Gosick Episode 24
gosick|episode
Gosick Episode 24
戈西克 第 24 集
♪ ~
~ ♪
( ヴィクトリカ ) はっ あ あっ
あっ ん っ …
( ヴィクトリカ ) 私 は 多く の 死 を この 目 に し て き た
|わたくし||おおく||し|||め|||||
My eyes have seen a lot of deaths...
それ ら に 心 が 動か さ れる こと も なかった
|||こころ||うごか|||||
死 を 恐れ て い なかった から
し||おそれ||||
For I've never been afraid of death.
でも …
でも 今 は …
|いま|
But now...
う っ …
( ロスコー ) お 疲れ さま
||つかれ|
Good job.
頼む 助け て くれ
たのむ|たすけ||
Please, help me.
( ロスコー ) ふん っ ( ヴィクトリカ ) 何でも する
||||なんでも|
どんな 屈辱 でも 受ける 助け て くれ
|くつじょく||うける|たすけ||
I'll accept any humiliation!
ぶざま だ な
灰色 狼 ( は い いろ おおかみ ) が 誇り も 捨て 命乞い を する と は
はいいろ|おおかみ||||||ほこり||すて|いのちごい||||
A Gray Wolf, throwing away her pride, begging for her life—
灰色 狼 ( は い いろ おおかみ ) が 誇り も 捨て 命乞い を する と は
はいいろ|おおかみ||||||ほこり||すて|いのちごい||||
( ヴィクトリカ ) 私 は 生き たい !
|わたくし||いき|
( ヴィクトリカ ) 私 は 生き たい !
|わたくし||いき|
I want to live!
( ロスコー ) ん っ
ママン に 守ら れ 久 城 ( くじょう ) に 出会って ―
||まもら||ひさ|しろ|||であって
After Maman protected me and I met Kujō, I learned... the meaning of fear.
私 は 知った 恐れ と いう もの を …
わたくし||しった|おそれ||||
( ロスコー ) は っ !
ぶざま で も いい 誇り より も 大切 な もの を 見つけ た ん だ
||||ほこり|||たいせつ||||みつけ|||
I don't mind being unsightly.
だから …
So please!
( コル デリア ) 私 は ヴィクトリカ を 守る
||わたくし||||まもる
I'm going to protect Victorique.
その ため だけ に 生き 続ける
||||いき|つづける
I live only for that reason.
( ロスコー ) やめろ !
Stop it!
( ヴィクトリカ ) あっ … ( ロスコー ) ん っ
( ヴィクトリカ ) あ あっ ! くっ … ( ロスコー ) コル デリア !
それ 以上 子 狼 に 執着 する な !
|いじょう|こ|おおかみ||しゅうちゃく||
Don't get any more attached to the Wolf Cub!
( ロスコー ) ん ん … ん っ ! ( ヴィクトリカ ) う わ っ
( ヴィクトリカ ) ん っ … ハァ ハァ …
( ロスコー ) なぜ だ コル デリア
Why, Cordelia?!
俺 は お前 を 守る
おれ||おまえ||まもる
I'll protect you!
( ヴィクトリカ ) あ …
( ロスコー ) お前 を 守る ため に 生き 続ける
|おまえ||まもる|||いき|つづける
I live only to protect you!
はっ コル デリ アー !
ならば お前 は … お前 は 俺 を 愛す べき な ん だ
|おまえ||おまえ||おれ||あいす||||
In that case, you...
あっ !
それ は ダメ だ !
||だめ|
You can't have that!
( ヴィクトリカ ) ん っ ( ロスコー ) ぐ っ …
う わ っ あっ !
( ヴィクトリカ ) ブライアン ?
|ぶらいあん
Brian!
( 汽笛 )
きてき
( 男性 ) 何 だ ? あれ ( 女性 ) ちょっと …
だんせい|なん|||じょせい|
What's that?
