Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 32 (2)
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 32 (2)
続行 する か ね ? 帝国 軍 が この 惑星 に
ぞっこう||||ていこく|ぐん|||わくせい|
殺到 し て くる まで う うーん
さっとう||||||
どうやら 選択 の 余地 は ない よう だ な
|せんたく||よち|||||
It would seem we haven't much choice.
しかし 我々 の 一存 で は 決め られ ん
|われわれ||いちぞん|||きめ||
But we can't decide this on our own.
トリューニヒト 議長 の ご 意見 を 伺わ ない と
|ぎちょう|||いけん||うかがわ||
We need to ask Chairman Trünicht's opinion.
では そう する が いい さ 5 分 も あれ ば 済む こと だ し
||||||ぶん||||すむ|||
Then do so.
うーん
提督 ! 緊急 事態 が 発生 し た !
ていとく|きんきゅう|じたい||はっせい||
Admiral, we have an emergency.
帝国 軍 が イゼルローン 回廊 に 大挙 し て 侵攻 し て き た
ていこく|ぐん|||かいろう||たいきょ|||しんこう||||
The Imperial military is invading the Iserlohn Corridor en masse.
なんと 敵 は 要塞 に 推進 装置 を 取り付け
|てき||ようさい||すいしん|そうち||とりつけ
And it's also reported the enemy has mounted a drive system onto a fortress
丸ごと 移動 さ せ て き た と いう の だ
まるごと|いどう|||||||||
and transported the entire thing!
至急 救援 に 赴か ね ば なら ん
しきゅう|きゅうえん||おもむか||||
You must go and help them at once!
で 行け と 仰 る ん です か ?
|いけ||あお||||
So, are you telling me to go?
当然 で は ない か ! 君 は イゼルローン 方面 の 司令 官 だ ぞ
とうぜん|||||きみ|||ほうめん||しれい|かん||
Isn't that obvious?!
敵 の 侵略 を 阻止 する 義務 と 責任 が ある はず だ !
てき||しんりゃく||そし||ぎむ||せきにん||||
You have a duty and a responsibility to stop the enemy invasion!
ですが 哀れ に も 遠く 前線 を 離れ て
|あわれ|||とおく|ぜんせん||はなれ|
But sadly, I've been taken far away from the front lines,
査問 を 受ける 身 おまけ に 態度 が 悪い ので
さもん||うける|み|||たいど||わるい|
クビ に なり かね ませ ん 一体 査問 会 の 方 は どう なる の でしょ う
くび||||||いったい|さもん|かい||かた||||||
査問 会 は 中止 する 国防 委員 長 と し て 命令 する !
さもん|かい||ちゅうし||こくぼう|いいん|ちょう||||めいれい|
The inquiry is suspended.
直ちに イゼルローン に 赴き 防衛 と 反撃 の 指揮 を 執れ !
ただちに|||おもむき|ぼうえい||はんげき||しき||とれ
Go at once to Iserlohn,
うーん 分かり まし た
|わかり||
イゼルローン へ 戻り ま しょ う は あ
||もどり|||||
あそこ に は 私 の 友人 たち が い ます から
|||わたくし||ゆうじん|||||
My friends are there, after all.
で 私 の 行動 の 自由 は 保障 し て いた だ ける ん でしょ う ね
|わたくし||こうどう||じゆう||ほしょう|||||||||
And you'll guarantee my freedom of action?
もちろん 君 は 自由 だ で は
|きみ||じゆう|||
Of course, you're free.
失礼 さ せ て いただき ます
しつれい|||||
I'll be leaving, then.
あ そう だ 大切 な こと を 忘れ て い た
|||たいせつ||||わすれ|||
Oh, yes! I forgot something important.
