Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 70
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 70
宇宙 歴 800 年 新 帝国 歴 2 年 の 年明け を
うちゅう|れき|とし|しん|ていこく|れき|とし||ねんあけ|
Universal Calendar 800,
帝国 軍 は 同盟 領 を 深く 侵攻 し ながら 迎え て い た
ていこく|ぐん||どうめい|りょう||ふかく|しんこう|||むかえ|||
The Imperial military celebrated the new year while invading deep into Alliance territory.
年 が 明け た から と いって 事態 は 何 も 解決 し て い ない
とし||あけ|||||じたい||なん||かいけつ||||
Though a new year has begun, nothing has been resolved about the current situation.
ここ まで は さしたる 抵抗 も 受け ず に 進撃 し て き た が
||||ていこう||うけ|||しんげき|||||
Thus far, we've advanced while facing little significant resistance,
恐らく 1 度 は 組織 的 な 反撃 が ある はず で ある
おそらく|たび||そしき|てき||はんげき|||||
but we can most likely expect an organized counteroffensive at least once.
死 兵 と なって 最後 の 抵抗 を 試み て くる で あ ろ う
し|つわもの|||さいご||ていこう||こころみ||||||
In all likelihood, they'll try to resist until they're all dead.
それ を 覆 滅 せ しめ た のち 同盟 首都 ハイネ セン を 占拠 し
||おお|めつ|||||どうめい|しゅと||||せんきょ|
And once they're destroyed and we've occupied the capital of Heinessen,
同盟 の 完全 滅亡 を 宣言 する
どうめい||かんぜん|めつぼう||せんげん|
We shall declare the complete collapse of the Alliance.
新年 を 祝う 正式 な 祝宴 は
しんねん||いわう|せいしき||しゅくえん|
Once we've gained complete control of Heinessen,
惑星 ハイネ セン を 完全 占領 し た のち に
わくせい||||かんぜん|せんりょう||||
We shall once more hold a banquet like We are having now to celebrate the new year.
改めて 催さ れる で あ ろ う おお !
あらためて|もよおさ||||||
ジーク ・ カイザー ・ ラインハルト !
Sieg Kaiser Reinhard!
ジーク ・ カイザー ・ ラインハルト
ジーク ・ カイザー ・ ラインハルト !
Sieg Kaiser Reinhard!
プロージット プロージット
Prosit!
同じ 年明け を メル カッツ 提督 に 指揮 さ れる
おなじ|ねんあけ||||ていとく||しき||
In a corner of the Iserlohn Corridor,
イゼルローン 要塞 攻略 部隊 は
|ようさい|こうりゃく|ぶたい|
イゼルローン 回廊 の 一隅 で 迎え て い た
|かいろう||いちぐう||むかえ|||
were also welcoming that same new year.
どんな 困難 な 状況 でも パ ー ティ ー だけ は 忘れ ない ん です ね
|こんなん||じょうきょう||||||||わすれ||||
No matter how bad the situation may get, we can never forget to have parties, right?
イゼルローン 要塞 は 逃げ は し ない が
|ようさい||にげ||||
It's not like Iserlohn Fortress is going anywhere,
新年 の 乾杯 は 今 しか でき ない から な
しんねん||かんぱい||いま|||||
but now's the only time we can raise a glass to the new year.
珍しく ポプラン も 正しい こと を 言う
めずらしく|||ただしい|||いう
For once, Poplin actually said something that's right.
あっ まあ まあ いい から
どんどん いこ う
中佐 私 に も いただ け ます か
ちゅうさ|わたくし||||||
Commander, may I have some as well?
お っ 受けて立つ か
||うけてたつ|
Oh, so you're up for the challenge?
やる な
Not bad.
ゾウ に 飲ま せる よう な もん だ な
ぞう||のま||||||
You're pretty much a bull when it comes to liquor, huh?
その 表情 だ と 知って いる な
|ひょうじょう|||しって||
From your expression, I'd say you know.
何 を です か ? カリン の 父親 が
なん||||||ちちおや|
What do you mean?
シェーン コップ の 不良 中年 だ と いう こと を さ
|こっぷ||ふりょう|ちゅうねん||||||
あっ
平和 に なったら 退屈 極 まる が
へいわ|||たいくつ|ごく||
When we finally have peace, it will probably be boring as Hell, but...
俺 は 善良 な 青少年 相手 に
おれ||ぜんりょう||せいしょうねん|あいて|
I'm thinking maybe I should open a counseling service for all the virtuous youths out there.
人生 相談 室 でも 開く と しよ う か と 思って る
じんせい|そうだん|しつ||あく||||||おもって|
人徳 あらた か な せい か 俺 は 年少 者 に 信 用 が ある ん で ね
じんとく||||||おれ||ねんしょう|もの||しん|よう|||||
It may be due to my miraculous virtues, but kids seem to trust me, wouldn't you say?
