
ビスケット 持って た ん だ
びすけっと|もって|||
I have some biscuits!
みんな で 食べよ う
||たべよ|
Let's share them.
いい ん です か ?
Really?
うん もちろん
Yeah, of course!
( ニッカ ) 何 ? これ
|なん|
What is this?
( アレクサンドラ ) スープ です ね 多分
|すーぷ|||たぶん
It's soup, isn't it? Probably.
( ロスマン ) う う っ ( 管 野 たち ) う …
||||かん|の||
どう ? おいしい でしょ う ?
Well? Good, isn't it?
先生 ご 自慢 の 食 材 で 僕 が 愛情 込め て 作った ん だ よ
せんせい||じまん||しょく|ざい||ぼく||あいじょう|こめ||つくった|||
I made it with love, from the best ingredients that sensei found.
何 です って !
なん||
( クルピンスキー ) う お っ
( ロスマン の 悲鳴 ) ( 管 野 たち ) う わ っ
||ひめい|かん|の||||
( ロスマン ) あ … 私 が 1 年 かけ て 集め た ―
||わたくし||とし|||あつめ|
The rare Orussian caviar I spent a year gathering...
貴重 な オラーシャキャビア が …
きちょう|||
( ロスマン ) おのれ 偽 伯爵 ! ( クルピンスキー ) ひ いっ
||ぎ|はくしゃく|||
Damn you, you fake countess!
( ニッカ ) 何 ? これ
|なん|
What is this?
やっぱり 下原 じゃ ない と 駄目 だ
|しもばる||||だめ|
We really do need Shimohara to cook...
さ … さすが 隊長 こんな とき に も 冷静 です ね
||たいちょう|||||れいせい||
W-Wow, Flight Leader.
まずい
This is terrible.
( ひかり ) 全然 やみ ませ ん ね
|ぜんぜん||||
It isn't stopping at all.
まさか 冷気 を 出す ネウロイ が い た なんて ね
|れいき||だす||||||
Who'd have thought a Neuroi could emit cold air?
きっと あの 冷気 で 前線 を 刺激 し て ―
||れいき||ぜんせん||しげき||
It's using the cold air to stimulate the cold front, causing a blizzard.
吹雪 を 起こし てる ん だ わ
ふぶき||おこし||||
今頃 は ペテルブルグ も 猛 吹雪 の はず
いまごろ||||もう|ふぶき||
By now, Petersburg must be under a terrible blizzard, too.
( ひかり ) 基地 は この 吹雪 が ネウロイ の 仕業 って こと は …
|きち|||ふぶき||||しわざ|||
Does the base realize the snowstorm is a Neuroi attack?
( 下原 ) 想定 し て い ない でしょ う ね
しもばる|そうてい|||||||
I doubt they'd expect that.
じゃあ 早く 伝え ない と !
|はやく|つたえ||
Then, we should hurry and tell them!
( ジョーゼット ) でも どう やって …
今 は 吹雪 が やむ の を 待つ しか ない わ
いま||ふぶき|||||まつ|||
For now, we have to wait for the blizzard to stop.
( ひかり ) う …\ N ( ジョーゼット ) は ぁ …
( ラル ) 陸上 捜索 班 から の 連絡 は ?
|りくじょう|そうさく|はん|||れんらく|
Any word from the ground-based search teams?
( アレクサンドラ ) まだ あり ませ ん
Not yet.
お 二 人 と も 本当 に この 吹雪 が ネウロイ と 関係 ある と ?
|ふた|じん|||ほんとう|||ふぶき||||かんけい||
You two really think this blizzard is somehow related to the Neuroi?
( ラル ) うーん …
空気 が 妙に 気 に なる の
くうき||みょうに|き|||
The air seems strange.
( ひかり の 寝息 ) ( ジョーゼット ) 雁 淵 さん 起き て
||ねいき||がん|ふち||おき|
Karibuchi-san, get up.
ん ?
( 下原 ) 吹雪 が や ん で ます ( ひかり ) え ?
しもばる|ふぶき|||||||
The snowstorm has stopped!
( 下原 ) ペテルブルグ の ほう は 真っ暗
しもばる|||||まっくら
Petersburg is pitch-black.
猛 吹雪 に 包ま れ て いる みたい ね
もう|ふぶき||つつま|||||
Looks like a terrible blizzard is surrounding it.
この 辺り の 吹雪 が や ん だ って こと は …
|あたり||ふぶき|||||||
If the blizzard around here has stopped, then...
ネウロイ が 移動 し た の ね
||いどう||||
The Neuroi moved, right?
じゃあ きっと 基地 の 皆さん が 気付 い て 出撃 し て ます よ !
||きち||みなさん||きづ|||しゅつげき||||
Then, I'm sure the base must have realized and begun their attack!
( 下原 ) それ は どう でしょ う ( ひかり ) え ?
しもばる|||||||
I don't know about that.
