Hokuto no Ken ( Fist of the North Star ) Episode 90
( ナレーター ) 運命 を 切り開く 男 が いる
なれーたー|うんめい||きりひらく|おとこ||
One man carves out his own destiny!
天 に 背く 男 が いる
てん||そむく|おとこ||
One man defies the heavens!
それ は 北斗 神 拳 ( ほ く と しんけん ) 2000 年 の 宿命
||ほくと|かみ|けん|||||とし||しゅくめい
見よ 今 その 長き 血 の 歴史 に 終止符 が 打た れる
みよ|いま||ながき|ち||れきし||しゅうしふ||うた|
Behold!
♪ ~
LEGEND OF THE SAVIOR OF THE CENTURY'S END
~ ♪
「 俺 は 雲 の ジュウザ 時 の 流れ に 身 を 任す 」
おれ||くも|||じ||ながれ||み||まかす
( 拳 王 軍兵 ) 拳 王 ( けん おう ) 様
けん|おう|ぐんぴょう|けん|おう|||さま
Ken-Oh-sama! We located the capital of the South Star.
南 斗 ( なんと ) の 都 の 位置 が わかり まし た
みなみ|と|||と||いち||||
ここ より はるか 南 の 地 にて 南 斗 六 聖 拳 ( ろく せいけん ) 最後 の 将 ( しょう ) の もと ―
|||みなみ||ち||みなみ|と|むっ|せい|けん|||さいご||すすむ|||
It's far to the south of here.
五 車 星 ( ご しゃせい ) の うち の 1 人 ―
いつ|くるま|ほし||||||じん
Rihaku of the Ocean,
海 の リハク と いう 男 が 指揮 を 執って いる もよう です
うみ|||||おとこ||しき||とって|||
one of the Five Chariot Stars, is currently in command.
( ラオウ ) うむ …
I see...
( 拳 王 軍兵 ) さらに 拳 王様 の 覇道 を 阻む べく ―
けん|おう|ぐんぴょう||けん|おうさま||はどう||はばむ|
And in attempt to stop Ken-Oh-sama's conquest,
リハク より ジュウザ と いう 男 の もと に 使い が
|||||おとこ||||つかい|
Rihaku has sent his men to a man named Juza.
何 っ ? ジュウザ と
なん|||
What! Did you say Juza?
はっ 確か に そう …
|たしか||
Yes, sir! I'm positive.
ジュウザ
Juza... if that is the same Juza that I know,
もし その 男 が 俺 の 知って いる ジュウザ で あれ ば
||おとこ||おれ||しって|||||
その 男 は 動か ぬ
|おとこ||うごか|
he will not fight!
は あ ?
フフ フフ フフ フフ
この 拳 王 が 天 を 握る ため に は ―
|けん|おう||てん||にぎる|||
その 南 斗 六 聖 拳 最後 の 将 に 会わ ね ば なら ん
|みなみ|と|むっ|せい|けん|さいご||すすむ||あわ||||
I must meet the last general of the South Star Six Sacred Fists.
行く ぞ 南 斗 の 都 へ !
いく||みなみ|と||と|
March to the capital of the South Star!
( 拳 王 軍兵 たち ) は っ !
けん|おう|ぐんぴょう|||
- Yes, sir! - Yes, sir!
( ラオウ ) フフフ ハハハハ
ジュウザ か
Juza, huh...
ジュウザ は この世 に 己 の 魂 を 捨て た 男 よ
||このよ||おのれ||たましい||すて||おとこ|
( 女性 ) 分かる ? ウフ フフ
じょせい|わかる||
( 草笛 の 音 )
くさぶえ||おと
えっ 何 ?
|なん
ジュウザ 様 だ わ
|さま||
( ジュウザ ) よ お みんな いい 子 に し て た かい ?
|||||こ|||||
い や っほ ー !
|||-
Yahoo!
( 女性 たち ) わ あ !
