×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

HELLSING OVA, Hellsing Ultimate Episode 3 (1)

Hellsing Ultimate Episode 3 (1)

( ウォルター ) お 嬢 様

ヘルシング 機関 の 人員 補充 の 件 です が ―

プロ の 傭兵 ( ようへい ) を 雇い 入れる こと に し まし た

( インテグラ ) 傭兵 ? 信頼 できる の か ?

金 で 動く 連中 だ ぞ

( ウォルター ) はい ただ の 傭兵 で は なく ―

プロフェッショナル を 雇い ます

契約 を 交わし 金 が 払わ れ て いる かぎり ―

ワイルドギース は 決して 裏切り ませ ん

( 傭兵 ) 味方 を 殺す 気 か あの ファッキン ・ ボム は

( 傭兵 ) きっと 身内 好き の 近親 相 姦 ( きんしん そうかん ) 野郎 だ

恐らく 妹 が 12 人 は いる な

( 傭兵 ) 安息 日 を 抜かし て 1 日 2 人 の 計算 か よ

( ベルナ ドット ) 泣く な わめく な 騒ぐ な 悲しむ な !

俺 たち は ロスト ナンバーズ だ

は な っ から やつ ら の 頭 数 に は 入って ねえ よ 使い捨てよ

( ベルナ ドット ) なくなりゃ 補充 すれ ば いい

金 を もらって 人殺し し たい やつ は

わんさ か いる ん だ から よ そりゃ もう

( 爆発 音 )

( 副 長 ) 隊長 サルモデン 宮殿 も 落ち まし た

( ベルナ ドット ) あっ け ねえ なあ もう 少し 抵抗 しろ っ つう の

( 副 長 ) これ で 内戦 は 終結 我々 は お払い 箱 です ね

フッ 当て は あん だ よ

( 副 長 ) どこ です ?

でき れ ば 砂 まみれ に なら ない 場所 に し たい の です が

( 敵 兵 ) ぐ わ っ

それ なら 安心 し て いい ( 爆発 音 )

( ベルナ ドット ) 今度 は 霧 の 都 だ

( 副 長 ) ベルナ ドット 隊長 どう いう こと な ん です ?

( ベルナ ドット ) ああ ?

( 傭兵 ) ロンドン で 戦争 でも お っ 始める ん です か ?

( 傭兵 ) 俺 ら いつ から 警備 員 に なった ん だ

( 傭兵 ) 金持ち の 道楽 気取り と か ?

( ベルナ ドット ) いやはや 何 と も

何て 言って いい の か 分か ん ねえ から 端的 に 言う けど よ

俺 たち の 仕事 は 化け物 退治 な ん だ と

化け物 退治 ?

( 傭兵 ) ヘヘヘ また そんな

( インテグラ ) 本当 だ

お前 たち の 敵 は

人間 の 血 を 吸う こと で 不老 不 死 身 に なる バンパイア だ

( インテグラ ) ニンニク と 聖 水 を 携え て

白木 の くい を 心臓 に 打ち込 ん だ り

首 を 切ったり 死体 を 焼 い たり

十字 路 に 灰 を まい たり する の が 我々 の 仕事 だ

詳しく は ブラム ・ ストーカー を 読め

( 傭兵 ) ばかばかしい

( 傭兵 ) 吸 血 鬼 が この世 に 存在 する わけ が

お前 たち が 知ら ない だけ だ

いや 正確 に は 知ら さ れ て い ない だけ だ が ―

100 年 前 に 結成 さ れ た ―

我が 王立 国教 騎士 団 ヘルシング が ―

長い 長い 間 人知れず 活動 を 続け て き た ―

その 本来 の 目的 は ―

バンパイア たち と の 闘争 の ため

フン 言葉 を 重ね て も 分から ない なら 刮目 ( かつ もく ) しろ !

うん ?

( インテグラ ) あれ が 君 ら の 敵 バンパイア だ

ん … な … 何 ! ?

え … えー っと さ 何 君 吸 血 鬼 ?

( セラス ) は は あ ええ まあ

ヘヘヘ … ん ?

フッ

( 傭兵 たち の 笑い声 )

笑わ れ て ます よ やっぱり

なら 証拠 を 見せ て やれ 婦警

ラ … ラジャー !

( 指 を 鳴らす 音 ) ( セラス ) どうぞ

ヘヘッ ウハハハ …

お っ お 嬢ちゃん が バンパイア なら ―

俺 は フランケンシュタイン だっ つう の フフッ

( セラス ) とう ! ( ベルナ ドット ) ぬ あっ が っ !

う … ハァ ハァ

とう とう とう

( ベルナ ドット ) ぐ は あっ ( 副 長 ) たっ た た … 隊長 !

( ベルナ ドット ) う っ 化け物 だ あいつ !

全然 見え ない 気配 も 読め ない ―

ただ の デコ ピン な の に 頭 が グラグラ する

う … 本当 に 吸 血 鬼 な の か あの 子 が

( アー カード ) そう だ と も

( アー カード ) 吸 血 鬼 の 中 で は 下級 の 下級 だ が

れっきとした バンパイア だ

( 傭兵 たち ) う わ あ …

肝 の 小さい 連中 だ

使い物 に なる の か ? これ で

( ウォルター ) 申し訳 あり ませ ん お 嬢 様 止め た の です が

私 の 寝床 を 守る 連中 だ

どんな 連中 か 見 て おき たい

( 傭兵 たち の ざわめき )

それ より お 嬢 様

こんな もの が 送ら れ て おり まし た

手紙 ?

バ … バチカン 特務 局 第 13 課

イスカリオテ 機関 長 エンリコ ・ マクスウェル だ と ?