相談 を 持ちかけ られ た ん です か ?
そうだん||もちかけ|||||
She asked your advice?
それ で ご 感想 は いかが です ? そりゃ あ もう
|||かんそう||||||
So, what was your opinion?
「 優劣 ついに 決し たり 」 と 思った ね
ゆうれつ||けっし|||おもった|
俺 は 種 を まい て も 実 を 実ら せる よう な
おれ||しゅ|||||み||みのら|||
I may sow the seeds,
ヘマ は し ない から な そう 思う だ ろ ?
|||||||おもう||
いろいろ と 問題 が ある みたい です ね
||もんだい|||||
It sounds like there'd be a lot of problems.
俺 に 言わ せ れ ば な 問題 は カリン が 不幸 な こと じゃ ない
おれ||いわ|||||もんだい||||ふこう||||
If you ask me, the issue isn't that Karin had a raw deal.
自分 は 不幸 だ と カリン が 思い込 ん で いる こと さ
じぶん||ふこう|||||おもいこ|||||
It's that she's convinced herself that she's had a raw deal.
そう な ん です か ? だ から こそ
You think so?
いまだ に 口 も きか ない し 会う こと も 避け て いる
||くち|||||あう|||さけ||
いい 傾向 じゃ ない な
|けいこう|||
That's not a good trend.
「 会って 15 年 分 の 小遣い 銭 を せびって やれ 」 と
あって|とし|ぶん||こづかい|せん||||
So, I told her to go meet him and demand fifteen years of allowance.
俺 は 言って いる ん だ が ね
おれ||いって|||||
翌 1 月 2 日
よく|つき|ひ
On the following day of January 2nd,
イゼルローン 要塞 再 奪取 作戦 は ひそか に 開始 さ れ た
|ようさい|さい|だっしゅ|さくせん||||かいし|||
the operation to recapture Iserlohn Fortress commenced in secret.
帝国 軍 大本営 より 入電
ていこく|ぐん|だいほんえい||にゅうでん
A message from Imperial Military Headquarters!
「 イゼルローン 駐留 艦隊 は 即日 イゼルローン 要塞 を 発し 」
|ちゅうりゅう|かんたい||そくじつ||ようさい||はっし
"The Iserlohn garrison fleet is to depart from the fortress this day
「 同盟 首都 ハイネ セン の 後方 を 扼 す べし 」
どうめい|しゅと||||こうほう||やく||
以上 です
いじょう|
That is all!
き た か 閣下 いよいよ です な
|||かっか|||
So, it's come.
大本営 から の 指令 は 暗号 電文 か ? はっ
だいほんえい|||しれい||あんごう|でんぶん||
Were the orders from headquarters encoded?
それ が 何 か ? 閣下
||なん||かっか
いや 考え すぎ か
|かんがえ||
No, am I just over thinking things?
直ちに 全軍 に 出撃 の 準備 を はっ !
ただちに|ぜんぐん||しゅつげき||じゅんび||
Tell all troops to prepare to sortie at once.
翌 3 日 ルッツ の もと に
よく|ひ||||
On the 3rd, a new order contrary to the one from the day before arrived.
前日 の もの と 相反する 別 の 指令 が 届 い た
ぜんじつ||||あいはんする|べつ||しれい||とどけ||
「 ルッツ 艦隊 の 任務 は イゼルロ ー ン 要塞 を 固守 する に ある 」
|かんたい||にんむ|||||ようさい||こしゅ|||
"The mission of the Lutz Fleet is to hold Iserlohn Fortress.
「 出撃 は これ を 不 可 と する 」
しゅつげき||||ふ|か||
A sortie would be incompatible with this.
「 ヤン ・ ウェン リー は 奇 策 を 用いる こと が 多い 」
||||き|さく||もちいる|||おおい
Yang Wen-li has many clever schemes to make use of.
「 また 要塞 内 に 同盟 及び フェザーン へ の 同調 者 が 潜み 」
|ようさい|うち||どうめい|および||||どうちょう|もの||ひそみ
There is also a risk that Alliance and Fezzan sympathizers lurking within
「 艦隊 の 出撃 後 要塞 を 占拠 し 回廊 を 封鎖 する 危険 性 が ある 」
かんたい||しゅつげき|あと|ようさい||せんきょ||かいろう||ふうさ||きけん|せい||
could occupy the fortress after the fleet leaves, and then blockade the corridor.
「 繰り返し て 命じる 動く なかれ 」
くりかえし||めいじる|うごく|
To repeat this order, do not make any moves".
昨日 の 命令 と は 全く 逆 で は ない か
きのう||めいれい|||まったく|ぎゃく||||
It's completely the opposite of the order from yesterday, isn't it?