じょせい|||
そ おら っ ハハハ
ハハハハ ハハハハ
ほう ら ! ホラホラ
Take this! Here!
ハハハ みんな !
Girls, you'd better run before I eat you up!
逃げ ねえ と 取って 食 っち まう ぞ オラア !
にげ|||とって|しょく||||
ハハハハ
ホラホラ ホラ どう し た ? ハハハハハ
Come here! What's wrong?
ほお ら ハハハハ
( 女性 たち ) き ゃ あ ハハハハ いや あー ん
じょせい||||||||
う うん … 何と いう お 戯れ を
||なんと|||たわむれ|
どう し ま しょ う ?
うむ
We have to get Juza-sama to make a move.
何と し て でも ジュウザ 様 に は 動 い て もらわ ね ば なら ぬ
なんと|||||さま|||どう|||||||
では …
- Well then... - Right.
うむ !
( ジュウザ ) ほお ら ほら ほら フッフ ハハハハ
( リハク の 部下 A ) ジュウザ 様
||ぶか|||さま
( ジュウザ ) ふう …
お前 ら いいかげん に しろ よ
おまえ|||||
Look guys, enough is enough.
ジュウザ 様 ! お 願い で ござい ます
|さま||ねがい|||
Juza-sama, I beg you!
何とぞ … 何とぞ 我々 の 願い を お 聞き届け ください ませ !
なにとぞ|なにとぞ|われわれ||ねがい|||ききとどけ||
Will you please just listen to our full request?
拳 王 の 覇道 を 食い止める こと が できる の は ―
けん|おう||はどう||くいとめる|||||
Juza-sama, you're the only one who can stop Ken-Oh's conquest!
ジュウザ 様 だけ な の です
|さま||||
( リハク の 部下 たち ) お 願い いたし ます !
||ぶか|||ねがい||
- We beg you! - We beg you!
く ど ー い !
||-|
Enough!
何 を いまさら 人 の ため に 命 を 懸け ね ば なら ん の だ ?
なん|||じん||||いのち||かけ||||||
Why would I want to risk my life for others now? For what!
ああ ?
見ろ この 美しい 女 たち を
みろ||うつくしい|おんな||
Look at these beautiful women.
盗賊 ども に 捕らわれ て い た ところ を 俺 が 頂 い て き た ん だ
とうぞく|||とらわれ||||||おれ||いただ||||||
I saved them from the bandits who captured them.
俺 は こう やって 毎日 を 面白おかしく 遊 ん で 暮らす の よ
おれ||||まいにち||おもしろおかしく|あそ|||くらす||
I'm living everyday having fun and enjoying myself.
自由 気まま に な
じゆう|きまま||
As free as a cloud...
ハハハハ ハハハハ ほお ら ハハハハハ
ジュウザ 様
|さま
Juza-sama...
やはり あなた 様 は まだ あの お方 の こと を …
||さま||||おかた|||
You still can't seem to forget about her...
何 ?
なん
What...?
ジュウザ 様 が どの よう に 放 蕩 無 頼 ( ほう と うぶ らい ) を 装って い らし て も ―
|さま|||||はな|とう|む|たの||||||よそおって||||
Juza-sama,
我々 の 目 に は あの お方 を 忘れよ う と する ―
われわれ||め||||おかた||わすれよ|||
we can see you struggling, trying to forget about her.
悲しい 行動 に しか 見え ませ ん
かなしい|こうどう|||みえ||
忘れ い ! その こと を 忘れ ね ば う ぬ ら を この 場 で たたき 殺す !
わすれ|||||わすれ||||||||じょう|||ころす
Forget it!
う う う …
ジュウザ 様
|さま
Juza-sama...
( バット ) う は あ うん め え !
ばっと||||||
Wow, that's good!
うん ? ヒヒヒ まだ 残って ら
|||のこって|
There's still some left.
( リン ) ダメ ! ( バット ) 痛 ( い て ) え
りん|だめ|ばっと|つう|||
No.