( インテグラ ) 今 何 どき だ ? ウォルター

( ウォルター ) 3 時 を 回った ところ です ね

( インテグラ ) 向こう から 誘って おい て 遅れる と は

私 たち を おびき寄せる ワナ か

( ウォルター ) いくら 連中 でも 昼間 に 公衆 の 面前 で

しかも 敵地 の ど真ん中 で 事 を 起こす と は 思え ませ ん

( インテグラ ) ハァ

( マクスウェル ) いや あ あれ だ な やっぱり 本物 は すごい な

さすが は 王立 博物 館 手入れ が 行き届 い て いる よ な

( 神父 ) そう です ねえ は い

( マクスウェル ) あっ

( マクスウェル ) いかん 遅れ た か なあ ?

( 神父 ) その よう です なあ

いや あ どう も お 待た せ し ちゃ った みたい で

( インテグラ ) それ 以上 近づく な

バチカン が 一体 何 の 用 だ ?

しかも 泣く 子 も 黙る 皆殺し 機関 の イスカリオテ が

ああ これ は いけ ない

ずいぶん と 嫌わ れ た もの です なあ

まず は ご 挨拶 を

イスカリオテ の 長 ( お さ ) を やって おり ます

エンリコ ・ マクスウェル と 申し ます

以後 よろしく

( インテグラ ) 自己 紹介 など 無意味 だ 用件 を 言え

まあまあ そう 目くじら を 立て ず に

今日 は 別に 君 たち と 争い に 来 た わけ じゃ ない ん だ

信じ られる か

お前 たち は 重大 な 協定 違反 を 犯し て

北 アイルランド ベイドリック に エージェント ・ アンデルセン を 派遣

我々 の エージェント を 攻撃 し 2 名 を 殺害 し た

この 私 で すら 殺さ れる 一 歩 手前 だった

忘れ た と は … ( マクスウェル ) それ が どう し た

何 だ と ?

( マクスウェル ) こちら が 下手 に 出 れ ば 調子 に 乗り や がる

お前 ら プロテスタント の くそ 雑巾 兵 ども が ―

2 人 死 の う が 2 兆 人 死 の う が 知った こと か !

法王 猊下 ( げい か ) じきじき の ご 命令 が なけ れ ば

薄汚い 貴 様 ら など と 話し た り は し ない

グダグダ 抜かさ ず に 話 を 聞け

プロテスタント の メス 豚 ども

( アー カード ) メス 豚 だ と ?

さすが は 泣く 子 も 黙る 13 課 言う こと が 違う

2000 年 前 から ずっと そう だ

お前 ら ローマ は 何 も 変わら ん

ノス フェラ トウ アー カード

ヘルシング の ごみ 処理 屋 殺し の ジョーカー

生 で 見る の は 初めて だ

はじめ まして アー カード 君

はじめ まして マクスウェル そして さようなら だ

貴 様 は 私 の あるじ を メス 豚 と 呼 ん だ

お前 ここ から 生き て 帰 れる と 思う な よ

ぶち 殺す ぞ ヒューマン

おお 恐ろしい 恐ろしい

あんな に 恐ろしい ボディー ガード に ―

銃 を 突きつけ られ て は 話 も でき ん なあ

しかし そちら が そう する の なら こちら も こう しよ う

きっ抗 状態 を 作る と しよ う ( 指 を 鳴らす 音 )

アンデルセン !

( アンデルセン ) 我 に 求めよ

さらば なんじ に もろもろ の 国 を 嗣 業 ( しぎょう ) と し て 与え ―

地 の 果 を なんじ の もの と し て 与え ん

なんじ 黒金 の つえ を もて 彼ら を 打ち破り

陶工 の 器物 の ごとく に 打ち砕か ん と

されば なんじ ら もろもろ の 王 よ さ と かれ

地 の 審判 人 よ 教え を 受けよ

恐れ を もて 主 に 仕え おののき を もて 喜べ

子 に せっぷん せよ 恐らく は 彼 ( か ) は 怒り を 放ち

なんじ ら 道 に 滅び ん

その 怒り は 速やか に 燃 ゆ べ けれ ば

その 怒り は 速やか に 燃 ゆ べ けれ ば

いか ん ! よせ アンデルセン !

いか ん ! よせ アンデルセン !

いか ん ! よせ アンデルセン !

すべて 彼 に より 頼む 者 は 幸い なり

すべて 彼 に より 頼む 者 は 幸い なり

( アンデルセン ) 一撃 で 何もかも 一切合財 決着 する

眼前 に 敵 を 放置 し て 何 イスカリオテ か

何 が バチカン か

( アー カード ) フフフ … そう で なく て は そう で あ ろ う と も

さあ やろ う ぜ ジューダス ・ プリースト !

( アンデルセン ) フハハハ …

この 前 の よう に いか ない ぞ バンパイア

いか ん ! よせ アンデルセン !

は ー い 皆様 こちら です よ !

( ざわめき )

( セラス ) ニッポン の 皆 チン コッチ デス ヨー

( セラス ) ニッポン の 皆 チン コッチ デス ヨー

( 女性 ) おや この 神父 さん ―

何で 刀 なんか 構えよ る ん じゃ ろ ?