わざわざ 帝国 軍 が 侵攻 し て くる 時期 を 選 ん で
|ていこく|ぐん||しんこう||||じき||せん||
I expect to be given an explanation of who's responsible for summoning me away from Iserlohn,
将官 を イゼルローン から お呼び に なった 件 に 関し て は
しょうかん||||および|||けん||かんし||
いずれ 責任 の ある 説明 を し て いた だ ける もの と
|せきにん|||せつめい||||||||
and deliberately choosing the time when the Imperial military would invade.
期待 し て おり ます
きたい||||
無論 イゼルローン が 落ち ず に 済め ば の 話 です が
むろん|||おち|||すめ|||はなし||
Of course, that's assuming Iserlohn doesn't fall.
では 失礼
|しつれい
Well, excuse me.
生意気 な 青二才 め ! 自分 を 何 様 だ と 思って おる の だ
なまいき||あおにさい||じぶん||なん|さま|||おもって|||
Arrogant little punk! Who does he think he is?
救国 の 英雄 じゃ なかった の か ね 彼 は
きゅうこく||えいゆう||||||かれ|
He is the hero who saved our nation, I believe.
ん いや あ …
あの 生意気 な 青二才 と やら が い なかったら
|なまいき||あおにさい|||||
If not for that "arrogant little punk,"
今頃 私 たち は 帝国 に 降伏 し て
いまごろ|わたくし|||ていこく||こうふく||
by now we'd have surrendered to the Empire, and been thrown in prison for political offenses.
よく て 政治 犯 用 の 監獄 の 中 さ
||せいじ|はん|よう||かんごく||なか|
少なくとも こんな 場所 で 裁判 ごっこ に
すくなくとも||ばしょ||さいばん||
At the very least, we wouldn't be here, playing trial like this.
うつつ を 抜かし て など い られ なかった だ ろ う な
||ぬかし|||||||||
彼 は 我々 の 恩人 さ
かれ||われわれ||おんじん|
He's our benefactor,
その 彼 を 我々 は 恩知らず に も
|かれ||われわれ||おんしらず||
and we ingrates have spent the last few days bullying him.
この 数 日 いびって き た わけ さ
|すう|ひ|||||
しかし あの 態度 は 目上 に 対し て
||たいど||めうえ||たいし|
礼 を 欠く こと 甚だしい で は ない か 目上 ?
れい||かく||はなはだしい|||||めうえ
政治 家 と は それほど 偉い もの かね
せいじ|いえ||||えらい||
Are politicians really that important?
私 たち は 社会 の 生産 に 何ら 寄与 し て いる わけ で は ない
わたくし|||しゃかい||せいさん||なんら|きよ|||||||
市民 が 納める 税金 を 公正 に
しみん||おさめる|ぜいきん||こうせい|
The citizenry charges us with the duty to redistribute the taxes they pay fairly and efficiently,
かつ 効率 よく 再 配分 する と いう 任務 を 託さ れ て
|こうりつ||さい|はいぶん||||にんむ||たくさ||
それ に 従事 し て いる だけ の 存在 だ よ
||じゅうじ||||||そんざい||
and we exist only to engage in that.
彼 の 言う 通り 私 たち は 社会 機構 の
かれ||いう|とおり|わたくし|||しゃかい|きこう|
Like he said, we're merely parasites in the mechanism of society.
寄生 虫 で しか ない の さ
きせい|ちゅう|||||
それ が 偉 そう に 見える の は 宣伝 の 結果 と し て の
||えら|||みえる|||せんでん||けっか||||
The view that we're important is an illusion that's a result of propaganda.
錯覚 に すぎ ん よ
さっかく||||
しかし まあ そう いう 議論 より
||||ぎろん|
Still, there's a fire that's broken out a lot closer to home than that argument.
もっと 近い 所 で 火事 が 起こって いる だ ろ う
|ちかい|しょ||かじ||おこって||||
それ を 心配 し たら どう かね
||しんぱい||||
What do you say we worry about that, instead?