バット これ は フドウ さん の 分 よ
ばっと||||||ぶん|
Bat, this is for Fudo-san.
は ? あの オッサン は ものすごく 気前 いい ん だ ぜ
|||||きまえ||||
Huh? But he's really generous! I know he'd share it with me!
絶対 分け て くれる さ
ぜったい|わけ|||
ダメ !
だめ
No!
チッ ケチ ん ぼ
フドウ さん 何 を 話し て いる の かしら
||なん||はなし||||
I wonder what Fudo-san is talking about.
ヒッヒ
( フドウ ) 何 い ?
|なん|
What!?
拳 王 が 南 斗 の 都 の 位置 を ?
けん|おう||みなみ|と||と||いち|
Ken-Oh has located the capital of the South Star?
( フドウ の 部下 たち ) は っ !
||ぶか|||
- Yes, sir! - Yes, sir!
さらに リハク 様 が 我ら の 指揮 を 執って いる こと も ―
||さま||われら||しき||とって|||
And he also found out that Rihaku-sama has taken command.
知ら れ て しまった 様子 です
しら||||ようす|
リハク の 存在 まで
||そんざい|
He found out about Rihaku as well...
もしかすると リハク 様 の 部下 が ジュウザ 様 を 呼び に 行った こと も
||さま||ぶか|||さま||よび||おこなった||
He also may also know that
今 の 拳 王 の 位 置 は ?
いま||けん|おう||くらい|お|
Where is Ken-Oh now?
( フドウ の 部下 A ) は っ フドウ 様 より 一 歩 早く
||ぶか|||||さま||ひと|ふ|はやく
Sir, one step ahead of you.
( フドウ の 部下 B ) このまま で は ケンシロウ 様 より 先 に 拳 王 が 我ら の 将 に
||ぶか||||||さま||さき||けん|おう||われら||すすむ|
At this pace, Ken-Oh will reach our general before Kenshiro-sama!
( フドウ ) やはり 拳 王 を 止める こと の できる の は
||けん|おう||とどめる|||||
As I thought, Juza is the only one who can stop Ken-Oh.
ジュウザ しか おら ぬ
今 しばらく 拳 王 の 動き を 探って くれ
いま||けん|おう||うごき||さぐって|
Keep following Ken-Oh's movements.
我ら も できる だけ 急ぐ
われら||||いそぐ
( フドウ の 部下 たち ) はっ
||ぶか||
- Yes, sir! - Yes, sir!
ケンシロウ 様 拳 王 が 動き出し まし た
|さま|けん|おう||うごきだし||
Kenshiro-sama! Ken-Oh is on the move.
やつ も 南 斗 の 都 へ 向かった もよう です
||みなみ|と||と||むかった||
It looks like he's headed to the capital of the South Star as well.
( ケンシロウ ) ラオウ が ?
Raoh is?
さっ 急ぎ ま しょ う 事 は 一刻 を 争い ます
|いそぎ||||こと||いっこく||あらそい|
あっ お … お いっ 待って くれよ お
||||まって||
Hey, hold on! Wait up!
お ?
Huh?
く あ あっ
お ー い !
|-|
Hey!
お ー い 大変 だ あ !
|-||たいへん||
Hey! We're in trouble!
ヤコブ 様 ! とんで も ねえ 奴 が !
|さま||||やつ|
Yakobu-sama! It's that crazy guy!
( ヤコブ ) とんで も ねえ 奴 ?
||||やつ
Crazy guy?
今どき とんで も ねえ 奴 って の は ―
いまどき||||やつ|||
The only crazy guy I know...
拳 王様 に 逆らって る ケンシロウ 一味 くらい な もん だ ぜ
けん|おうさま||さからって|||いちみ|||||
そ … その ケンシロウ で あり やす
That's the one! Kenshiro!
なん だ と !
What!?