( 男性 ) いや あ きっと 前衛 芸術 って やつ です な これ は

( 男性 ) いや あ きっと 前衛 芸術 って やつ です な これ は

ニッポン の …

孫 が 好き な ん じゃ よ

( 女性 ) お じいさん お じいさん

( 女性 ) お じいさん お じいさん

皆 チン …

こっち の 人 は 鉄砲 構えて ます よ

こっち の 人 は 鉄砲 構えて ます よ

コッチ デス ヨー

コッチ デス ヨー

コッチ デス ヨー

( 男性 ) おお で っ かい 鉄砲 じゃ のう

( 男性 ) おお で っ かい 鉄砲 じゃ のう

( 男性 ) おお で っ かい 鉄砲 じゃ のう

( 笛 の 音 )

闘争 の 空気 で は ない な

ああ その よう だ な

( アー カード ) 帰って 寝る 昼間 起き て い た の で 眠い

( アンデルセン ) 機関 長 ローマ に 帰り ます

( マクスウェル ) ん …

とても よい 博物 館 です ね

今度 は 孤児院 の 子供 たち を 連れ て き ま しょ う

ああ 了解 し た

次 は 殺す 必ず 殺す

( マクスウェル の ため 息 )

( インテグラ ) フフフ …

お互い 大変 な 部下 を 持って 苦労 する な

ええ ? オス 豚

さっき の お 返 しか

まあ いい 我慢 し ま しょ う

話 は 外 の カフェ で いかが かな ?

フッ 了解 し た

( 2 人 の ため 息 )

( セラス ) ヘヘヘ …

( ウォルター ) うまく いき まし た な !

( セラス ) ありがとう ござい ます !

( マクスウェル ) 我々 は 君 ら が

ある 言葉 を 必死 に 調査 し て いる こと を 知って いる

そして それ が 実 を 結 ん で い ない こと も ね

( インテグラ ) さすが だ な その とおり だ

( マクスウェル ) “ ミレニアム ” だ ろ う ?

( インテグラ ) フッ

( マクスウェル ) これ は いわゆる 特務 事項 と いう やつ だ が ―

我々 は “ ミレニアム ” と いう 名 の 一 つ の 情報 を 持って いる

教え て ほしい ? 本当 に 教え て ほしい か ?

本当 に ? 本当 に ?

プリーズ

フッ フフフ …

( ブリーフ ケース の 解 錠 音 )

( マクスウェル ) これ が ミレニアム だ

( インテグラ ) ん …

( マクスウェル ) 今 を さかのぼる こと 50 年 前

第 二 次 大戦 の こと だ

敗戦 し た ナチス ドイツ から ―

大量 の ナチ の 軍人 たち が 国 外 に 逃亡 し た

彼ら は すべて ドイツ 敗戦 の 直前 から ―

行動 を 開始 し て いる

それ は そう だ

戦争 途中 で 逃亡 など し たら 脱走 だ それ は

そして 彼ら の 主な 逃亡 先 は ―

親 ドイツ 国家 群 の 多い 南米

( インテグラ ) それ が “ ミレニアム ” …

( マクスウェル ) そう 我々 が 知って いる ミレニアム と は ―

計画 名 そして 部隊 名

ナチス の 極秘 物資 人員 移送 計画 と その 実行 者 たち だ

何で 知って る って 顔 だ ね

そう だ よ 手助け し た の さ

我々 バチカン が しか も 強力 に ね

( ドク ) 彼ら は ついに たどりつ い た よう です な

ミレニアム に

( 少佐 ) たどりつ い た ?

彼ら は まだ 何 も 分かって ない に 等しい

( ドク ) 楽し そう です ね 少佐

ああ 楽しい とても 楽しい

闘争 だ よ 考え て も み た まえ 君

きっと 血みどろ の 闘争 に なる に 違いない

すてき だ ろ う ? 闘争 闘争 だ よ クッ …

( ウォルター ) 聞い た か ね ? ( アー カード ) ああ 聞い た

( ウォルター ) まさか ナチ がらみ と は な

半 世紀 も 前 の 亡霊 の 名 が 出 て くる と は …

( アー カード ) ハッ そう かね

私 は 何と はなし に そんな 感じ は し て い た よ

あの 薄暗 さ は 前 に も 感じ た こと が ある

ほう なぜ だ ?

なぜ ? お前 が なぜ と ? ウォルター

アンデッド を 実戦 に 投入 しよ う など と 考え た の は 3 つ だけ

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Hellsing Ultimate Episode 3 (1) Hellsing Ultimate Episode 3 (1)

( ウォルター ) お 嬢 様 ||じょう|さま Miss.

ヘルシング 機関 の 人員 補充 の 件 です が ― |きかん||じんいん|ほじゅう||けん|| With regards to recruiting new members of the Hellsing Organization,

プロ の 傭兵 ( ようへい ) を 雇い 入れる こと に し まし た ぷろ||ようへい|||やとい|いれる||||| I've decided to hire a group of professional mercenaries.

( インテグラ ) 傭兵 ? 信頼 できる の か ? |ようへい|しんらい||| Mercenaries? Can we trust them?

金 で 動く 連中 だ ぞ きむ||うごく|れんちゅう|| They're only in it for the money.

( ウォルター ) はい ただ の 傭兵 で は なく ― ||||ようへい||| Yes...

プロフェッショナル を 雇い ます ぷろふぇっしょなる||やとい|

契約 を 交わし 金 が 払わ れ て いる かぎり ― けいやく||かわし|きむ||はらわ|||| As long as they have a contract and get their money,

ワイルドギース は 決して 裏切り ませ ん ||けっして|うらぎり|| the Wild Geese will never break their word.

( 傭兵 ) 味方 を 殺す 気 か あの ファッキン ・ ボム は ようへい|みかた||ころす|き||||| That fucking bomb almost killed us! We're on the same side.

( 傭兵 ) きっと 身内 好き の 近親 相 姦 ( きんしん そうかん ) 野郎 だ ようへい||みうち|すき||きんしん|そう|かん|||やろう| They're incestuous bastards, that's for sure.

恐らく 妹 が 12 人 は いる な おそらく|いもうと||じん||| They've probably got 12 younger sisters.

( 傭兵 ) 安息 日 を 抜かし て 1 日 2 人 の 計算 か よ ようへい|あんそく|ひ||ぬかし||ひ|じん||けいさん|| That comes out to two a day, not including Sundays.