閣下 これ は ?
かっか||
Your Excellency, what's...
どちら か が 偽 の 指令 でしょ う が どちら を 信用 す べき でしょ う か ?
|||ぎ||しれい||||||しんよう|||||
One of them has to be a phony order, but which should we trust?
追伸 です 「 先 の 命令 に 関連 し た こと だ が 」
ついしん||さき||めいれい||かんれん|||||
There's an addendum.
「 艦隊 内 に 不正 を 働き 」
かんたい|うち||ふせい||はたらき
there are troublemakers in the fleet being manipulated by Fezzan
「 それ に よって フェザーン に 乗じ られ 」
|||||じょうじ|
「 要塞 内部 から 損な お う と する 者 が いる 」
ようさい|ないぶ||そんな|||||もの||
and compromising the fortress from within.
「 至急 調査 を 行え 」
しきゅう|ちょうさ||おこなえ
Investigate this at once."
閣下
かっか
Your Excellency?
とにかく 一 時 出撃 を 見合わせる
|ひと|じ|しゅつげき||みあわせる
At any rate, for now we'll postpone the sortie.
その 間 至急 内部 調査 を 行う
|あいだ|しきゅう|ないぶ|ちょうさ||おこなう
During that time, we'll perform an urgent investigation.
はっ !
Sir!
イゼルローン 要塞 に 100 万 以上 の 将兵 が いる 以上
|ようさい||よろず|いじょう||しょうへい|||いじょう
There were more than a million officers and enlisted men at Iserlohn Fortress,
不正 を 働く 者 が 皆無 で ある わけ は なく
ふせい||はたらく|もの||かいむ|||||
so of course there were some troublemakers, and dozens of scandals came to light,
2 ケタ に 及ぶ 不祥事 が 発覚 し
けた||およぶ|ふしょうじ||はっかく|
数 十 人 が 憲兵 隊 に よって 拘束 さ れ た
すう|じゅう|じん||けんぺい|たい|||こうそく|||
leading to dozens of people being confined by the military police.
やはり 事実 で し た か
|じじつ||||
さすが カイザー は ご 明 察 で いらっしゃる
||||あき|さっ||
The kaiser truly is insightful.
と なれ ば 要塞 を 固守 する こと こそ 陛下 の ご 意思 か
|||ようさい||こしゅ||||へいか|||いし|
So, holding to the fortress truly is His Majesty's intention?
危うく ヤン ・ ウェン リー の 奇 策 に はまる ところ だった
あやうく|||||き|さく||||
We nearly fell for Yang Wen-li's clever trick.
動 い て は なら ん な
どう||||||
We will not make a move.
艦隊 の 出撃 態勢 は 解除 だ 閣下
かんたい||しゅつげき|たいせい||かいじょ||かっか
Rescind the order for the fleet to sortie.
また 大本営 から 入電 し まし た が ん ?
|だいほんえい||にゅうでん|||||
それ が … 読 ん で みろ
||よ|||
It's...
はっ ! 「 ルッツ 提督 は なぜ 出撃 せ ぬ の か 」
||ていとく|||しゅつげき||||
Yes, sir.
「 要塞 に は 一部 守備 兵力 のみ 残し 」
ようさい|||いちぶ|しゅび|へいりょく||のこし
Leave only a portion of your forces to defend the fortress,
「 全 戦力 を あげ て ハイネ セン へ 向かえ 」
ぜん|せんりょく|||||||むかえ
and head for Heinessen with all the military might that you can muster."
フッ 小細工 を し おって その 手 に 乗って た まる もの か
|こざいく|||||て||のって||||
我ら は 本物 の 命令 を 守って 要塞 を 固守 する のみ だ
われら||ほんもの||めいれい||まもって|ようさい||こしゅ|||
We will only listen to the true order, and we shall hold to the fortress.
更に 第 5 の 命令 が 出撃 を 命じ て き た の は
さらに|だい||めいれい||しゅつげき||めいじ|||||
The fifth order, once more ordering a sortie, came on January 7th.
1 月 7 日 の こと で ある
つき|ひ||||
イゼルローン 駐留 艦隊 動か ず
|ちゅうりゅう|かんたい|うごか|
The Iserlohn garrison fleet isn't moving!
実は 第 5 の 命令 こそ が
じつは|だい||めいれい||
In actuality, this fifth order was the first order from Kaiser Reinhard.
カイザー ・ ラインハルト から の 最初 の 命令 で あった
||||さいしょ||めいれい||
うまく いき まし た よ
Seems it went well.