( 女性 ) 血 だらけ じゃ ない
じょせい|ち|||
( 船員 ) 待て ! どう し た ? その 傷 は
せんいん|まて|||||きず|
Seemann|||||||
Wait! Where did you get that injury?
チケット なら ある 通せ ( 船員 ) おい !
ちけっと|||とおせ|せんいん|
I have a ticket.
チケット は ある と 言って いる だ ろ う !
ちけっと||||いって||||
Didn't I say I have a ticket?!
( ロスコー ) う っ … ( ヴィクトリカ ) ブライアン
||||ぶらいあん
Brian!
( 船員 ) ん … なら あちら に 並べ
せんいん|||||ならべ
チケット と 身分 証明 と を 確認 し 手続き を とる
ちけっと||みぶん|しょうめい|||かくにん||てつづき||
I'll need to follow the procedures of checking your ticket and your identification.
( ヴィクトリカ ) 行 こ う ブライアン
|ぎょう|||ぶらいあん
Let's go, Brian.
( ロスコー ) ぐ っ …
( ロスコー ) なぜ 助け た ?
||たすけ|
Why did you save me?
( ヴィクトリカ ) 私 は これ 以上 失い たく ない の だ 何 も
|わたくし|||いじょう|うしない|||||なん|
I don't want to lose any more than I already have.
あっ
( ヴィクトリカ ) グレ ヴィール ( ロスコー ) 逃げろ !
||||にげろ
Grevil!
俺 は もう 走 れ ない お前 だけ でも
おれ|||はし|||おまえ||
I can't run anymore...
( ヴィクトリカ ) それ は でき ない
I can't do that.
君 は 一 度 私 を 助け て くれ た
きみ||ひと|たび|わたくし||たすけ|||
You saved me once.
ならば その 借り は 返す
||かり||かえす
So it's my turn to repay the favor.
今度 は 私 が 君 を 守る !
こんど||わたくし||きみ||まもる
This time, I'll protect you!
( グレ ヴィール ) そこ の 死 に かけ の 君
||||し||||きみ
You, dying man...
( ヴィクトリカ ) あっ …
ちん ちく りん の 灰色 狼 を 見 なかった か ?
||||はいいろ|おおかみ||み||
Have you seen an undersized Gray Wolf?
( ロスコー ) あ …
あ ~ 視界 も 定まら ない 様子 だ
|しかい||さだまら||ようす|
|||festgelegt|||
Oh, it looks like your vision is failing, too.
あの チビ っこ い 子 狼 を 見つける こと は でき ない だ ろ う
||||こ|おおかみ||みつける|||||||
You probably won't be able to find that runty wolf cub...
ん っ
しかし もし …
But if...
もしも 見かけ たら こう 伝え て くれ
|みかけ|||つたえ||
If you do happen to see her, tell her this.
“ 逃げる と 決め た の なら どこまでも 逃げ延び て みせろ ”
にげる||きめ|||||にげのび||
|||||||überleben||
"If you've decided to run, show me how far you can go."
“ その モンス トル ・ シャルマン の 頭脳 を 使って ” と
|||||ずのう||つかって|
"Use that Charming Monster brain."
( ヴィクトリカ ) ありがとう …
Thank you...
( グレ ヴィール ) これ で 借り は なくなった ぞ
||||かり|||
( 部下 ) ブロワ 様 大変 です ( グレ ヴィール ) どう し た ?
ぶか||さま|たいへん||||||
Lord Blois! It's terrible!
( 部下 ) 連絡 が 入り まし て ソヴレム で 侯爵 様 が …
ぶか|れんらく||はいり|||||こうしゃく|さま|
A communique arrived! In Saubreme, the Marquis...
( グレ ヴィール ) ん っ
( ルパート ) ブロワ が ?
Blois?!
( 倒れる 音 ) ( 男性 ) あっ …
たおれる|おと|だんせい|
( ルパート ) ああ … ( 男性 ) 陛下 !
||だんせい|へいか
Your Majesty!
( ルパート ) し ない で … くれ …
Don't...
( 男性 ) え ?