( ベルナ ドット ) 泣く な わめく な 騒ぐ な 悲しむ な ! ||なく||||さわぐ||かなしむ| Don't cry, lose your head, shout or despair.

俺 たち は ロスト ナンバーズ だ おれ||||| We're lost numbers.

は な っ から やつ ら の 頭 数 に は 入って ねえ よ 使い捨てよ |||||||あたま|すう|||はいって|||つかいすてよ They never counted us to begin with. We're disposable.

( ベルナ ドット ) なくなりゃ 補充 すれ ば いい |||ほじゅう||| And if we die, they'll just replace us.

金 を もらって 人殺し し たい やつ は きむ|||ひとごろし|||| There's no shortage of people who're willing to kill for money.

わんさ か いる ん だ から よ そりゃ もう

( 爆発 音 ) ばくはつ|おと

( 副 長 ) 隊長 サルモデン 宮殿 も 落ち まし た ふく|ちょう|たいちょう||きゅうでん||おち|| Captain, the Palace has fallen as well.

( ベルナ ドット ) あっ け ねえ なあ もう 少し 抵抗 しろ っ つう の |||||||すこし|ていこう|||| That was too easy!

( 副 長 ) これ で 内戦 は 終結 我々 は お払い 箱 です ね ふく|ちょう|||ないせん||しゅうけつ|われわれ||おはらい|はこ|| That means the civil war is over and we're out of a job.

フッ 当て は あん だ よ |あて||||

( 副 長 ) どこ です ? ふく|ちょう|| Where?

でき れ ば 砂 まみれ に なら ない 場所 に し たい の です が |||すな|||||ばしょ|||||| Not another sand trap I hope.

( 敵 兵 ) ぐ わ っ てき|つわもの|||

それ なら 安心 し て いい ( 爆発 音 ) ||あんしん||||ばくはつ|おと You don't have to worry about that.

( ベルナ ドット ) 今度 は 霧 の 都 だ ||こんど||きり||と| This next one is in the city of fog.

( 副 長 ) ベルナ ドット 隊長 どう いう こと な ん です ? ふく|ちょう|||たいちょう|||||| Captain Bernadotte, what the heck is this?

( ベルナ ドット ) ああ ?

( 傭兵 ) ロンドン で 戦争 でも お っ 始める ん です か ? ようへい|ろんどん||せんそう||||はじめる||| Has a war started in London?

( 傭兵 ) 俺 ら いつ から 警備 員 に なった ん だ ようへい|おれ||||けいび|いん|||| Since when did we become security guards?

( 傭兵 ) 金持ち の 道楽 気取り と か ? ようへい|かねもち||どうらく|きどり|| Are we just stroking some fat cat's ego?

( ベルナ ドット ) いやはや 何 と も |||なん|| I can't believe this.

何て 言って いい の か 分か ん ねえ から 端的 に 言う けど よ なんて|いって||||わか||||たんてき||いう|| I don't know how to put this, so I'll give it to you straight.

俺 たち の 仕事 は 化け物 退治 な ん だ と おれ|||しごと||ばけもの|たいじ|||| We're here to get rid of monsters.

化け物 退治 ? ばけもの|たいじ Get rid of monsters?

( 傭兵 ) ヘヘヘ また そんな ようへい|||

( インテグラ ) 本当 だ |ほんとう| It's true.

お前 たち の 敵 は おまえ|||てき| Your enemy is a vampire who gains immortality

人間 の 血 を 吸う こと で 不老 不 死 身 に なる バンパイア だ にんげん||ち||すう|||ふろう|ふ|し|み||||

( インテグラ ) ニンニク と 聖 水 を 携え て |にんにく||せい|すい||たずさえ| Our job is to carry garlic and holy water,

白木 の くい を 心臓 に 打ち込 ん だ り しらき||||しんぞう||うちこ||| put a wooden stake in its heart, chop off its head, burn its corpse,

首 を 切ったり 死体 を 焼 い たり くび||きったり|したい||や||

十字 路 に 灰 を まい たり する の が 我々 の 仕事 だ じゅうじ|じ||はい|||||||われわれ||しごと| and sprinkle its ashes at the crossroads.

詳しく は ブラム ・ ストーカー を 読め くわしく|||||よめ For more information, read your Bram Stoker.

( 傭兵 ) ばかばかしい ようへい|

( 傭兵 ) 吸 血 鬼 が この世 に 存在 する わけ が ようへい|す|ち|おに||このよ||そんざい||| There's no such thing as vampires.

お前 たち が 知ら ない だけ だ おまえ|||しら||| You just don't know about them.

いや 正確 に は 知ら さ れ て い ない だけ だ が ― |せいかく|||しら|||||||| Or to be more precise, you've never been told.

100 年 前 に 結成 さ れ た ― とし|ぜん||けっせい||| Formed 100 years ago, our Royal Order of Religious Knights, Hellsing...

我が 王立 国教 騎士 団 ヘルシング が ― わが|おうりつ|こっきょう|きし|だん||

長い 長い 間 人知れず 活動 を 続け て き た ― ながい|ながい|あいだ|ひとしれず|かつどう||つづけ||| has been working in secret for a long time

その 本来 の 目的 は ― |ほんらい||もくてき| with the intended purpose of fighting vampires.

バンパイア たち と の 闘争 の ため ||||とうそう||

フン 言葉 を 重ね て も 分から ない なら 刮目 ( かつ もく ) しろ ! ふん|ことば||かさね|||わから|||かつもく|||

うん ?

( インテグラ ) あれ が 君 ら の 敵 バンパイア だ |||きみ|||てき|| That is your enemy, a vampire.