お … 俺 が 昔 アミバ 様 の 部下 だった 時 に ―
|おれ||むかし||さま||ぶか||じ|
1 度 だけ ケンシロウ を 見 た こと が ある ん です わ
たび||||み|||||||
I saw Kenshiro once before!
履歴 書 に 書 い とい た はず です が
りれき|しょ||しょ||||||
Didn't I write all that down on my resume?
アミバ ? 誰 だ ? そりゃ
|だれ||
Amiba... Who's that? Are you sure it's Kenshiro?
本当 に ケンシロウ に 間違い ない の か ?
ほんとう||||まちがい|||
ええ 間違い あり ませ ん
|まちがい|||
ガキ 2 人 と 山 の よう な 大 男 と 一緒 です
がき|じん||やま||||だい|おとこ||いっしょ|
He's with two kids and a humongous guy.
フフ フッ こいつ は 面白い こと に なり そう だ ぜ
||||おもしろい||||||
おう お前 ら !
|おまえ|
Hey, listen up!
今日 は 特別 に ―
きょう||とくべつ|
Anyone who defeats Kenshiro's group
ケンシロウ 一味 を 倒し た 奴 に は 賞品 を 出 そう
|いちみ||たおし||やつ|||しょうひん||だ|
( 兵 たち ) おお お !
つわもの|||
- Right! - Right!
ガキ を やっつけ た 奴 に は バイク の 部品 だ あ !
がき||||やつ|||ばいく||ぶひん||
Whoever gets the kids, will get bike parts!
( 兵 たち ) う お っ ハッ ハハ
つわもの||||||
- Alright! - Alright!
その 山 の よう な 大 男 を やっつけ た 奴 は ―
|やま||||だい|おとこ||||やつ|
Anyone who gets the humongous guy,
大 奮発 し て ガソリン 1 年 分 だ あ !
だい|ふんぱつ|||がそりん|とし|ぶん||
I will treat him to a year's worth of gas!
( 兵 たち ) 最高 だ ぜ え ! アッハハ
つわもの||さいこう||||
- Yeah! Alright! - Yeah! Awesome!
隊長 隊長 !
たいちょう|たいちょう
それ じゃあ ケンシロウ を やっつけ たら 何 を ?
||||||なん|
うむ ケンシロウ か
そう だ な よし !
ケンシロウ を 倒し た 奴 に は 新品 の 大型 バイク だ !
||たおし||やつ|||しんぴん||おおがた|ばいく|
Whoever beats Kenshiro will get a brand new large-sized bike!
( 兵 たち ) やっ た あ ! ハッ ハハ
つわもの||||||
- Wow! - Yeah!
マシン は この 俺 が もらった あ
ましん|||おれ|||
I'm getting the machine!
バーカ 俺 だ
|おれ|
You idiot! There's no chance. That machine's as good as mine!
マシン は この 俺 様 が もらう に 決まって る じゃ ねえ か
ましん|||おれ|さま||||きまって||||
いや 俺 だ よ !
|おれ||
- Are you kidding? I'm the one! - I'll get the gas.
何 言って ん だ 俺 が もらう ん だ よ !
なん|いって|||おれ|||||
俺 は ハンドル が 目標 な ん だ
おれ||はんどる||もくひょう|||
I want those handlebars!
ハッ ハハハハ
とにかく お前 たち 拳 王 長 槍 ( な が やり ) 騎兵 隊 の 力 を ―
|おまえ||けん|おう|ちょう|やり||||きへい|たい||ちから|
Anyway, guys!
思う存分 ケンシロウ たち に 見せ て やれ !
おもうぞんぶん||||みせ||
( 兵 たち ) おお お !
つわもの|||
- Right! - Right!
は あ ?
うん ?
( 2 人 ) あ あっ
じん||
( フドウ ) お おっと
お お っ
あっ ああ …
( リン ) フドウ さん
りん||
Fudo-san.