ヤン 提督 が 言った よう に 敵 の 攻撃 直前 に
|ていとく||いった|||てき||こうげき|ちょくぜん|
As Admiral Yang pointed out,
彼 を 前線 から 遠ざけ た 責任 こいつ を 誰 が 取る か だ
かれ||ぜんせん||とおざけ||せきにん|||だれ||とる||
辞表 が 一 通 必要 に なる だ ろ う な
じひょう||ひと|つう|ひつよう||||||
I'd imagine we'll need a letter of resignation.
もちろん ヤン 提督 の じゃ ない う うん うん
||ていとく||||||
Of course, it won't be from Admiral Yang.
ふ っ うーん
ヤン 提督 え ?
|ていとく|
Admiral Yang!
や あ ふ ふ
Hi!
ご 迷惑 を お 掛け し まし た う うーん
|めいわく|||かけ|||||
礼 なら グリーンヒル 大尉 に 言う こと じゃ
れい|||たいい||いう||
No, if you're going to thank someone, thank Lieutenant Greenhill.
わし ら は 手伝った だけ な ん じゃ から
|||てつだった|||||
All I did was help her.
あ はっ ありがとう 大尉
|||たいい
何と いう か その お礼 の 言いよう も ない あ は
なんと||||お れい||いいよう||||
Thank you, Lieutenant. How do I say this?
副 官 と し て 当然 の こと を し た まで です 閣下
ふく|かん||||とうぜん||||||||かっか
I only did what a good aide should do, Sir.
でも お 役 に 立て て うれしく 思い ます
||やく||たて|||おもい|
I'm just glad I could be of help.
いや あ その … 若い に 似 ず 2 人 と も
|||わかい||に||じん||
No, it's just...
不器用 な こと じゃ なあ
ぶきよう||||
さ あて イゼルローン に 帰る に し て も
||||かえる||||
Well, then, even if you go back to Iserlohn, you can't go back empty-handed.
手 ぶら と いう わけ に も いく まい て
て|||||||||
いろいろ と 準備 も せ に ゃ なら ん が 取りあえず 腹ごしらえ と しよ う か
||じゅんび||||||||とりあえず|はらごしらえ||||
There are all sorts of preparations to make, but let's have lunch for now.
我々 が 飯 を 食って る 間 ぐらい
われわれ||めし||くって||あいだ|
I'm sure Iserlohn will hold out long enough for us to eat.
イゼルローン も 持つ じゃ ろ う
||もつ|||
敵 要塞 は 回廊 内 を
てき|ようさい||かいろう|うち|
The enemy is approaching within the corridor using standard propulsion.
通常 航行 で 接近 し て い ます
つうじょう|こうこう||せっきん||||
あれほど の 大 質量 だ 回廊 の 中 で の ワープ は
||だい|しつりょう||かいろう||なか||||
It's the huge mass.
無理 と 考え て 間違い なか ろ う
むり||かんがえ||まちがい|||
と する と およそ 14 時間 後 に
||||じかん|あと|
Which means, in about 14 hours,
互い の 要塞 主砲 の 射程 内 に 入り ます
たがい||ようさい|しゅほう||しゃてい|うち||はいり|
the fortresses will be in range of each other's guns.
14 時間 か 4 週間 だ
じかん||しゅうかん|
Fourteen hours, huh?
4 週間 堪え れ ば ヤン が 帰って くる
しゅうかん|こらえ|||||かえって|
If we can hold out for four weeks, Yang will come back.
従って 基本 方針 と し て は ヤン の 帰 艦 まで 時間 を 稼ぐ こと に ある
したがって|きほん|ほうしん|||||||かえ|かん||じかん||かせぐ|||
Accordingly, the basic policy will be to buy time until Yang returns.
戦術 的 に は 防御 を 中心 と し ながら
せんじゅつ|てき|||ぼうぎょ||ちゅうしん|||
Our tatics will be to concentrate on defense
敵 の 攻勢 に 随時 対応 する
てき||こうせい||ずいじ|たいおう|
and respond to the enemy's attacks when necessary.