だんせい|
( ルパート ) あ あっ 1 人 に … し ない で くれ !
|||じん|||||
( 男性 ) こっち も 炎 が 燃え広がって る ぞ
だんせい|||えん||もえひろがって||
|||||breitet sich aus||
The flames are spreading over here!
( 男性 ) こっち も だ ( 男性 ) 逃げろ !
だんせい||||だんせい|にげろ
Here, too!
( ロスコー ) 炎 が はぜ て いる
|えん||||
|||flackern||
The flames are springing up.
燃え て いる の は ソヴュール
もえ|||||
Sauville is burning.
俺 たち が 出会った …
おれ|||であった
Where we met...
いや セイ ルーン だ
|せい||
No... It's Seyrun...
俺 たち が 生まれ た …
おれ|||うまれ|
We were born...
俺 たち が 捨て た
おれ|||すて|
We were abandoned...
俺 たち を 縛り 続け た ―
おれ|||しばり|つづけ|
We were bound together...
嘆き の 王国 だ
なげき||おうこく|
...in that kingdom of sorrow.
( コル デリア ) ヴィクトリカ 私 の 魂
|||わたくし||たましい
Victorique, my soul.
お前 が 消える こと さえ なけ れ ば ―
おまえ||きえる|||||
As long as you don't disappear, neither will I.
私 も 消える こと は ない
わたくし||きえる|||
( ロスコー の うめき声 )
||うめきごえ
痛む か ? 待って いろ 薬 を …
いたむ||まって||くすり|
Does it hurt?
( 男性 ) オカルト 省 の ブロワ 侯爵 が 殺さ れ た らしい ぞ
だんせい|おかると|しょう|||こうしゃく||ころさ||||
It seems the Ministry of the Occult's Marquis de Blois was murdered.
えっ …
( 男性 ) なんでも ―
だんせい|
モンス トル ・ シャルマン に 化け た 女 が …
||||ばけ||おんな|
( 男性 ) どうやら さ その 女 は … ん ?
だんせい||||おんな||
Apparently, that woman...
( 走る 足音 )
はしる|あしおと
( ヴィクトリカ ) その 女 は ? ( 男性 ) は ?
||おんな||だんせい|
That woman what?
( ヴィクトリカ ) 教え て くれ ママン … いや 女 は どう なった ?
|おしえ|||||おんな|||
Tell me!
( 男性 ) いや それ 以上 は 知ら ん よ
だんせい|||いじょう||しら||
Well, that's all I know.
( 汽笛 )
きてき
( ロスコー の うめき声 )
||うめきごえ
( ロスコー ) う う っ !
( 一弥 ( かず や ) ) ん ?
かずや|||
あっ
なんて きれい な ん だ
まるで ヴィクトリカ の 髪 み たい な 金色 の …
|||かみ||||きんいろ|
It's golden, just like Victorique's hair...
ん ?
あ … あ …
( 女性 ) イヤ だ 怖い わ
じょせい|いや||こわい|
I'm scared.
( 男性 ) ああ なんでも 金色 の 髪 を し た 美しい 少女 だ と
だんせい|||きんいろ||かみ||||うつくしい|しょうじょ||
Yes, I hear she's a beautiful young girl with golden hair...
危険 な 逃亡 犯 らしい
きけん||とうぼう|はん|
I hear she's a dangerous fugitive.
( ロスコー の うめき声 )
||うめきごえ
( ロスコー の うめき声 )
||うめきごえ
Sounds like search instructions are going around.
( ヴィクトリカ ) 手配 書 が 回って いる よう だ
|てはい|しょ||まわって|||
閉じ られ た 船 の 中 で は いずれ …
とじ|||せん||なか|||
Being on an enclosed ship, sooner or later...
コル デリア の まなざし を 持つ 子 狼 よ
|||||もつ|こ|おおかみ|
|||Blick|||||
Lone Wolf with Cordelia's eyes...