ん … な … 何 ! ? ||なん

え … えー っと さ 何 君 吸 血 鬼 ? ||||なん|きみ|す|ち|おに Hold on a sec, you're a vampire?

( セラス ) は は あ ええ まあ Yes, well... I guess I am.

ヘヘヘ … ん ?

フッ

( 傭兵 たち の 笑い声 ) ようへい|||わらいごえ

笑わ れ て ます よ やっぱり わらわ||||| They're laughing at me, aren't they?

なら 証拠 を 見せ て やれ 婦警 |しょうこ||みせ|||ふけい Then why don't you show them some proof, Police Girl?

ラ … ラジャー !

( 指 を 鳴らす 音 ) ( セラス ) どうぞ ゆび||ならす|おと|| Please, go ahead.

ヘヘッ ウハハハ …

お っ お 嬢ちゃん が バンパイア なら ― |||じょうちゃん||| If she's a vampire, then I'm Frankenstein.

俺 は フランケンシュタイン だっ つう の フフッ おれ||||||

( セラス ) とう ! ( ベルナ ドット ) ぬ あっ が っ ! SMACK

う … ハァ ハァ

とう とう とう

( ベルナ ドット ) ぐ は あっ ( 副 長 ) たっ た た … 隊長 ! |||||ふく|ちょう||||たいちょう

( ベルナ ドット ) う っ 化け物 だ あいつ ! ||||ばけもの|| She's a monster!

全然 見え ない 気配 も 読め ない ― ぜんぜん|みえ||けはい||よめ| I didn't see it coming, not even a sign!

ただ の デコ ピン な の に 頭 が グラグラ する |||ぴん||||あたま||ぐらぐら| She just poked me in the forehead and my whole head's swimming.

う … 本当 に 吸 血 鬼 な の か あの 子 が |ほんとう||す|ち|おに|||||こ| Is she really a vampire?

( アー カード ) そう だ と も |かーど|||| She really is.

( アー カード ) 吸 血 鬼 の 中 で は 下級 の 下級 だ が |かーど|す|ち|おに||なか|||かきゅう||かきゅう|| She may be the lowest of the lowest rank,

れっきとした バンパイア だ but she's a card-carrying vampire.

( 傭兵 たち ) う わ あ … ようへい||||

肝 の 小さい 連中 だ かん||ちいさい|れんちゅう| What a bunch of lily-livered cowards.

使い物 に なる の か ? これ で つかいもの|||||| You think we can use these people?

( ウォルター ) 申し訳 あり ませ ん お 嬢 様 止め た の です が |もうし わけ|||||じょう|さま|とどめ|||| I'm sorry, Miss.

私 の 寝床 を 守る 連中 だ わたくし||ねどこ||まもる|れんちゅう| They're going to be guarding my bed.

どんな 連中 か 見 て おき たい |れんちゅう||み||| I wanted to see who they were.

( 傭兵 たち の ざわめき ) ようへい|||

それ より お 嬢 様 |||じょう|さま That aside, Miss...

こんな もの が 送ら れ て おり まし た |||おくら||||| We received this in the mail.

手紙 ? てがみ A letter?

バ … バチカン 特務 局 第 13 課 |ばちかん|とくむ|きょく|だい|か The head of the Vatican's Special Operations 13th Division...

イスカリオテ 機関 長 エンリコ ・ マクスウェル だ と ? |きかん|ちょう|||| Iscariot Organization...

( インテグラ ) 今 何 どき だ ? ウォルター |いま|なん||| What time is it, Walter?

( ウォルター ) 3 時 を 回った ところ です ね |じ||まわった||| It's just past three o'clock.

( インテグラ ) 向こう から 誘って おい て 遅れる と は |むこう||さそって|||おくれる|| They ask to meet with us and then show up late.

私 たち を おびき寄せる ワナ か わたくし|||おびきよせる|わな| Are they luring us into a trap?

( ウォルター ) いくら 連中 でも 昼間 に 公衆 の 面前 で ||れんちゅう||ひるま||こうしゅう||めんぜん| Not even they would try something in the middle of the day in public.

しかも 敵地 の ど真ん中 で 事 を 起こす と は 思え ませ ん |てきち||どまんなか||こと||おこす|||おもえ|| Especially when they're in the very heart of enemy territory.

( インテグラ ) ハァ

( マクスウェル ) いや あ あれ だ な やっぱり 本物 は すごい な |||||||ほんもの||| You really have to come here in order to appreciate this place.

さすが は 王立 博物 館 手入れ が 行き届 い て いる よ な ||おうりつ|はくぶつ|かん|ていれ||ゆきとど||||| They've maintained everything perfectly.

( 神父 ) そう です ねえ は い しんぷ||||| Yes, you're quite right.

( マクスウェル ) あっ

( マクスウェル ) いかん 遅れ た か なあ ? ||おくれ||| What's this? Are we late?

( 神父 ) その よう です なあ しんぷ|||| It would appear so.

いや あ どう も お 待た せ し ちゃ った みたい で |||||また|||||| Oh, hello. Sorry to keep you...

( インテグラ ) それ 以上 近づく な ||いじょう|ちかづく| Don't come any closer!

バチカン が 一体 何 の 用 だ ? ばちかん||いったい|なん||よう|

しかも 泣く 子 も 黙る 皆殺し 機関 の イスカリオテ が |なく|こ||だまる|みなごろし|きかん||| And not just the Vatican, but its murderous Iscariot Organization.

ああ これ は いけ ない Oh, this is no good. Looks like we're not well-liked here.

ずいぶん と 嫌わ れ た もの です なあ ||きらわ|||||

まず は ご 挨拶 を |||あいさつ| First, let me introduce myself.

イスカリオテ の 長 ( お さ ) を やって おり ます ||ちょう|||||| I'm Iscariot's leader, Enrico Maxwell.