ちょっと 待って ください もう 一 つ 大事 な 点 は
|まって|||ひと||だいじ||てん|
Wait a minute!
ヤン 司令 官 の 不在 を 敵 に 悟ら せ ない こと で は ない です か
|しれい|かん||ふざい||てき||さとら||||||||
無論 だ だ と し たら
むろん|||||
Of course.
防御 に 徹する の は いい と し て も あまり 消極 的 だ と
ぼうぎょ||てっする|||||||||しょうきょく|てき||
かえって 敵 の 疑念 を 招く こと に は なり ませ ん か
|てき||ぎねん||まねく|||||||
それ は それ で ヤン 提督 の 策略 かも しれ ない と
|||||ていとく||さくりゃく||||
We may be able to make the enemy think that it's some scheme of Admiral Yang's.
敵 に 思わ せる こと も 出来る さ
てき||おもわ||||できる|
出来 なかったら その 時 は 苦労 し て 手 に 入れ た
でき|||じ||くろう|||て||いれ|
And if we can't?
この 要塞 が また 帝国 の 物 に なる だけ さ
|ようさい|||ていこく||ぶつ||||
今 国民 が 政治 に 信頼 を 失い つつ ある 時
いま|こくみん||せいじ||しんらい||うしない|||じ
実力 と 人望 を 兼ね備え た 高級 軍人 が 一方 に 存在 する
じつりょく||じんぼう||かねそなえ||こうきゅう|ぐんじん||いっぽう||そんざい|
there is a high-ranking soldier who possesses both competency and popularity.
つまり 君 の こと だ が ね ヤン 提督
|きみ|||||||ていとく
I'm, of course, referring to you, Admiral Yang.
これ は 民主 共和 制 体 に とって
||みんしゅ|きょうわ|せい|からだ||
This is a dangerous time for democracy itself.
危険 極 まる 事態 だ
きけん|ごく||じたい|
独裁 政治 の 芽 を 育てる ため の 温室 と さえ 言って いい だ ろ う
どくさい|せいじ||め||そだてる|||おんしつ|||いって||||
You could even call it a hothouse for budding despotism.
すると 私 は 温室 の 花 です か ?
|わたくし||おんしつ||か||
So, you think I'm a hothouse flower?
冗談 で 言って いる の で は ない
じょうだん||いって|||||
I'm not joking!
この 状態 は 500 年 前 の 銀河 連邦 と 全く 同じ な ん だ
|じょうたい||とし|ぜん||ぎんが|れんぽう||まったく|おなじ|||
This situation is exactly the same as that in the Galactic Federation 500 years ago.
ま かり 間違え ば 君 が 第 二 の
||まちがえ||きみ||だい|ふた|
If worse comes to worst,
ルドルフ ・ フォン ・ ゴールデン バウム に なる
||ごーるでん|||
可能 性 すら ある ん だ よ ちょっと 待って ください
かのう|せい|||||||まって|
私 は 権力 者 に なる つもり など 毛頭 あり ませ ん よ
わたくし||けんりょく|もの|||||もうとう||||
I have no intention at all of taking power.
もし その 気 が ある ん なら 去年 の クーデター の 時 に
||き|||||きょねん||くーでたー||じ|
If I did, I had a number of opportunities during the coup d'état last year.
いくら でも 機会 は あり まし た な の に …
||きかい|||||||
私 も そう 思い たい
わたくし|||おもい|
I'd like to believe that, but people change.
だが 人 と いう の は 変わる もの だ
|じん|||||かわる||
ルドルフ も 権力 を 手 に 入れる まで は
||けんりょく||て||いれる||
Until Rudolf gained power, while somewhat self-righteous,
いささか 独善 的 で は あって も 理想 と 信念 に 燃える
|どくぜん|てき|||||りそう||しんねん||もえる
改革 趣向 者 それ 以上 で は なかった かも しれ ない
かいかく|しゅこう|もの||いじょう||||||
それ が 絶対 権力 を 得 て 一変 し た
||ぜったい|けんりょく||とく||いっぺん||
That changed completely once he gained absolute power.