( バット ) オッサン 大丈夫 か よ
ばっと||だいじょうぶ||
何 の これ しき
なん|||
ヘッヘヘヘヘ 貴 様 ら こっか ら 先 は 行か せ ねえ
|とうと|さま||||さき||いか||
我ら が 拳 王 配下 長 槍 騎兵 隊 の 死 の 特攻 を ―
われら||けん|おう|はいか|ちょう|やり|きへい|たい||し||とっこう|
We are under Ken-Oh's command.
存分に 味わう が いい !
ぞんぶんに|あじわう||
長 槍 騎兵 隊 …
ちょう|やり|きへい|たい
The Lance Squadron...
下がって いろ
さがって|
Stand back.
ヘッヘヘ 新品 の 大型 マシン は 俺 の もん だ ぜ
|しんぴん||おおがた|ましん||おれ||||
へ っ ! 調子 に 乗る ん じゃ ねえ よ
||ちょうし||のる||||
Hey, don't get carried away.
お め え な ん ざ タイヤ ぐらい が お 似合い だ ぜ
||||||たいや||||にあい||
You're only good for a couple of tires!
何 だ と お !
なん|||
What did you say!?
マシン は この 俺 が もらう ん だ よ
ましん|||おれ|||||
行け え !
いけ|
Go for it!
( 兵 たち ) い や っほ ー !
つわもの|||||-
- Yeah! - Yee-haw!
ぶ おりゃ あ !
で や ああ !
うりゃ あ !
うりゃ ああ !
( ケンシロウ ) あちゃ ー !
||-
あ ちょ ー
||-
う わ あ !
は ああ …
ええ い …
続け 続け !
つづけ|つづけ
Keep going!
( 兵 たち ) とりゃ ああ
つわもの|||
おりゃ あ
ケンシロウ !
お め え を 殺せ ば よ お 新品 の マシン が もら える ん だ あ
||||ころせ||||しんぴん||ましん||||||
If I kill you, I'll get a brand new bike!
俺 たち に とって マシン こそ 宝 よ エヘ へ へ
おれ||||ましん||たから||||
That machine is like a treasure to us!
宝 を 手 に する の は 俺 だ が な
たから||て|||||おれ|||
The one getting that treasure will be me!
そりゃ おかしい ぜ 俺 の はず だ ぜ
|||おれ||||
You're crazy... It should be me!
ヘッヘエ
お前 ら を 倒し たら 俺 も マシン を もら える の か ?
おまえ|||たおし||おれ||ましん|||||
If I defeat all of you punks, will I get that bike?
( 兵 たち ) や っち まえ !
つわもの||||
- Get him! - Attack!
( ケンシロウ ) あちゃ ー ! あと う !
||-||
は いっ あと う
( 兵 A ) くら えい !
つわもの|||
( ケンシロウ ) あちゃ ー !
||-
( フドウ ) 強い さすが に 強い
|つよい|||つよい
He's strong... incredibly strong!
うん っ ?
( バット ) あ … う っ ああ
ばっと||||
何 も 俺 たち 小さな 子供 まで 狙わ なく たって
なん||おれ||ちいさな|こども||ねらわ||
You don't have to kill little kids like us...
お め えら を 殺せ ば バイク の 部品 が もら え ん だ よ
||||ころせ||ばいく||ぶひん||||||
But if I kill you, I'll get new parts for my bike.
俺 たち は 多く は 望ま ねえ 俺 は ハンドル が 目標 よ
おれ|||おおく||のぞま||おれ||はんどる||もくひょう|
We don't ask for a lot. I just want the handlebars!
バ … バカ
|ばか
Idiot! Just work hard and you can trade for them!
そんな の 真面目 に 働 い て 交換 すれ ば いい だ ろ が あ
||まじめ||はたら|||こうかん|||||||
俺 たち も つれ え の よ
おれ||||||
- We're in a tough spot here... - Do us a favor and just die!