エンリコ ・ マクスウェル と 申し ます |||もうし|

以後 よろしく いご| It's an honor to meet you.

( インテグラ ) 自己 紹介 など 無意味 だ 用件 を 言え |じこ|しょうかい||むいみ||ようけん||いえ I don't care who you are. Tell me why you're here.

まあまあ そう 目くじら を 立て ず に ||めくじら||たて|| Now, now, there's no reason to get upset.

今日 は 別に 君 たち と 争い に 来 た わけ じゃ ない ん だ きょう||べつに|きみ|||あらそい||らい|||||| We didn't come here today to fight with you.

信じ られる か しんじ||

お前 たち は 重大 な 協定 違反 を 犯し て おまえ|||じゅうだい||きょうてい|いはん||おかし| After you trampled over our agreement...

北 アイルランド ベイドリック に エージェント ・ アンデルセン を 派遣 きた|あいるらんど||||あんでるせん||はけん sending Agent Anderson to Badrick in Northern Ireland...

我々 の エージェント を 攻撃 し 2 名 を 殺害 し た われわれ||||こうげき||な||さつがい|| where he attacked our agents, killing two of our men.

この 私 で すら 殺さ れる 一 歩 手前 だった |わたくし|||ころさ||ひと|ふ|てまえ| I almost got killed myself. Don't tell me you've forgotten!

忘れ た と は … ( マクスウェル ) それ が どう し た わすれ|||||||||

何 だ と ? なん|| What did you say?

( マクスウェル ) こちら が 下手 に 出 れ ば 調子 に 乗り や がる |||へた||だ|||ちょうし||のり|| Don't let my politeness get to your head!

お前 ら プロテスタント の くそ 雑巾 兵 ども が ― おまえ||ぷろてすたんと|||ぞうきん|つわもの|| What difference does it make

2 人 死 の う が 2 兆 人 死 の う が 知った こと か ! じん|し||||ちょう|じん|し||||しった|| if two or two million of your vile Protestant soldiers die!

法王 猊下 ( げい か ) じきじき の ご 命令 が なけ れ ば ほうおう|げいか||||||めいれい|||| If his Holiness the Pope hadn't ordered us himself,

薄汚い 貴 様 ら など と 話し た り は し ない うすぎたない|とうと|さま||||はなし||||| we wouldn't be here talking to you filthy creatures.

グダグダ 抜かさ ず に 話 を 聞け |ぬかさ|||はなし||きけ So stop your whining and listen, you Protestant sow!

プロテスタント の メス 豚 ども ぷろてすたんと||めす|ぶた|

( アー カード ) メス 豚 だ と ? |かーど|めす|ぶた|| You called her a sow?

さすが は 泣く 子 も 黙る 13 課 言う こと が 違う ||なく|こ||だまる|か|いう|||ちがう Nothing like the 13th Division to put the fear of God in you.

2000 年 前 から ずっと そう だ とし|ぜん|||| You've been doing it for 2,000 years now.

お前 ら ローマ は 何 も 変わら ん おまえ||ろーま||なん||かわら| Some things never change.

ノス フェラ トウ アー カード ||||かーど Nosferatu Arucard, "garbage disposal man"...

ヘルシング の ごみ 処理 屋 殺し の ジョーカー |||しょり|や|ころし||

生 で 見る の は 初めて だ せい||みる|||はじめて| It's the first time I've seen you with my own eyes.

はじめ まして アー カード 君 |||かーど|きみ It's a pleasure to meet you, Arucard.

はじめ まして マクスウェル そして さようなら だ It's a pleasure to meet you too, Maxwell.

貴 様 は 私 の あるじ を メス 豚 と 呼 ん だ とうと|さま||わたくし||||めす|ぶた||よ|| Did you think you could call my master a sow...

お前 ここ から 生き て 帰 れる と 思う な よ おまえ|||いき||かえ|||おもう|| and leave this place alive?

ぶち 殺す ぞ ヒューマン |ころす||ひゅーまん I'll shoot you dead, human!

おお 恐ろしい 恐ろしい |おそろしい|おそろしい Oh no, I'm so scared.

あんな に 恐ろしい ボディー ガード に ― ||おそろしい|ぼでぃー|がーど| I can't talk with a terrifying bodyguard pointing a gun at my head.

銃 を 突きつけ られ て は 話 も でき ん なあ じゅう||つきつけ||||はなし||||

しかし そちら が そう する の なら こちら も こう しよ う If that's how you want to play, I have an idea.

きっ抗 状態 を 作る と しよ う ( 指 を 鳴らす 音 ) きっこう|じょうたい||つくる||||ゆび||ならす|おと Let's make it an even fight.

アンデルセン ! あんでるせん Anderson!

( アンデルセン ) 我 に 求めよ あんでるせん|われ||もとめよ "Ask of me

さらば なんじ に もろもろ の 国 を 嗣 業 ( しぎょう ) と し て 与え ― |||||くに||つぐ|ぎょう|||||あたえ and I shall give thee the heathen for thine inheritance

地 の 果 を なんじ の もの と し て 与え ん ち||か||||||||あたえ| and the uttermost parts of the earth for thy possession.

なんじ 黒金 の つえ を もて 彼ら を 打ち破り |くろがね|||||かれら||うちやぶり Thou shalt break them with a rod of iron.

陶工 の 器物 の ごとく に 打ち砕か ん と とうこう||きぶつ||||うちくだか|| Thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.

されば なんじ ら もろもろ の 王 よ さ と かれ |||||おう|||| Be wise now therefore...

地 の 審判 人 よ 教え を 受けよ ち||しんぱん|じん||おしえ||うけよ O ye kings, be instructed, ye judges of the earth.