全面 的 な 自己 肯定 が やがて
ぜんめん|てき||じこ|こうてい||
Perhaps general self-affirmation inevitably leads to self-deification.
自己 神格 化 に つながった の で は ない か と
じこ|しんかく|か||||||||
私 も 権力 を 手 に 入れ たら 変質 する だ ろ う と
わたくし||けんりょく||て||いれ||へんしつ|||||
And you think I'd change, too, if I came to power?
お 考え な ん です か ? 私 に は 分から ん
|かんがえ|||||わたくし|||わから|
ただ 祈る だけ だ 君 が 身 に 掛かる 火 の 粉 を
|いのる|||きみ||み||かかる|ひ||こな|
払って いる だけ の つもり で いつの間にか
はらって||||||いつのまにか
ルドルフ と 同じ 道 を 歩 ん で いる そんな 日 の 来 ない こと を
||おなじ|どう||ふ|||||ひ||らい|||
and end up walking the same path as Rudolf.
あっ つまら ん こと を 言って しまった
|||||いって|
I'm talking nonsense, aren't I?
さて 私 は 先 に 失礼 さ せ て もら お う
|わたくし||さき||しつれい||||||
Why don't you please excuse me?
お互いに それ こそ 痛く も ない 腹 を 探ら れ たく ない から な
おたがいに|||いたく|||はら||さぐら|||||
Neither of us wants to be suspected of anything for no reason.
私 は 閣下 の 指示 に 従った だけ です ぞ
わたくし||かっか||しじ||したがった|||
I just did as you told me to, Sir.
それ を 私 一 人 の … いや あ ネグロ ポンティ 君
||わたくし|ひと|じん||||||きみ
Why do I have to be the only one to take the fall?!
君 の 言う 通り だ 責任 を 取って 総 辞職 と しよ う か
きみ||いう|とおり||せきにん||とって|そう|じしょく||||
しかし 残念 だ なあ
|ざんねん||
It's too bad, though.
君 が 国防 委員 長 を 辞め て も 他 の しかるべき ポスト が
きみ||こくぼう|いいん|ちょう||やめ|||た|||ぽすと|
Even if you resign as national defense chairman, I have another post ready for you.
用意 出来 た の だ が 私 も 議長 を 辞める と なる と
ようい|でき|||||わたくし||ぎちょう||やめる|||
そう も いか なく なる ねえ
分かり まし た 私 の 責任 と いう こと で
わかり|||わたくし||せきにん||||
Understood, I'll take responsibility.
そう か ね だ が 君 が 辞め て も
|||||きみ||やめ||
Really?
査問 会 の 内容 が 公表 さ れる と
さもん|かい||ないよう||こうひょう|||
政府 全体 の イメージ ダウン に なり かね ない
せいふ|ぜんたい||いめーじ|だうん||||
it will hurt the image of the entire government.
ここ は 一 つ 辞める 前 に 善処 し て おい て くれ た まえ
||ひと||やめる|ぜん||ぜんしょ|||||||
Take care of that now, before you quit.
と いう わけ だ アイランズ 君
|||||きみ
And there you have it, Mr. Islands.
貴 艦 に 率い て いって もらう 援軍 だ が 選択 の 余地 も ない
とうと|かん||ひきい||||えんぐん|||せんたく||よち||
We have reinforcements for you to lead, but there's little to choose from.
国 内 に は 第 1 艦隊 しか 残 っと ら ん の だ から
くに|うち|||だい|かんたい||ざん||||||
The only fleet remaining in the nation is the 1st Fleet.