( ジョーゼット ) ネウロイ は 雲 に 隠れ て て 基地 から は 見え ない し ―
|||くも||かくれ|||きち|||みえ||
The Neuroi is hidden in the clouds.
レーダー に も 映って い ない かも しれ ない
れーだー|||うつって|||||
It also may not show up on radar.
それ に あの 猛 吹雪 じゃ 飛べ ない はず
|||もう|ふぶき||とべ||
And they can't fly in a blizzard that strong.
… と 考える と ネウロイ の こと を 知って いる の は ―
|かんがえる||||||しって|||
Which means that we are probably the only ones who know about the Neuroi.
多分 私 たち だけ
たぶん|わたくし||
じゃあ 3 人 で 倒し ま しょ う !
|じん||たおし|||
Then, let's defeat it together!
でも 近づ い たら また あの 冷気 で 凍っちゃ う
|ちかづ|||||れいき||こおっちゃ|
But if we're close, the cold air will freeze us again.
( ひかり ) あっ う ~
ウィッチ に 不可能 は ない
||ふかのう||
Nothing is impossible for a Witch.
( ジョーゼット ・ ひかり ) え ?
昔 の 上官 の 口癖 です
むかし||じょうかん||くちぐせ|
My commander used to often say that.
そう です ね やって み ま しょ う
Right? Let's try!
( ジョーゼット ) ユニット は 温め れ ば 飛べ る けど ―
|||あたため|||とべ||
If we warm our Units, they can fly.
使える 銃 が ない よ どう する の ?
つかえる|じゅう||||||
But we have no usable guns.
ガラス の 熱 割れよ
がらす||ねつ|われよ
Use heat to shatter it.
( ジョーゼット ) え ? ( ひかり ) 熱 割れ ?
|||ねつ|われ
Heat?
( 下原 ) 冷たい ガラス の コップ に 熱湯 を 入れる と ―
しもばる|つめたい|がらす||こっぷ||ねっとう||いれる|
If you put hot water in a cold glass,
温度 差 で 割れ やすく なる ん です
おんど|さ||われ||||
the temperature difference makes it easier to break.
つまり あの ネウロイ を 急激 に 温め れ ば 壊れ やすく なる ?
||||きゅうげき||あたため|||こぼれ||
In other words, if we warm it quickly, it'll be easier to shatter?
そう 燃料 を 使って 一気に
|ねんりょう||つかって|いっきに
Yes, we'll use fuel to do it fast.
すご ー い
|-|
Wow!
でも 燃料 なんて どこ に …
|ねんりょう|||
But where can we find fuel?
( ジョーゼット ) あっ ( 下原 ) ええ
||しもばる|
ここ よ
Right here.
でも コア は どう する の ?
|こあ||||
But what about the core?
管 野 さん み たい に ガーン って 殴り ま しょ う !
かん|の|||||||なぐり|||
Let's just punch it, like Kanno-san!
私 たち に それ は 無理 です
わたくし|||||むり|
We can't do that.
( 下原 ) だ けど …\ N ( 2 人 ) ん ?
しもばる||||じん|
( 下原 ) いい 考え が あり ます
しもばる||かんがえ|||
I have a good idea.
( 下原 ) これ で ちょっと は 寒 さ に 耐え られる はず
しもばる|||||さむ|||たえ||
This will make the cold a bit more bearable.
集め た 軽油 に アルミ を 削った 粉 を 混ぜ た の
あつめ||けいゆ||あるみ||けずった|こな||まぜ||
I put small aluminum fragments in the diesel fuel we gathered.
( 下原 ) それ で 簡単 な 燃焼 剤 に なる わ
しもばる|||かんたん||ねんしょう|ざい|||
That'll make it a simple combustion agent.
( ひかり ) はい !
Right!
じゃあ 行き ま しょ う
|いき|||
All right, let's go.
( ジョーゼット ・ ひかり ) 了解 !
||りょうかい
Roger!
見 て ください
み||
Look.
ラドガ 湖 が !
|こ|
Lake Ladoga is...
カチカチ だ
かちかち|
It's frozen solid!
( ジョーゼット ) だんだん 寒く なって き た
||さむく|||
It's getting colder...
( 下原 ) 間違い ない わ ネウロイ は あの 雲 の 中 よ
しもばる|まちがい||||||くも||なか|
There's no doubt.
このまま 雲 に 突入 し ます
|くも||とつにゅう||
Let's head into the clouds!
さ … 寒い ~
|さむい
I-It's cold!
( ジョーゼット ) 定 ちゃん 急が ない と !
|てい||いそが||
Sada-chan, we need to hurry!
攻撃 開始 !
こうげき|かいし
Begin the attack.
( 2 人 ) え いっ
じん||
燃え て !
もえ|
( ネウロイ の 鳴き声 )
||なきごえ
はっ あそこ に コア が
|||こあ|
( 下原 ) ええ !
しもばる|
Right!