俺 たち の ため に お 願い だ から 死 ん で くれ
おれ||||||ねがい|||し|||
ふう う う
どっこい しょ
( 兵 B ) 何 す ん です か あ ?
つわもの||なん|||||
- What're you doing!? - No way!
( 兵 C ) ま … まさか
つわもの|||
へえ ええ
( 兵 B ・ C ) 助け て !
つわもの|||たすけ|
- Save us! - Save us!
ふん !
( リン ) ありがとう フドウ さん
りん|||
Thank you, Fudo-san.
ハハッ
( ヤコブ ) ワッ ハハハハ !
やはり 俺 が 出 なけ れ ば なら ぬ よう だ な
|おれ||だ||||||||
I guess I'll have to take care of this after all...
ケンシロウ 俺 は 長 槍 騎兵 隊 隊長 ヤコブ だ
|おれ||ちょう|やり|きへい|たい|たいちょう||
Kenshiro!
俺 と サシ で 勝負 しろ !
おれ||さし||しょうぶ|
Fight me one-on-one!
よか ろ う
Very well.
( ヤコブ ) 断って おく が 俺 は ほか の 奴 ら と は 格 が 違う ぞ
|たって|||おれ||||やつ||||かく||ちがう|
Just so you know, I'm not in the same league as those guys!
ど りゃ あ !
くら え !
( ケンシロウ ) ほお ー っ !
||-|
うりゃ あっ
( ケンシロウ ) お あ た ー っ ! ( ヤコブ ) う わ あっ
||||-|||||
フッ フフ フフ こんな 程度 か
||||ていど|
蚊 ほど に も 効か ぬ わ あ !
か||||きか|||
お前 は もう 死 ん で いる
おまえ|||し|||
You're already dead.
死ぬ の は て め え だ
しぬ||||||
You're the one who's going to die!
ど りゃ あ !
お っ あっ なん だ ?
あ わ っ
ケンシロウ 様
|さま
拳 王 部隊 の 動き も 激しく なって き まし た
けん|おう|ぶたい||うごき||はげしく||||
The movements of Ken-Oh's forces are getting more aggressive.
さっ 急ぎ ま しょ う 南 斗 の 都 へ
|いそぎ||||みなみ|と||と|
Let's hurry to the capital of the South Star.
( 草笛 の 音 )
くさぶえ||おと
( ジュウザ ) やはり 忘れ られ ない
||わすれ||
I still can't forget...
ハハハ そ おら こっち だ おいで
( ユリア ) ハハハ
( ジュウザ ) それ !
そ おら 高い 高い ハハハハ
||たかい|たかい|
怖く ない だ ろ う ?
こわく||||
俺 が 幼い 頃 に 妹 の よう に かわいがり ―
おれ||おさない|ころ||いもうと||||
When I was young, I took care of her,
そして 育て た 女
|そだて||おんな
and looked after her like my own little sister.
あっ あっ
( 2 人 の 笑い声 )
じん||わらいごえ
イイッ ( ユリア ) フフフ
ハハハハ アハ ハハ
ウフ フフ
( 叔父 ) なら ぬ !
おじ||
It can't be! That can't be allowed, Juza!
それ だけ は なら ぬ ぞ ジュウザ よ
な … なぜ で ござい ます か ?
お前 が いくら 思い 慕った ところ で その 願い だけ は かなわ ぬ の だ
おまえ|||おもい|したった||||ねがい||||||
No matter how strongly you feel, that wish cannot be granted!
その よう な バカ な こと 私 に は 納得 が いき ませ ん
|||ばか|||わたくし|||なっとく||||
I can't understand such nonsense!
いかに お前 が 愛 そ う と 結ば れ ぬ わけ が ある の だ
|おまえ||あい||||むすば|||||||
No matter how much you love her, there's a reason you can't be with her!
その わけ と は 何 です か ?
||||なん||
What is that reason!?
叔父 上 ! どう か お 教え ください
おじ|うえ||||おしえ|
Uncle, please tell me.
叔父 上 !