要塞 の 連中 相反する 2 種類 の 命令 を 天秤 に かけ
ようさい||れんちゅう|あいはんする|しゅるい||めいれい||てんびん||
It looks like those guys in the fortress compared and contrasted the two contrary orders,
出撃 を 命じる の が 偽 の 命令 だ と 思い込 ん だ よう です
しゅつげき||めいじる|||ぎ||めいれい|||おもいこ||||
and decided that the one to sortie was a fake.
カイザー から の 出撃 命令 に も 動く 気配 が ない
|||しゅつげき|めいれい|||うごく|けはい||
Even though there was an order from the kaiser to do so, there's no sign that they'll make a move.
フッ ひどい ペテン だ な まったく だ
こんな こと を 考える の は 魔術 師 じゃ なく て
|||かんがえる|||まじゅつ|し|||
Seriously, the one who thought this up
ペテン 師 と 呼ぶ べき だ な
|し||よぶ|||
そう は いって も 命がけ の ペテン です から な
||||いのちがけ|||||
Even so, we're staking our lives on this con, so how about acting a little more impressed?
もう 少し 感動 し て もら え ませ ん か
|すこし|かんどう|||||||
張り切って ます ね バグ ダッシュ 大佐
はりきって||||だっしゅ|たいさ
Captain Baghdash sure is enthusiastic, isn't he?
情報 戦 は 専門 家 だ から ね
じょうほう|いくさ||せんもん|いえ|||
He's a specialist in information warfare.
やっと 本来 の 活躍 の 場所 を 得 た ん だ ろ う けど …
|ほんらい||かつやく||ばしょ||とく||||||
We've finally hit the point where we need to give it our all, but...
つまる ところ ペテン 師 の 片割れ さ
|||し||かたわれ|
In short, he's the con man of the group.
何 ? ルッツ が 動か ぬ と ? ルッツ は なぜ 動か ぬ
なん|||うごか||||||うごか|
What?! Lutz isn't moving?
余 の 命令 を 軽視 する か !
よ||めいれい||けいし||
陛下 これ は か の ヤン ・ ウェン リー が
へいか||||||||
Your Majesty, this may be the result of one of Yang Wen-li's clever schemes.
奇 策 を 巡らし た 結果 や も しれ ませ ん
き|さく||めぐらし||けっか|||||
何 か ルッツ 提督 を 足止め する そう せ ね ば なら ぬ
なん|||ていとく||あしどめ|||||||
If Admiral Lutz hasn't moved, then surely there must be some reason, yes?
理由 が ある の で は あり ませ ん か ? 奇 策 だ と ?
りゆう||||||||||き|さく||
ルッツ が イゼルローン を 動か ぬ こと で
||||うごか|||
If Lutz stays in Iserlohn, what benefit could that possibly have for Yang Wen-li?!
ヤン ・ ウェン リー が どんな 利益 を 被る と いう の か
|||||りえき||かぶる||||
恐れ入り ます 陛下
おそれいり||へいか
My apologies, Your Majesty, but that's beyond my meager intelligence to answer.
そこ まで は 小 官 の 乏しい 知恵 の 及ぶ ところ で は あり ませ ん
|||しょう|かん||とぼしい|ちえ||およぶ||||||
陛下 ルッツ 提督 が イゼルローン 要塞 を 動か ぬ こと は
へいか||ていとく|||ようさい||うごか|||
Your Majesty, Admiral Lutz remaining in Iserlohn Fortress
確か に ヤン ・ ウェン リー 元帥 の 利益 に 沿わ ない でしょ う
たしか|||||げんすい||りえき||そわ|||
surely doesn't benefit Marshal Yang Wen-li's interests.
でし たら そのまま に し て おか れ れ ば よろしい と 存じ ます
||||||||||||ぞんじ|
In that case, we simply need to leave things as they are.
結果 と し て 我 が 軍 を 利する の で あれ ば
けっか||||われ||ぐん||りする||||
If it happens to benefit our forces as a result,
ルッツ 提督 の 一 時 の 罪 も と が め る に は 及び ます まい
|ていとく||ひと|じ||ざい||||||||および||
Admiral Lutz must not be blamed for his current indiscretion.
フロイライン の 主張 に は 一理 ある が
||しゅちょう|||いちり||
There's a certain truth to your assertion,
ヤン ・ ウェン リー が 蠢 動 し て いる の で あれ ば
||||うごめ|どう|||||||
なお の こと ルッツ を 出撃 さ せ て 遊撃 の 位置 に 置き
|||||しゅつげき||||ゆうげき||いち||おき
then that's all the more reason to have Lutz move out,
ヤン の 動き を 牽制 さ せる べき で あ ろ う
||うごき||けんせい|||||||
providing a check to Yang's movements.
ルッツ に は 重ね て 出撃 を 命ぜよ はっ
|||かさね||しゅつげき||めいぜよ|
Continue to order Lutz to sortie.