あっ
そんな ! もう 凍り 始め てる
||こおり|はじめ|
No! It's already started to freeze!
( ひかり ) 私 が 下原 さん を 支え ます
|わたくし||しもばる|||ささえ|
I'll support Shimohara-san!
ジョゼ さん は ユニット を 温め て ください !
|||||あたため||
You warm your Unit!
駄目 ! 誰 か がけ が し て ない と 治癒 魔法 は 使え ない の
だめ|だれ||||||||ちゆ|まほう||つかえ||
No good! I can't use healing magic unless someone's injured!
えっ ! ? だったら …
雁 淵 さん ! ?
がん|ふち|
Karibuchi-san?!
( ひかり ) いった …
これ で いい です か ?
Will that do?
うん !
Yeah.
これ で もう 少し だけ 飛べ る わ
|||すこし||とべ||
Now, we can fly a little more.
( 下原 ) ありがとう 2 人 と も
しもばる||じん||
い っけ ー !
||-
Go!
( ネウロイ の 鳴き声 )
||なきごえ
ハァ …
( ひかり ) やっ た あ ! やり まし た ね !
We did it!
やった ね 定 ちゃん !
||てい|
We did it, Sada-chan!
ありがとう 2 人 と も
|じん||
Thanks, you two!
( ジョーゼット ) さあ 基地 に 帰 ろ う おなか 減っちゃ っ た
||きち||かえ||||へっちゃ||
Now, let's return to base. I'm hungry.
うん !
Yeah.
( ロスマン ) 3 人 と も 無事 で 本当 に よかった わ
|じん|||ぶじ||ほんとう|||
I'm so glad you three are all safe.
( 管 野 ) あの くらい の 吹雪 で 死 ん で たら 話 に なん ねえ ぜ
かん|の||||ふぶき||し||||はなし||||
も う ~ 素直 じゃ ない なあ 直 ( なお ) ちゃん は
||すなお||||なお|||
You're such a terrible liar, Nao-chan...
( 管 野 ) フンッ
かん|の|
Still, who would have thought a Neuroi was behind the blizzard?
( 管 野 ) フンッ
かん|の|
( アレクサンドラ ) それにしても 吹雪 が ネウロイ の 仕業 だった なんて
||ふぶき||||しわざ||
( アレクサンドラ ) それにしても 吹雪 が ネウロイ の 仕業 だった なんて
||ふぶき||||しわざ||
( ロスマン ) 下原 さん たち 今回 は 大 手柄 よ
|しもばる|||こんかい||だい|てがら|
That was some impressive work, girls.
いえ 任務 です から
|にんむ||
No, we only did our job.
( 2 人 ) フフッ
じん|
( ニッカ ) おいし そう !
That looks good!
( 下原 ) 今日 は 扶桑 料理 に し て み まし た
しもばる|きょう||ふそう|りょうり||||||
Today, I tried making Fusou-style cooking.
やっぱり 下原 さん の 料理 は 最高 だ ね
|しもばる|||りょうり||さいこう||
Shimohara-san's cooking is really amazing, huh?
あら ?
Oh?
この 茶わん蒸し …
|ちゃわんむし
This chawanmushi...
はい 缶詰 の 底 に キャビア が 残って た の で 使って み まし た
|かんづめ||そこ||||のこって||||つかって|||
Yes, there was some caviar left over in the bottom of the cans,
キャビア の 使い 方 よく 分かって る わ ね
||つかい|かた||わかって|||
You really know how to use caviar!
どこ か の 偽 伯爵 と は 大 違い だ わ
|||ぎ|はくしゃく|||だい|ちがい||
Totally different than a certain fake countess.
キャビア なんて 塩辛い だけ で 何 が いい ん だ か
||しおからい|||なん|||||
Caviar's just salty. I don't know why it's so great.
( ロスマン ) だ から あなた は 偽 伯爵 な の !
|||||ぎ|はくしゃく||
That's why you're a fake countess!
よかった です ね
Isn't this great?
戦闘 で 活躍 する の も いい です けど こういう の も 悪く ない です ね
せんとう||かつやく||||||||||わるく|||
It's great to win on the battlefield,
フフッ
食事 の 力 って すごい ん です ね
しょくじ||ちから|||||
The power of food is amazing, isn't it?
( ラル ) うまい
To Be Continued
♪~
~♪
( アレクサンドラ ) 静まり返った 無人 の ペテルブルグ
|しずまりかえった|むじん||
Petersburg is silent and empty.
ネウロイ を 探す 私 が 見 た もの は ―
||さがす|わたくし||み|||
When I went looking for the Neuroi, I found...
失わ れ た 過去 の 記憶 か 幻 か
うしなわ|||かこ||きおく||まぼろし|
Memories of a lost past? Or an illusion?
次回 「 ブレイブ ウィッチーズ 」
じかい||
Next time on Brave Witches: Good Luck.
“ 幸運 を ”
こううん|
Episode 6 "Good Luck"