恐れ を もて 主 に 仕え おののき を もて 喜べ おそれ|||おも||つかえ||||よろこべ Serve the Lord with fear and rejoice with trembling.

子 に せっぷん せよ 恐らく は 彼 ( か ) は 怒り を 放ち こ||||おそらく||かれ|||いかり||はなち Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way...

なんじ ら 道 に 滅び ん ||どう||ほろび| when his wrath is kindled but a little.

その 怒り は 速やか に 燃 ゆ べ けれ ば |いかり||すみやか||も|||| -Don't! Stop it, Anderson! -Blessed are they...

その 怒り は 速やか に 燃 ゆ べ けれ ば |いかり||すみやか||も||||

いか ん ! よせ アンデルセン ! |||あんでるせん

いか ん ! よせ アンデルセン ! |||あんでるせん that put their trust in him."

いか ん ! よせ アンデルセン ! |||あんでるせん

すべて 彼 に より 頼む 者 は 幸い なり |かれ|||たのむ|もの||さいわい|

すべて 彼 に より 頼む 者 は 幸い なり |かれ|||たのむ|もの||さいわい|

( アンデルセン ) 一撃 で 何もかも 一切合財 決着 する あんでるせん|いちげき||なにもかも|いっさいがっさい|けっちゃく| One swing of my sword and it'll all be over.

眼前 に 敵 を 放置 し て 何 イスカリオテ か がんぜん||てき||ほうち|||なん|| If we ignored an enemy standing right before our eyes,

何 が バチカン か なん||ばちかん| we wouldn't be Iscariot or the Vatican.

( アー カード ) フフフ … そう で なく て は そう で あ ろ う と も |かーど|||||||||||||

さあ やろ う ぜ ジューダス ・ プリースト ! Let's do this, Judas Priest!

( アンデルセン ) フハハハ … あんでるせん|

この 前 の よう に いか ない ぞ バンパイア |ぜん||||||| This time won't be like the last, vampire!

いか ん ! よせ アンデルセン ! |||あんでるせん No! Stop it, Anderson!

は ー い 皆様 こちら です よ ! |-||みなさま||| Hi! Everybody, this way.

( ざわめき )

( セラス ) ニッポン の 皆 チン コッチ デス ヨー |にっぽん||みな|||| -Right this way, everyone from Japan! -What's this priest doing with a sword?

( セラス ) ニッポン の 皆 チン コッチ デス ヨー |にっぽん||みな||||

( 女性 ) おや この 神父 さん ― じょせい|||しんぷ|

何で 刀 なんか 構えよ る ん じゃ ろ ? なんで|かたな||かまえよ||||

( 男性 ) いや あ きっと 前衛 芸術 って やつ です な これ は だんせい||||ぜんえい|げいじゅつ|||||| That must be an avant-garde type of art.

( 男性 ) いや あ きっと 前衛 芸術 って やつ です な これ は だんせい||||ぜんえい|げいじゅつ|||||| Everyone from Japan...

ニッポン の … にっぽん|

孫 が 好き な ん じゃ よ まご||すき|||| My granddaughter is a big fan.

( 女性 ) お じいさん お じいさん じょせい|||| Grandpa!

( 女性 ) お じいさん お じいさん じょせい|||| -...this way. -Grandpa! Grandpa!

皆 チン … みな|

こっち の 人 は 鉄砲 構えて ます よ ||じん||てっぽう|かまえて||

こっち の 人 は 鉄砲 構えて ます よ ||じん||てっぽう|かまえて|| This way!

コッチ デス ヨー

コッチ デス ヨー

コッチ デス ヨー

( 男性 ) おお で っ かい 鉄砲 じゃ のう だんせい|||||てっぽう||

( 男性 ) おお で っ かい 鉄砲 じゃ のう だんせい|||||てっぽう||

( 男性 ) おお で っ かい 鉄砲 じゃ のう だんせい|||||てっぽう||

( 笛 の 音 ) ふえ||おと

闘争 の 空気 で は ない な とうそう||くうき|||| This isn't the time or place to fight.

ああ その よう だ な Yes, I guess you're right.

( アー カード ) 帰って 寝る 昼間 起き て い た の で 眠い |かーど|かえって|ねる|ひるま|おき||||||ねむい I'm going to head back and sleep. Getting up midday makes me tired.

( アンデルセン ) 機関 長 ローマ に 帰り ます あんでるせん|きかん|ちょう|ろーま||かえり| Chief, I'm going back to Rome.

( マクスウェル ) ん …

とても よい 博物 館 です ね ||はくぶつ|かん|| It's a most excellent museum.

今度 は 孤児院 の 子供 たち を 連れ て き ま しょ う こんど||こじいん||こども|||つれ||||| Next time, let's bring the orphans.

ああ 了解 し た |りょうかい|| Yes, of course.

次 は 殺す 必ず 殺す つぎ||ころす|かならず|ころす Next time, I'll kill him. I swear I'll kill him.

( マクスウェル の ため 息 ) |||いき

( インテグラ ) フフフ …

お互い 大変 な 部下 を 持って 苦労 する な おたがい|たいへん||ぶか||もって|くろう|| Looks like we both have to contend with some difficult subordinates.

ええ ? オス 豚 |おす|ぶた Isn't that right, you pig?

さっき の お 返 しか |||かえ| Well, I'll just have to swallow it.

まあ いい 我慢 し ま しょ う ||がまん||||

話 は 外 の カフェ で いかが かな ? はなし||がい||かふぇ||| Shall we go talk at the outdoor cafe?

フッ 了解 し た |りょうかい||

( 2 人 の ため 息 ) じん|||いき

( セラス ) ヘヘヘ …

( ウォルター ) うまく いき まし た な ! Well done!