この 時 カイザー ・ ラインハルト に も 迷い が あり
|じ|||||まよい||
At this time Kaiser Reinhard was also hesitating,
ルッツ へ の 出撃 命令 は 徹底 を 欠 い た
|||しゅつげき|めいれい||てってい||けつ||
and his order to Lutz was not clear.
更に 1 月 8 日 に なって
さらに|つき|ひ||
On the 8th of January,
前方 に 1000 隻 以上 の 同盟 艦隊 が 現れ
ぜんぽう||せき|いじょう||どうめい|かんたい||あらわれ
more than 1,000 ships in the Alliance fleet materialized
先行 する シュワルツ ・ ラン ツェン レイター と の 間 を
せんこう|||らん|||||あいだ|
and seemed to be moving to divide the leading Schwarz Lanzenreiter Fleet,
分断 する 動き を 見せ た ため
ぶんだん||うごき||みせ||
イゼルローン 方面 へ の 関心 が 薄れ た 側面 も 否定 でき ない
|ほうめん|||かんしん||うすれ||そくめん||ひてい||
so the concerns over Iserlohn faded into the background.
蹴散らす か ? 背後 に 同盟 軍 本隊 が おり ま しょ う
けちらす||はいご||どうめい|ぐん|ほんたい|||||
They're scattered about?
そう だ な あえて 交戦 を 避ける か 御 意
||||こうせん||さける||ご|い
We see, so they presume to avoid battle?
ただ 陽動 と すれ ば 後方 を 遮断 する 意図 が ある や も しれ ませ ん
|ようどう||||こうほう||しゃだん||いと|||||||
However, if this is a feint, they may be intending to cut us off from the rear.
後衛 の ミュラー 提督 に 一層 の 警戒 を 促さ れ て は ?
こうえい|||ていとく||いっそう||けいかい||うながさ|||
Perhaps we should urge Admiral Müller's rear guard to be all the more vigilant.
うむ
ミッターマイヤー 司令 長官 より 偵察 艦 に よる 情報 収集 を 行い たく
|しれい|ちょうかん||ていさつ|かん|||じょうほう|しゅうしゅう||おこない|
Commander-in-Chief Mittermeyer wishes to have a scout ship gather information,
全軍 の 一 時 進軍 停止 を 要請 し て まいり まし た が
ぜんぐん||ひと|じ|しんぐん|ていし||ようせい||||||
ミッターマイヤー も 敵 の 本隊 が 近い と 感じ た よう だ
||てき||ほんたい||ちかい||かんじ|||
It seems Mittermeyer has also sensed that the enemy's main force is close.
了解 し た 全軍 を 集結 さ せる よう 伝えよ
りょうかい|||ぜんぐん||しゅうけつ||||つたえよ
Understood, tell him that We shall gather our forces.
はっ ! 収集 さ れ た 情報 を もと に
|しゅうしゅう||||じょうほう|||
Sir!
同盟 軍 は アレクサンドル ・ ビュコック 元帥 を 司令 官 に
どうめい|ぐん||||げんすい||しれい|かん|
it became known that the Alliance commander, Marshal Alexandre Bewcock,
2 万 隻 前後 の 戦力 を 有し て いる こと が 分かる と
よろず|せき|ぜんご||せんりょく||ゆうし|||||わかる|
had 20,000 ships to the front and rear,
自然 ラインハルト の 関心 は
しぜん|||かんしん|
同盟 軍 が どの よう な 戦術 に 出る か に 移って い た
どうめい|ぐん|||||せんじゅつ||でる|||うつって||
一方 イゼルローン 要塞 で は
いっぽう||ようさい||
Meanwhile, in Iserlohn Fortress,
カイザー ・ ラインハルト から の 2 度 目 の 命令 も
||||たび|め||めいれい|
Kaiser Reinhard's second command was also ignored as a fake.
偽 の 指令 と し て 無視 さ れ て い た
ぎ||しれい||||むし|||||
イゼルローン 駐留 艦隊 依然 動か ず
|ちゅうりゅう|かんたい|いぜん|うごか|
The Iserlohn garrison fleet still hasn't moved.
とどめ と いき ます か
Shall we go for the kill?
「 余 の 命令 を 無視 し て 出撃 せ ぬ と あれ ば 」
よ||めいれい||むし|||しゅつげき|||||
"If you ignore my order and do not sortie,
「 同盟 軍 ことごとく 覆 滅 せ しめ た のち に 」
どうめい|ぐん||おお|めつ|||||
then after we have completely annihilated the Alliance forces,
「 卿 の 罪状 は 必ず ただす で あ ろ う 」
きょう||ざいじょう||かならず|||||
charges will certainly be brought against you."
閣下
かっか
Your Excellency...
閣下 これ は やはり 出撃 し た ほう が よい の でしょ う か
かっか||||しゅつげき|||||||||
Your Excellency, should we sortie after all?