( ヴィクトリカ ) え ? ( ロスコー ) 聞い て くれ
|||ききい||
俺 たち に は 灰色 狼 で は ない 血 が 流れ て いる
おれ||||はいいろ|おおかみ||||ち||ながれ||
The blood flowing in our veins is not that of the Gray Wolves.
その ため に 村人 たち から 迫害 を 受け ―
|||むらびと|||はくがい||うけ
Because of that, we were persecuted by the villagers and chased from the village.
村 を 追わ れ た
むら||おわ||
母親 は 最後 まで 俺 たち を かばって は くれ なかった
ははおや||さいご||おれ||||||
To the very end, our mother never shielded us from harm.
俺 たち は 全て を 憎 ん だ
おれ|||すべて||にく||
|||||hassen||
We despised everything.
セイ ルーン を … この 世界 を
せい||||せかい|
Seyrun...
しかし コル デリア は ―
But Cordelia, who had been disgraced, still faced directly forward...
泥 に まみれ た まま まっすぐ に 前 を 向 い て い た
どろ|||||||ぜん||むかい||||
そう ちょうど 今 の お前 の よう に
||いま||おまえ|||
Yes.
( ヴィクトリカ ) あ …
( ロスコー ) コル デリア は 無理やり はらま さ れ た 子供 を ―
||||むりやり|||||こども|
|||||schwanger|||||
Cordelia desperately tried to protect the child she had been forcibly impregnated with.
必死 に 守 ろ う と し た
ひっし||しゅ|||||
その ため だけ に 生き て い た
||||いき|||
She lived only for that reason.
それ は 俺 たち が 求め 続け た 母 の 姿 だった
||おれ|||もとめ|つづけ||はは||すがた|
She was the mother we had always wanted.
俺 は お前 を 殺し たかった
おれ||おまえ||ころし|
I wanted to kill you.
そう すれ ば コル デリア に は 俺 たち しか い ない
|||||||おれ||||
That way, Cordelia wouldn't have anyone but us...
俺 たち の ため だけ に 生き て くれる と …
おれ||||||いき|||
そう … う う っ
Yes.
もう いい これ 以上 は …
|||いじょう|
That's enough!
( ロスコー ) お前 は 生きろ ! ( ヴィクトリカ ) あっ …
|おまえ||いきろ||
|||Leb||
You have to live!
それ が コル デリア の 願い だ
|||||ねがい|
That's... Cordelia's wish.
は …
ブライアン …
ぶらいあん
Brian...
あっ … は あっ
あっ … は あっ
( 汽笛 )
きてき
( 汽笛 )
きてき
( 女性 ) まさか 船 で 葬式 に 遭う なんて
じょせい||せん||そうしき||あう|
I never thought I'd be attending a funeral at sea...
( 男性 ) あの 娘 さん も かわいそう に
だんせい||むすめ||||
I feel sorry for his daughter.
( 船員 ) 年 は 15
せんいん|とし|
She's a beautiful blonde-haired girl who's 15, but looks more like 10...
しかし 10 に も 見える 美しい 金髪 の 少女 って …
|||みえる|うつくしい|きんぱつ||しょうじょ|
( 船員 ) 失礼
せんいん|しつれい
Excuse me.
( 船員 ) 銀 髪 …
せんいん|ぎん|かみ
Silver hair?
あっ
ああ …
あっ
私 … か ?
わたくし|
Is that me?
屁 ( へ ) こき いもり に ―
へ||||
And the farting newt...
この ソフト クリーム の よう な 物体 は …
|そふと|くりーむ||||ぶったい|
And could this figure that looks like soft ice cream be Grevil?
まさか グレ ヴィール ?
フッ
久 城 …
ひさ|しろ
Kujō...
フフ フッ
芸術 的 センス の 欠 片 ( かけら ) も ない な
げいじゅつ|てき|せんす||けつ|かた||||
You don't even have a shred of artistic sense!
( 船員 ) あと 少し で 出発 だ 急げ よ !