第 1 艦隊 の 司令 官 パエッタ 中将 は
だい|かんたい||しれい|かん||ちゅうじょう|
The commander of the 1st Fleet, Vice Admiral Paetta,
第 2 艦隊 時代 の 上官 で し た わ ね うん
だい|かんたい|じだい||じょうかん||||||
was your superior officer when you were with the 2nd Fleet, wasn't he?
なあ に パエッタ も 貴 艦 に 借り を 返 せる と 張り切る じゃ ろ う
||||とうと|かん||かり||かえ|||はりきる|||
No matter, Paetta will probably be eager to be loaned out to you.
ヤン 提督 !
|ていとく
Admiral Yang!
ヤン 提督 君 は 公人 と し て の
|ていとく|きみ||こうじん||||
Admiral Yang, as a public official, you're in a position to uphold the honor of the nation.
国家 の 名誉 を 擁護 する 立場 に ある
こっか||めいよ||ようご||たちば||
従って 今回 の 査問 に 関し 政府 の イメージ を
したがって|こんかい||さもん||かんし|せいふ||いめーじ|
Accordingly, you wouldn't make statements to any outsiders about the inquiry
低下 さ せる よう な 発言 を
ていか|||||はつげん|
that would impugn the image of the government, would you?
外部 に 向かって やったり は せ ん だ ろ う ねえ
がいぶ||むかって||||||||
と 仰 る からに は 私 に 対し て 開か れ た
|あお||||わたくし||たいし||あか||
Which means, you yourself acknowledge
査問 会 なる しろもの は 外部 に 知ら れ た 場合
さもん|かい||||がいぶ||しら|||ばあい
国家 機構 を イメージ ダウン さ せる もの だ と
こっか|きこう||いめーじ|だうん|||||
it would damage the government's image, correct?
自ら お 認め に なる ん です ね な っ 私 は
おのずから||みとめ||||||||わたくし|
公人 と し て の 義務 に 従った まで の こと だ
こうじん|||||ぎむ||したがった||||
I was just doing my duty as a public official.
だが だ から こそ 君 も 公人 と し て の
||||きみ||こうじん||||
義務 を 果たす よう 求める 権利 が ある と
ぎむ||はたす||もとめる|けんり|||
確信 し て いる の だ が
かくしん||||||
確信 なさる の は 委員 長 の ご 自由 です が ?
かくしん||||いいん|ちょう|||じゆう||
You're free to believe what you like, Chairman.
君 ! この 通り だ
きみ||とおり|
I beg of you! Don't do anything to harm the honor of this nation!
どう か 国家 の 体面 を 傷つける よう な こと だけ は
||こっか||たいめん||きずつける|||||
やめ て ください 人 が 見 てる じゃ ない です か
|||じん||み|||||
Please stop! People are staring.
私 と し て は 査問 会 の こと など 思い出し たく も あり ませ ん し
わたくし|||||さもん|かい||||おもいだし||||||
それ より 戦い に 勝つ こと を 考え て ます ので
||たたかい||かつ|||かんがえ|||
Besides, I have to think of a way to win a battle.
やれやれ 厚 顔 無 恥 の 生き た 見本 じゃ な あれ は
|こう|かお|む|はじ||いき||みほん||||
Good lord, he's a living example of shamelessness.
彼ら を 見 て いる と 戦い に 勝つ こと に 狂奔 し て いる 方 が
かれら||み||||たたかい||かつ|||きょうほん||||かた|
Looking at him makes rushing around trying to win a battle seem like the better deal.
まだ まし に 思 え て くる から 嫌 に なり ます
|||おも|||||いや|||
少し でも 議長 の 心証 を よくし て おこう と の 腹 な ん じゃ ろ う が
すこし||ぎちょう||しんしょう|||||||はら||||||
That probably hasn't improved your opinion of the chairman a bit, has it?