しかし どちら が 真 の 命令 な の か 分から ぬ で は …
|||まこと||めいれい||||わから|||
Still, when we don't know which is the real order...
普通 2 つ の 相反する 命令 が あれ ば
ふつう|||あいはんする|めいれい|||
Normally, when you get two conflicting orders,
どちら か が ホント で どちら か が 偽 だ と 思う だ ろ う
|||ほんと|||||ぎ|||おもう|||
you think that one is real and one is fake.
まさか 最初 から 2 種類 の 偽 の 指令 が 出 て いる と は 分から ない さ
|さいしょ||しゅるい||ぎ||しれい||だ|||||わから||
今頃 は 相当 混乱 し て いる でしょ う ね
いまごろ||そうとう|こんらん||||||
They're probably pretty confused right about now, right?
もし バグ ダッシュ が 乱発 し て いる 指令 の 無秩序 さ を
||だっしゅ||らんぱつ||||しれい||むちつじょ||
If someone could see through the chaos of all those orders Baghdash is firing off randomly...
見抜く 奴 が い たら そ いつ は …
みぬく|やつ||||||
変人 だ ね
へんじん||
they'd be a real oddball, right?
そう か ヤン ・ ウェン リー は 我々 を 要塞 から 誘い出し
||||||われわれ||ようさい||さそいだし
I see, so Yang Wen-li wants to lure us out of the fortress
その 間 に 空き 城 を 強奪 する つもり か
|あいだ||あき|しろ||ごうだつ|||
and then plunder the empty castle, huh?
思え ば 最初 に イゼルローン を 陥落 せ しめ た 時 も
おもえ||さいしょ||||かんらく||||じ|
Thinking on it, wasn't that the very tactic that he used when Iserlohn fell the first time?
奴 は その 策 を 用い た の で は ない か
やつ|||さく||もちい||||||
では … いかに 妙 計 と は いえ
||たえ|けい|||
Then you're saying...
同じ 策 を 2 度 用いる と は
おなじ|さく||たび|もちいる||
ヤン ・ ウェン リー の 知 略 の 泉 も ついに 干上がった と みえる
||||ち|りゃく||いずみ|||ひあがった||
it seems Yang Wen-li's fountain of ingenuity has finally dried up.
全軍 に 伝達 しろ 直ちに 全 艦隊 を もって 出撃 する
ぜんぐん||でんたつ||ただちに|ぜん|かんたい|||しゅつげき|
Send a message to all troops!
閣下 出撃 は ヤン ・ ウェン リー の 思うつぼ で は あり ませ ん か
かっか|しゅつげき||||||おもうつぼ||||||
But Your Excellency, isn't that just what Yang Wen-li wants?
仮に 出撃 が 皇帝 陛下 の ご 意思 で あった と し て も
かりに|しゅつげき||こうてい|へいか|||いし||||||
Even if we assume that to be the kaiser's intentions,
ここ は 要塞 を 堅守 し て 動く べき で は ない と
||ようさい||けんしゅ|||うごく|||||
I humbly believe it would be better to strengthen the fortress defenses and not move.
愚 考 いたし ます たとえ 一 時 陛下 の ご 不 興 を 被った と し て も
ぐ|こう||||ひと|じ|へいか|||ふ|きょう||おおった||||
イゼルローン さえ 確保 し て おけ ば 陛下 の 軍 と 呼応 し て
||かくほ|||||へいか||ぐん||こおう||
as long as we secure Iserlohn, then can we not act in concert with His Majesty's forces
いつ でも 同盟 領 を 蹂躙 する こと が できる で は あり ませ ん か
||どうめい|りょう||じゅうりん||||||||||
and overrun Alliance space whenever we wish?
卿 の 主張 は 当然 だ 出撃 命令 は
きょう||しゅちょう||とうぜん||しゅつげき|めいれい|
Your assertion is quite natural.
ヤン ・ ウェン リー の 発し た 偽 の 指令 で あ ろ う と 俺 も 思う
||||はっし||ぎ||しれい||||||おれ||おもう
それ を ご 承知 で ? そう だ
|||しょうち|||
俺 は 全軍 を 率い て 出撃 する
おれ||ぜんぐん||ひきい||しゅつげき|
策 に 乗った と ヤン に 思わ せる の だ
さく||のった||||おもわ|||
We'll play along with his scheme, or so we'll make him think.
だが 策 に 乗せる の は こちら の ほう だ
|さく||のせる||||||
But he'll actually be playing into our plan.
と おっしゃい ます と ? 全 艦隊 が 出撃 すれ ば
||||ぜん|かんたい||しゅつげき||
Which is to say?