せんいん||すこし||しゅっぱつ||いそげ|
( ロジェ ) 失礼
ろじぇ|しつれい
Excuse me.
あっ ! 君 は …
|きみ|
私 を 捕まえ に 来 た の か ?
わたくし||つかまえ||らい|||
Are you here to capture me?!
ん っ
あ ?
( 汽笛 )
きてき
( 一弥 ) “ 僕 は 父上 や 兄さん たち の 考え に 長らく 反発 し て い た ”
かずや|ぼく||ちちうえ||にいさん|||かんがえ||ながらく|はんぱつ||||
I've turned my back on the values of my father and my older brothers for a long time.
“ でも こう し て 歴史 の 大きな 流れ に 引きずら れ て み て ― ”
||||れきし||おおきな|ながれ||ひきずら||||
|||||||||gezogen||||
But after being dragged into the inexorable flow of history like this...
“ 何 の ため に 戦って いる か って 考え たら … ”
なん||||たたかって||||かんがえ|
I thought about what I was fighting for.
( 上官 ) いけ ー っ ! ( 一弥 ) ん っ
じょうかん||-||かずや||
Go!
( 一弥 ) う お ー っ !
かずや|||-|
( 一弥 ) “ 僕 は 欺まん かも しれ ない けど ― ”
かずや|ぼく||ぎまん||||
|||betrügen||||
I might just be deceiving myself,
“ 大切 な 人 たち を 守る ため に 戦って いる ん だ って ― ”
たいせつ||じん|||まもる|||たたかって||||
but I thought that I was fighting to protect the people dear to me.
“ そう 思った ん だ ”
|おもった||
“ そう 考え られる よう に なった の は ― ”
|かんがえ||||||
It's thanks to you that I can now think this way, Victorique.
“ ヴィクトリカ 君 の おかげ だ ”
|きみ|||
“ 君 に 会う ため に 生き て 帰り たい ”
きみ||あう|||いき||かえり|
I want to make it back home alive so I can see you again.
“ そして 伝える べき な の に ― ”
|つたえる||||
And I want to tell you something important,
“ これ まで 伝える こと が でき なかった ― ”
||つたえる||||
something I should've told you but could never bring myself to until now.
“ 大切 な こと を 言い たい ”
たいせつ||||いい|
“ だから 生き て 帰り たい ん だ ”
|いき||かえり|||
That's why I want to make it back home alive!
“ ここ で 死に たく ない ん だ ”
||しに||||
I don't want to die here!
( ヴィクトリカ ) どう か 久 城 君 だけ は 死な ない で くれ た ま えよ
|||ひさ|しろ|きみ|||しな||||||
Please, Kujō, don't get yourself killed.
私 は ママン の 魂
わたくし||||たましい
そして 君 は …
|きみ|
And you...
私 の 心臓
わたくし||しんぞう
...are my heart.
( 一弥 ) う … う っ
かずや|||
( ヴィクトリカ ) 心臓 で ある 君 が 死ね ば ―
|しんぞう|||きみ||しね|
As my heart, if you die...
私 も 死 ん で しまう の だ から …
わたくし||し||||||
...I'll die, too.
( 一弥 ) ぐ っ !
かずや||
( 一弥 ) ねえ ヴィクトリカ
かずや||
Hey, Victorique, let's go outside again sometime, just you and me.
いつか また 2 人 で 外 に 出かけよ う
||じん||がい||でかけよ|
そして また きらめく 光 を 見よ う
|||ひかり||みよ|
Let's watch the light sparkling off the ocean once again.
( ヴィクトリカ ) 久 城
|ひさ|しろ
君 は 今 も 私 の 隣 に いる
きみ||いま||わたくし||となり||
この 海 を 君 と 私 と 2 人 で 見 て いる
|うみ||きみ||わたくし||じん||み||
The two of us are looking at this sea...
( 一弥 ) 重い な …
かずや|おもい|
Heavy...
体 が … 重い …
からだ||おもい
My body's... heavy...
ここ は … どこ な ん だ ろ う ?