おじ|うえ
Uncle!
よい か ジュウザ よ
Listen, Juza...
あの 子 は お前 の 母 違い の 妹 な の だ !
|こ||おまえ||はは|ちがい||いもうと|||
She is your half-sister from a different mother!
妹 …
いもうと
My sister?
は あっ
ああ …
あ ああ …
ユリア
Yuria...
お前 ら いいかげん に しろ !
おまえ||||
You two again? Just give it up!
ジュウザ 様
|さま
Juza-sama...
( ジュウザ ) 頼む から 俺 の 前 から 姿 を 消し て くれ
|たのむ||おれ||ぜん||すがた||けし||
I'm begging you. Just get out of my sight.
( リハク の 部下 B ) 我々 の 願い を 何とぞ お 聞き届け ください
||ぶか||われわれ||ねがい||なにとぞ||ききとどけ|
Please listen to us and accept our request!
( ジュウザ ) しつこい !
That's it!
お前 ら が 何度 頭 を 下げよ う と 俺 は 動か ぬ
おまえ|||なんど|あたま||さげよ|||おれ||うごか|
No matter how much you beg, I won't move!
( リハク の 部下 A ) ジュウザ 様 !
||ぶか|||さま
- Juza-sama! - Brother Juza!
( ジュウザ の 弟 分 A ) ジュウザ 兄 !
||おとうと|ぶん|||あに
兄貴 !
あにき
Brother! The bandits are trying to take the girls back!
盗賊 が … 盗賊 が 女 たち を 奪い かえ そ う と ―
とうぞく||とうぞく||おんな|||うばい||||
城 に 殴り 込 ん で き た !
しろ||なぐり|こみ||||
They've infiltrated the castle! Brother Juza!
ジュウザ 兄 !
|あに
何 だ と お !
なん|||
What!?
( ゲルガ ) どこ の ど いつ だ ?
Who the hell was it!?
この 俺 様 の 留守 の 間 に 女 ども を か っ さらった 奴 は ?
|おれ|さま||るす||あいだ||おんな||||||やつ|
この ゲルガ 様 が 連れ戻し に 来 た ぞ
||さま||つれもどし||らい||
Gelga-sama has come to take them back!
出 て こい !
だ||
Come out here!
ん ん っ
う おお ! 女 を … 女 ども を 返せ !
||おんな||おんな|||かえせ
ここ は お前 なんか の 来る 所 じゃ ねえ ん だ よ
||おまえ|||くる|しょ|||||
This isn't a place for you.
女 は 諦め て 帰 ん な
おんな||あきらめ||かえ||
Give up on the girls and leave!
フッフフ うん ?
ぬう う …
う う う …
フッフ フフ
( ジュウザ の 弟 分 B ) ひるむ な 討て !
||おとうと|ぶん||||うて
- Don't falter! - Get him!
う うん !
フフ フフ
( ジュウザ の 弟 分 たち ) 突っ込め !
||おとうと|ぶん||つっこめ
う や あ !
う わ あっ
うりゃ あ !
( ジュウザ の 弟 分 たち ) う わ あ あ あっ
||おとうと|ぶん||||||
ウハハハハ !
ん ?
ジュウザ 兄
|あに
- Brother Juza! - Brother.
兄貴 !
あにき
( ジュウザ ) 大丈夫 か ?
|だいじょうぶ|
Are you guys alright?
う ぬ が ここ の 親 玉 か ?
|||||おや|たま|
Are you the boss here?
俺 から 奪った 女 ども を 返し て もら お う か
おれ||うばった|おんな|||かえし|||||
Give me back the women you took from me.
俺 は 今 虫 の 居所 が 悪い ん だ 手 を 出せ ば 死ぬ ぞ
おれ||いま|ちゅう||いどころ||わるい|||て||だせ||しぬ|
I'm in a real bad mood right now. Lay a hand on me, and you die.
手 を 出せ ば 死ぬ ?