回廊 の いずこ か に 身 を 潜め て いる ヤン 艦隊 は
かいろう|||||み||ひそめ||||かんたい|
the Yang Fleet will likely be hiding somewhere in the corridor,
その 間隙 を 狙って 要塞 に 接近 する で あ ろ う
|かんげき||ねらって|ようさい||せっきん|||||
aiming for that gap so that they can approach the fortress.
タイミング を 計って 俺 は 艦隊 を 反転 さ せ
たいみんぐ||はかって|おれ||かんたい||はんてん||
I'll estimate the timing and then have the fleet turn about,
要塞 主砲 トール ハンマー の 射程 内 に
ようさい|しゅほう||はんまー||しゃてい|うち|
driving the Yang Fleet into the fortress' main battery, Thor's Hammer,
ヤン 艦隊 を 追い込み これ を 挟 撃 する
|かんたい||おいこみ|||はさ|う|
さすれば 奴 ら の 生殺 与奪 は 思い の まま だ
|やつ|||せいさつ|よだつ||おもい|||
In that way, we'll have their lives in our hands.
知 者 は 知 に 溺れる
ち|もの||ち||おぼれる
The genius will have outsmarted himself.
ヤン ・ ウェン リー の カレンダー も 残り 少ない ぞ
||||かれんだー||のこり|すくない|
Yang Wen-li's calendar is running out.
宇宙 歴 800 年 新 帝国 歴 2 年 1 月 12 日
うちゅう|れき|とし|しん|ていこく|れき|とし|つき|ひ
Universal Calendar 800,
ルッツ 艦隊 は イゼルローン 要塞 を あと に し た
|かんたい|||ようさい|||||
The Lutz Fleet left Iserlohn Fortress behind them.
翌 13 日 その 動き は
よく|ひ||うごき|
On the 13th, their movements became known to the armada aiming to capture Iserlohn.
イゼルローン 攻略 部隊 の 知る ところ と なった
|こうりゃく|ぶたい||しる|||
ルッツ 艦隊 イゼルローン 要塞 から 出撃
|かんたい||ようさい||しゅつげき
The Lutz Fleet has left Iserlohn Fortress!
総数 約 1 万 5000 駐留 艦隊 の ほぼ 全軍 です
そうすう|やく|よろず|ちゅうりゅう|かんたい|||ぜんぐん|
They number approximately 15,000!
やった な かかった ぞ
All right!
これ で いただき 勝った も 同然 だ
|||かった||どうぜん|
We've got them now!
ほら 前祝い だ
|まえいわい|
Come on, it's a pre-celebration!
さあ
Cheers!
おお !
我々 は ルッツ を 策 に 乗せ た が
われわれ||||さく||のせ||
ルッツ の ほう でも 我々 を 乗せ た と 考え て いる だ ろ う
||||われわれ||のせ|||かんがえ|||||
but I'm sure Lutz is thinking the same thing.
彼 は 屈指 の 用 兵 家 で あり
かれ||くっし||よう|つわもの|いえ||
He's an outstanding tactician,
その 艦隊 は 我々 の 10 倍 に も 達する
|かんたい||われわれ||ばい|||たっする
and his fleet outnumbers ours ten times over.
彼 が 反転 殺到 し て くる まで に 要塞 を 制圧 せ ね ば
かれ||はんてん|さっとう||||||ようさい||せいあつ|||
If we don't gain control of the fortress before he turns about and rushes us,
我々 の 勝機 は 永遠 に 失わ れる だ ろ う
われわれ||しょうき||えいえん||うしなわ||||
our chance of winning will be forever lost.
直ちに 攻略 戦 を 実行 する
ただちに|こうりゃく|いくさ||じっこう|
シェーン コップ 中将 前線 指揮 を お 願い し たい
|こっぷ|ちゅうじょう|ぜんせん|しき|||ねがい||
Vice Admiral Schönkopf, I'll ask you to take command on the front line.
安 ん じ て お 任せ あれ
やす|||||まかせ|
Just relax and leave it to me.
この 作戦 は 駐留 艦隊 が 要塞 を 出撃 し て くれ ない と 実行 でき ない
|さくせん||ちゅうりゅう|かんたい||ようさい||しゅつげき||||||じっこう||
This plan can't be carried out if the fortress' garrison fleet doesn't sortie.
ルッツ は 名将 だ イゼルロ ー ン 要塞 の 重要 性 を 承知 し て いる から
||めいしょう|||||ようさい||じゅうよう|せい||しょうち||||
Lutz is a great commander.
カイザー が 出撃 を 命じ て も 再考 を 求めて 動か ない こと も あり 得る
||しゅつげき||めいじ|||さいこう||もとめて|うごか|||||える
even if the kaiser orders a sortie, it's possible they'll reconsider and not make a move.
だから 最初 から 我々 の 作戦 に 気づか せる ん だ
|さいしょ||われわれ||さくせん||きづか|||
So to start, we'll have them realize our plan.