Where am I?
そう だ 僕 は ―
||ぼく|
That's right. I have to see Victorique.
ヴィクトリカ に 会わ なく ちゃ …
||あわ||
でも … でも …
But...
もう 足 が …
|あし|
あ … あ あっ
( 一弥 の 叫び声 )
かずや||さけびごえ
ハァ ハァ ハァ …
ヴィクトリカ ! ハァ ハァ …
Victorique!
う わ っ
( 一弥 ) ヴィクトリカ どこ に いる の ?
かずや|||||
Victorique, where are you?
この 先 に 本当 に 君 は いる の ?
|さき||ほんとう||きみ|||
Are you really further up ahead?
君 は …
きみ|
You...
僕 を 照らす … 君 の 光
ぼく||てらす|きみ||ひかり
...illuminate me.
♪ ~
Stand up together
♪ ~
Hey, could you put this book in for me?
( 司書 ) ちょっと この 本 そこ に 入れ て くれ ない ?
ししょ|||ほん|||いれ|||
( 司書 ) ちょっと この 本 そこ に 入れ て くれ ない ?
ししょ|||ほん|||いれ|||
Ugokihajimeta negai
( アンブローズ ) はい
Certainly.
( 司書 ) あんた も こんな 時期 な の に 休ま ず 働 い て
ししょ||||じき||||やすま||はたら||
You work without a break despite the age we're living in.
( アンブローズ ) いい ん です
I don't mind.
今 は いろいろ な こと を 知る の が 楽しい
いま||||||しる|||たのしい
Right now, it's fun to learn about different things.
へ え ~
Oh...
モンス トル ・ シャルマン ?
Charming Monster.
や だ や だ 見 たく も ない よ
||||み||||
Yuck. I don't even want to look at it.
この 戦争 も オカルト 省 の せい だって いう じゃ ない か
|せんそう||おかると|しょう|||||||
Don't they say that it's the Ministry of the Occult's fault that we're in this war?
( ジャクリーヌ ) 大丈夫 かしら 怒って ない かしら グレ ヴィール
|だいじょうぶ||いかって||||
I hope it's all right.
( ルイジ ) 怒る どころ か ―
|いかる||
Why would he be angry?
シニョレー の おかげ で 警察 に 戻る こと が でき た ん だ から
||||けいさつ||もどる|||||||
He was able to return to the police thanks to Signore.
ドリル も 喜 ん でる だ ろ う ?
どりる||よろこ|||||
I'm sure the Drill is delighted.
( ジャクリーヌ ) で も 私 は グレ ヴィール の こと を 誤解 し て …
|||わたくし|||||||ごかい||
But...
ヴィクト リカ さん を 助け て くれ た って いう のに …
|りか|||たすけ||||||
Even though he helped Victorique...
( ルイジ ) うっかり 逃がし た だけ じゃ ない ?
||にがし||||
More like he inadvertently let her get away.
ルイジ !
Luigi!
フッ
グレ ヴィール は やっぱり 変わって い なかった の よ
||||かわって||||
Grevil hasn't changed after all.
あの 頃 の グレ ヴィール と
|ころ||||
I will hold tight the warmth that blossomed there
そう あんな ふう に 髪 を なびか せ て …
||||かみ||||
||||||wehen||
Yes.
夢 かしら …
ゆめ|
Whenever, Wherever
あっ おい ジャクリーヌ
本物 だ ぞ 本物 !
ほんもの|||ほんもの
えっ ! ?
や あ
Hello there.
あっ フフ フッ
あ あっ …
( アブリル ) 久 城 君 ヴィクト リカ さん
|ひさ|しろ|きみ||りか|
That's what my palpable heartbeat
この 手紙 が あなた たち に 届く
|てがみ|||||とどく
If a miracle happens and this letter reaches you two...
そんな 奇跡 が 起こった なら …
|きせき||おこった|
( アブリル ) え ?
え えっ ? や だ ちょっと …
Hey, come on!