て||だせ||しぬ
ブッ ハハ ヘヘ へ ハッハハハハハ
何 を ヘラヘラ 笑って い や がる ん だ この 野郎 !
なん||へらへら|わらって|||||||やろう
What the hell are you laughing at, you bastard!?
やる なら 来 や がれ
||らい||
Bring it on, then!
折り畳 ん で 墓場 に 放り込 ん で やる ぜ
おりたた|||はかば||ほうりこ||||
I'll fold you up and send you to your grave!
小僧 誰 を 見 て もの を 言って や がる
こぞう|だれ||み||||いって||
その 前 に て め え の 首 から 下 が 無くなる ぞ !
|ぜん||||||くび||した||なくなる|
は ああ ああ ああ
泰山 破 奪 剛 ( たいざん は だつ ごう ) !
たいざん|やぶ|だつ|かたし||||
Taishan Destroy Plunder Strength!
この ゲルガ 様 の 拳法 を くら って 生き てる 奴 は 一 人 も い ねえ
||さま||けんぽう||||いき||やつ||ひと|じん|||
Nobody has ever survived tasting Gelga-sama's art.
くら え !
Take this!
フン !
ふん
( ゲルガ ) ど あ あっ
う あ あっ
ぬ ああ あっ
どうやら その 腕 が ご 自慢 の よう だ な
||うで|||じまん||||
Looks like you're proud of those arms you've got.
その とおり よ くら え !
Damn right. Take this!
お おお っ な な っ
我が 拳 は 我流
わが|けん||がりゅう
My style is an original.
誰 の マネ でも なく 誰 に も マネ は でき ない
だれ||まね|||だれ|||まね|||
I didn't copy anyone else, and no one can copy me.
あ ぎ ゃ ああ
それゆえ 誰 に も 読む こと は でき ぬ
|だれ|||よむ||||
Therefore, no one can see through it.
( ジュウザ ) と お っ ( ゲルガ ) あ あっ ああ !
ふ げ えっ !
( ジュウザ ) ほお お ー っ !
|||-|
ぐ おお …
ご おお …
ご お おお …
ぐ ああ !
すごい
Amazing!
やはり 拳 王 の 足 を 止め られる の は ジュウザ 様 だけ
|けん|おう||あし||とどめ|||||さま|
Juza-sama is the only one who can stop Ken-Oh.
だが いったい どう すれ ば ジュウザ 様 は 動く の だ ?
||||||さま||うごく||
But what will it take for Juza-sama to make his move...
( リハク ) ジュウザ から の 連絡 は まだ 入ら ん の か ?
||||れんらく|||はいら|||
You haven't heard from Juza yet?
( トウ ) はい
Not yet.
すでに 拳 王 は 動 い て いる ジュウザ が … ジュウザ が 動か ね ば
|けん|おう||どう||||||||うごか||
Ken-Oh is already on his way. Juza must take a stand now!
父上 私 ( わたくし ) が
ちちうえ|わたくし||
Father, allow me...
何 っ ?
なん|
What?
♪ ~
~ ♪
( ナレーター ) 目覚める か ? 雲 の 宿命
なれーたー|めざめる||くも||しゅくめい
I will protect the code of the North Star.
ジュウザ よ お前 は 南 斗 六 聖 拳 最後 の 将 に 何 を 見 た の か ?
||おまえ||みなみ|と|むっ|せい|けん|さいご||すすむ||なん||み|||
次回 北斗 の 拳
じかい|ほくと||けん
Hiroshi Toda Yuuho Hanazono
「 雲 い ぜん 動 か ず ついに 仮面 の 将 が 素顔 を 見せ た 」
くも|||どう||||かめん||すすむ||すがお||みせ|
Tokio Tsuchiya Yukiyoshi Ohashi, etc.
( ケンシロウ ) 北斗 の 掟 ( おきて ) は 俺 が 守る
|ほくと||おきて|||おれ||まもる