( セラス ) ありがとう ござい ます ! Thank you!

( マクスウェル ) 我々 は 君 ら が |われわれ||きみ|| We know there's a certain word

ある 言葉 を 必死 に 調査 し て いる こと を 知って いる |ことば||ひっし||ちょうさ||||||しって| you've been desperately trying to learn more about.

そして それ が 実 を 結 ん で い ない こと も ね |||み||けつ||||||| And so far your search has been completely fruitless.

( インテグラ ) さすが だ な その とおり だ You've done your homework. It's just like you said.

( マクスウェル ) “ ミレニアム ” だ ろ う ? Millennium, right?

( インテグラ ) フッ

( マクスウェル ) これ は いわゆる 特務 事項 と いう やつ だ が ― ||||とくむ|じこう||||| This is a so-called Special Operations matter,

我々 は “ ミレニアム ” と いう 名 の 一 つ の 情報 を 持って いる われわれ|||||な||ひと|||じょうほう||もって| but we do have some information regarding the name "Millennium."

教え て ほしい ? 本当 に 教え て ほしい か ? おしえ|||ほんとう||おしえ||| Do you want to know? Do you really want to know?

本当 に ? 本当 に ? ほんとう||ほんとう| Do you really, really want to know?

プリーズ Please.

フッ フフフ …

( ブリーフ ケース の 解 錠 音 ) ぶりーふ|けーす||かい|じょう|おと

( マクスウェル ) これ が ミレニアム だ This is Millennium.

( インテグラ ) ん …

( マクスウェル ) 今 を さかのぼる こと 50 年 前 |いま||||とし|ぜん Going back 50 years to World War II.

第 二 次 大戦 の こと だ だい|ふた|つぎ|たいせん|||

敗戦 し た ナチス ドイツ から ― はいせん|||なちす|どいつ| Nazi soldiers fled from defeated Nazi Germany en masse.

大量 の ナチ の 軍人 たち が 国 外 に 逃亡 し た たいりょう||||ぐんじん|||くに|がい||とうぼう||

彼ら は すべて ドイツ 敗戦 の 直前 から ― かれら|||どいつ|はいせん||ちょくぜん| The entire operation began right before the war ended.

行動 を 開始 し て いる こうどう||かいし|||

それ は そう だ Obviously, if they'd fled while the war was ongoing,

戦争 途中 で 逃亡 など し たら 脱走 だ それ は せんそう|とちゅう||とうぼう||||だっそう|||

そして 彼ら の 主な 逃亡 先 は ― |かれら||おもな|とうぼう|さき| And the vast majority of these soldiers fled to South America,

親 ドイツ 国家 群 の 多い 南米 おや|どいつ|こっか|ぐん||おおい|なんべい where there were a number of pro-German states.

( インテグラ ) それ が “ ミレニアム ” … That's Millennium?

( マクスウェル ) そう 我々 が 知って いる ミレニアム と は ― ||われわれ||しって|||| Yes.

計画 名 そして 部隊 名 けいかく|な||ぶたい|な the name of the classified plan and the military unit...

ナチス の 極秘 物資 人員 移送 計画 と その 実行 者 たち だ なちす||ごくひ|ぶっし|じんいん|いそう|けいかく|||じっこう|もの|| that carried out the transportation of people and supplies.

何で 知って る って 顔 だ ね なんで|しって|||かお|| You're wondering how we know all this, aren't you?

そう だ よ 手助け し た の さ |||てだすけ|||| That's right, because we helped them.

我々 バチカン が しか も 強力 に ね われわれ|ばちかん||||きょうりょく|| The Vatican gave them its full support.

( ドク ) 彼ら は ついに たどりつ い た よう です な |かれら|||||||| It looks like they've finally figured it out.

ミレニアム に They know about Millennium.

( 少佐 ) たどりつ い た ? しょうさ|||

彼ら は まだ 何 も 分かって ない に 等しい かれら|||なん||わかって|||ひとしい They still don't know a thing.

( ドク ) 楽し そう です ね 少佐 |たのし||||しょうさ You seem to be enjoying this, Major.

ああ 楽しい とても 楽しい |たのしい||たのしい Yes, I'm enjoying this. I'm enjoying this immensely.

闘争 だ よ 考え て も み た まえ 君 とうそう|||かんがえ||||||きみ It's a struggle. Think about it.

きっと 血みどろ の 闘争 に なる に 違いない |ちみどろ||とうそう||||ちがいない We're going to have a desperate, bloody struggle.

すてき だ ろ う ? 闘争 闘争 だ よ クッ … ||||とうそう|とうそう||| Isn't this wonderful? It's a struggle... A struggle.

( ウォルター ) 聞い た か ね ? ( アー カード ) ああ 聞い た |ききい|||||かーど||ききい| I assume you've heard?

( ウォルター ) まさか ナチ がらみ と は な The Nazis... I can't believe it.

半 世紀 も 前 の 亡霊 の 名 が 出 て くる と は … はん|せいき||ぜん||ぼうれい||な||だ|||| I thought I wouldn't hear their name again after 50 years.

( アー カード ) ハッ そう かね |かーど|||

私 は 何と はなし に そんな 感じ は し て い た よ わたくし||なんと||||かんじ|||||| I had a feeling they might be involved in this.

あの 薄暗 さ は 前 に も 感じ た こと が ある |うすぐら|||ぜん|||かんじ|||| I knew I'd seen this same dark cloud before.

ほう なぜ だ ? Really, why's that?

なぜ ? お前 が なぜ と ? ウォルター |おまえ|||| Why? You're asking why, Walter?

アンデッド を 実戦 に 投入 しよ う など と 考え た の は 3 つ だけ ||じっせん||とうにゅう|||||かんがえ||||| The only ones who would use the undead in actual combat are...