も う ~ !
Geez!
( ノック )
( ルパート ) 入れ
|いれ
Come in.
( ドア の 開閉 音 )
どあ||かいへい|おと
( ルパート ) ん ? あっ !
ロジェ !
ろじぇ
Roger!
お前 なぜ ここ に ?
おまえ|||
( ロジェ ) 陛下 に お 伝え せ ね ば なら ない こと が あり 参り まし た
ろじぇ|へいか|||つたえ|||||||||まいり||
( ルパート ) 何 ! ? 今さら 私 の 前 に 現れる と いう か 灰色 狼 !
|なん|いまさら|わたくし||ぜん||あらわれる||||はいいろ|おおかみ
What?
( ロジェ ) あなた は ―
ろじぇ||
You didn't...
ココ 王妃 を 殺し て は い ない の です
|おうひ||ころし||||||
...murder Queen Coco.
( ルパート ) な っ … あ …
あ … あ …
Seou unmei kataku tsunagitome
あなた の … 陛下 の 命 を 受け ―
||へいか||いのち||うけ
Under your... Under Your Majesty's orders, I took measures to murder Queen Coco.
ココ 王妃 を 殺害 する ため に ―
|おうひ||さつがい|||
私 は 動 い た
わたくし||どう||
あなた の ちょう 愛 を 受ける が ため に
|||あい||うける|||
I did it to gain your favor.
しかし そこ で 私 は 見 た の です
|||わたくし||み|||
However, I saw it.
ココ 王妃 と の 愛 を 永遠 と する ため ―
|おうひ|||あい||えいえん|||
その 手 に かける こと を 選 ん だ ―
|て|||||せん||
あなた の ゆ がん だ 愛
|||||あい
Your twisted love...
( ルパート ) あっ …
し … しかし 私 が 殺し て ない と いう の は …
||わたくし||ころし||||||
B-But you said I didn't kill her...?
( ロジェ ) ココ 王妃 の 命 は メイド が 自ら の 命 と 引き換え に ―
ろじぇ||おうひ||いのち||||おのずから||いのち||ひきかえ|
守った の です
まもった||
geschützt haben||
その 純粋 な 愛 …
|じゅんすい||あい
That pure love...
その 純粋 な 愛 …
|じゅんすい||あい
( ルパート ) ええ い ! う あー っ !
( ルパート ) ええ い ! う あー っ !
( ルパート ) ええ い ! う あー っ !
...was the exact opposite of yours.
あなた と は 真 逆 の
|||まこと|ぎゃく|
( ロジェ ) しかし どちら も 愛 に 変わり は あり ませ ん
ろじぇ||||あい||かわり||||
However, both of them are still love.
( ルパート ) あっ
We take each other's hand
どこ に も 行く な
|||いく|
We have nothing to fear
セイ ルーン の 復興 でも 何でも ―
せい|||ふっこう||なんでも
You can re-establish Seyrun or do whatever you want!
好き に しろ
すき||
その 代わり ―
|かわり
In exchange...
お前 は 王宮 に 戻り 私 の 隣 で 働き 続けろ
おまえ||おうきゅう||もどり|わたくし||となり||はたらき|つづけろ
Return to the palace and resume your work by my side!
( ロジェ ) あ …
ろじぇ|
これ から は 科学 アカデミー の 時代
|||かがく|あかでみー||じだい
Oboeteiru kara
( ロジェ ) 失礼 ながら それ は 違い ます 陛下
ろじぇ|しつれい||||ちがい||へいか
I beg your pardon, but that is incorrect, Your Majesty.
( ルパート ) ん ?
これ から は …
( アンブローズ ) “ 世界 は 変わって いく ”
|せかい||かわって|
The world is going to change.
え ?
( アンブローズ ) 戦争 は 終わり を 告げ た
|せんそう||おわり||つげ|
This marks the end of the war.