何 に し て も 我 が 同盟 政府 に は
なん|||||われ||どうめい|せいふ||
両手 を 縛って おい て 戦い を 強いる 癖 が お あり だ から
りょうて||しばって|||たたかい||しいる|くせ|||||
困った もん です まったく じゃ
こまった||||
じゃ が 政治 屋 ども の 思惑 は どう あれ
||せいじ|や|||おもわく|||
But no matter what the politicians' expectations are, this time, you have no choice but to fight.
今回 は 戦い に 行か ざる を 得 ん じゃ ろ う
こんかい||たたかい||いか|||とく||||
仰 る 通り です 何といっても
あお||とおり||なんといっても
Exactly.
イゼルローン は 私 の 家 です から
||わたくし||いえ||
じゃあ 大尉 我が家 に 帰る と しよ う か
|たいい|わがや||かえる||||
Well, Lieutenant, shall we head home?
距離 70 万 キロ 主砲 有効 射程 まで 10 万 キロ
きょり|よろず|きろ|しゅほう|ゆうこう|しゃてい||よろず|きろ
Range: 700,000 kilometers!
ま あっ たく こんな 時 に ヤン 提督 を 呼び出す なんて
||||じ|||ていとく||よびだす|
God, those government idiots, recalling Admiral Yang at a time like this!
政府 の 馬鹿 ども ! 毎度 の こと ながら
せいふ||ばか||まいど|||
ろくな こと し ない ぜ そう は 言って も
|||||||いって|
その 馬鹿 ども を 選 ん だ の は 俺 たち だ から なあ
|ばか|||せん|||||おれ||||
俺 は トリューニヒト なんか に 投票 し た こ と ない ぞ !
おれ|||||とうひょう||||||
I never voted for Trünicht!
お前 が 入れ た か どう か じゃ ない 多数決 って やつさ
おまえ||いれ|||||||たすうけつ||
It doesn't matter if you wanted him or not.
腹 が 立つ なら 教師 に でも なって 啓もう 運動 でも する ん だ な
はら||たつ||きょうし||||けいもう|うんどう|||||
If you don't like it, become a teacher and start an enlightenment movement.
いちいち 正論 を 言う な ! オーベル シュタイン か お前 は
|せいろん||いう|||||おまえ|
Quit hitting me with logic!
坊や 空 船 隊 の 出番 も ある かも しれ ん
ぼうや|から|せん|たい||でばん|||||
Hey, kid, they may send out the fighter wing.
休める 時 に 休 ん で お け よ
やすめる|じ||きゅう|||||
Get some rest while you can.
敵 要塞 より 通信
てき|ようさい||つうしん
Message from the enemy fortress!
サブ スクリーン に 出し て みろ 受信 だけ だ ぞ
|すくりーん||だし|||じゅしん|||
反乱 軍 いや 同盟 軍 の 諸君
はんらん|ぐん||どうめい|ぐん||しょくん
Rebel-
小 官 は 銀河 帝国 軍 ガイ エス ブルク 派遣 部隊 司令 官
しょう|かん||ぎんが|ていこく|ぐん||||はけん|ぶたい|しれい|かん
I am Commander of the Galactic Imperial Military Geiersburg Expeditionary Force,
ケンプ 大将 です 戦火 を 交える に あたり
|たいしょう||せんか||まじえる||
Admiral Kempf.
卿 ら に 一言 あいさつ し たい と 思った の です
きょう|||いちげん|||||おもった||
出来 れ ば 降伏 し て いただき たい が そう も いか ん でしょ う
でき|||こうふく|||||||||||
If possible, I'd like you to surrender, but you probably can't do that.
卿 ら の 武運 を 祈り ます
きょう|||ぶうん||いのり|
I wish you good fortune in battle.
古風 だ が 堂々 たる もの だ
こふう|||どうどう|||
イゼルローン より 返信 なし そう か いささか 残念 だ な
||へんしん|||||ざんねん||
No reply from Iserlohn!