( アンブローズ ) 戦争 は 終わり を 告げ た
|せんそう||おわり||つげ|
~ ♪
~ ♪
( 汽笛 )
きてき
( 女性 ) イチロウ イチロウ ( 男性 ) おお い た ぞ
じょせい|||だんせい||||
|Ichirou||||||
( 兵士 の 泣き声 ) ( 女性 ) よかった …
へいし||なきごえ|じょせい|
( 兵士 ) おお よし よし フフフ …
へいし||||
( 女性 の 泣き声 )
じょせい||なきごえ
( 瑠璃 ( るり ) ) きっと 今日 こそ 帰って くる って
るり|||きょう||かえって||
元気 を 出し なさい よ
げんき||だし||
Cheer up!
私 ちょっと あっ ち 見 て くる わ ね
わたくし||||み||||
I'll take a look over there.
待って い て
まって||
Wait here.
( 足音 )
あしおと
退屈 し て た ?
たいくつ|||
Were you bored?
君 に 面白い 話 を 持って き た よ
きみ||おもしろい|はなし||もって|||
I have interesting stories to tell you.
ヴィクトリカ …
Victorique...
遅い ぞ … 春 来 たる 死 神
おそい||はる|らい||し|かみ
You took your time, Reaper that Comes in the Spring...
怒ら ない で よ これ でも す っ ごく 急 い だ ん だ
いから|||||||||きゅう||||
Don't be mad.
手紙 を 受け取って くれ た ん だ ね
てがみ||うけとって|||||
So you got my letters.
ああ
Yes, because you dutifully wrote the address.
律 儀 に 住所 が 書 い て あった から な
りつ|ぎ||じゅうしょ||しょ|||||
Regel||||||||||
知恵 の 泉 を 使い ここ まで たどり着 い て やった
ちえ||いずみ||つかい|||たどりつ|||
|||||||ankommen|||
I used the wellspring of wisdom to come all the way here.
( 一弥 ) ヴィクトリカ …
かずや|
Victorique...
( ヴィクトリカ ) おかげ で さほど 退屈 は せ ず に 済 ん だ
||||たいくつ|||||す||
Thanks to that, I wasn't very bored.
褒め て やろ う 君
ほめ||||きみ
You deserve praise.
うん
Thanks.
フフ フッ
あっ 一弥 さん !
|かずや|
何て 言って る の ?
なんて|いって||
What's she saying?
女学校 で 習った 英語 と フランス 語 じゃ ―
じょがっこう||ならった|えいご||ふらんす|ご|
The English and French I learned at the girls' school wasn't enough to get through to her.
さっぱり 通じ なく て
|つうじ||
悪態 つい てる の だけ は 分かった けど
あくたい||||||わかった|
Schimpfworte|||||||
I just know she was bad-mouthing people and that she likes sweets...
あと 甘い もの が 好き な の も
|あまい|||すき|||
( 男性 ) おい あれ
だんせい||
( 女性 ) すごい きれい な 異人 さん
じょせい||||いじん|
||||Fremde|
That foreigner is really beautiful!
( 一弥 ) その 髪 きれい だ ね 雪 みたい だ
かずや||かみ||||ゆき||
Your hair is beautiful.
( ヴィクトリカ ) 大変 苦労 し た
|たいへん|くろう||
I've been through so much.
( 一弥 ) うん 僕 も
かずや||ぼく|
Yeah, me too.
( 一弥 ) で も 不安 は なかった
かずや|||ふあん||
But I wasn't worried.
( ヴィクトリカ ) ああ 不安 は なかった
||ふあん||
No, neither was I.
( 一弥 ) いつも ヴィクトリカ が …
かずや|||
Victorique, you were always...
( ヴィクトリカ ) 久 城 が 隣 に い た から
|ひさ|しろ||となり||||
Kujō, you were right with me...
いつも
...always.
( ヴィクトリカ ・ 一弥 ) 世界 が どう 変わ ろ う と も ―
|かずや|せかい|||かわ||||
No matter how the world changes,
これ きり 離れる もの か
||はなれる||
we'll never be separated again.