そして 我々 を 要塞 に おびき寄せ て
|われわれ||ようさい||おびきよせ|
We'll make them think they're luring us towards the fortress in order to spring a trap.
罠 に かけよ う と いう 気 を 起こさ せる
わな||||||き||おこさ|
我々 を 罠 に はめる に は
われわれ||わな||||
If they want to trap us, they need to be a certain distance from the fortress,
一定 の 距離 は 要塞 から 離れ なく て は なら ない だ ろ う から
いってい||きょり||ようさい||はなれ|||||||||
その 分 こちら の 作戦 は 成功 し やすく なる
|ぶん|||さくせん||せいこう|||
so that will only make our plan that much easier to carry out.
小細工 が すぎる と 思う かも しれ ない が
こざいく||||おもう||||
It may be a bit too tricky, but even if you have a huge army,
難 攻 不 落 の 要塞 に 大軍 を 擁し た 敵 に
なん|おさむ|ふ|おと||ようさい||たいぐん||ようし||てき|
正面 から 当たって も 勝ち目 は ない から ね
しょうめん||あたって||かちめ||||
敵 艦 隊 発見 6 時 の 方向 距離 80 万 キロ
てき|かん|たい|はっけん|じ||ほうこう|きょり|よろず|きろ
Enemy fleet, detected!
イゼルローン 要塞 に 接近 中
|ようさい||せっきん|なか
They're approaching Iserlohn Fortress!
かかり おった ぞ 全 艦 急速 反転
|||ぜん|かん|きゅうそく|はんてん
They fell for it.
直ちに イゼルローン 要塞 に 戻る
ただちに||ようさい||もどる
「 健康 と 美容 の ため に 」
けんこう||びよう|||
"For health and beauty, take a cup of tea after a meal."
「 食後 に 一 杯 の 紅茶 」 と ね
しょくご||ひと|さかずき||こうちゃ||
敵 艦 隊 要塞 主砲 の 射程 内 に 入り まし た
てき|かん|たい|ようさい|しゅほう||しゃてい|うち||はいり||
ん ? なぜ だ なぜ トール ハンマー を 撃た ん !
|||||はんまー||うた|
トール ハンマー は ? ダメ です 作動 し ませ ん
|はんまー||だめ||さどう|||
Thor's Hammer?!
浮遊 砲台 反応 なし そんな バカ な
ふゆう|ほうだい|はんのう|||ばか|
No response from the floating guns!
磁気 ストラクチャー 制御 不能 ! 閣下 ダメ です
じき||せいぎょ|ふのう|かっか|だめ|
We have no control over the magnetic structure!
敵 が 通信 で 送った キーワード で 全て の コンピューター が
てき||つうしん||おくった|きーわーど||すべて||こんぴゅーたー|
All our computers are useless What can we do?!
無力 化 さ れ て しまい まし た
むりょく|か||||||
こ … これ が ヤン ・ ウェン リー の 置き土産 だった の か
|||||||おきみやげ|||
S-so this is Yang Wen-li's parting gift?!
コンピューター 制御 を やめ て 手動 に 切り替えろ
こんぴゅーたー|せいぎょ||||しゅどう||きりかえろ
Cut out computer control and switch to manual!
何と して も トール ハンマー を 発射 する の だ
なんと||||はんまー||はっしゃ|||
No matter what, we need to get Thor's Hammer to fire!
ふ … 不可能 です 封印 を 解く
|ふかのう||ふういん||とく
I-it's impossible!
何 か 別 の キーワード が ある はず です が
なん||べつ||きーわーど|||||
敵 艦 突入 し て き ます
てき|かん|とつにゅう||||
Enemy ship, moving to break in!
ゲート を 閉ざせ 中 へ 入れる な
げーと||とざせ|なか||いれる|
Shut the gates! Don't let them inside!
閉鎖 不能 白 兵 戦 だ
へいさ|ふのう|しろ|つわもの|いくさ|
We can't close them!
総員 第 一 級 戦闘 配備
そういん|だい|ひと|きゅう|せんとう|はいび
All hands, prepare for battle!
ルッツ 艦隊 が 戻って くる まで の 所要 時間 は 5 時間 強
|かんたい||もどって||||しょよう|じかん||じかん|つよ
It will take the Lutz Fleet a little over five hours to return.
5 時間 以内 に 要塞 の 防御 システム を 奪取 し ない と
じかん|いない||ようさい||ぼうぎょ|しすてむ||だっしゅ|||
If we don't take back the fortress' defense system within that timeframe,
我々 の 勝利 は あり ませ ん
われわれ||しょうり||||
we have no chance of winning.
しかも 要塞 の 守備 隊 だけ でも
|ようさい||しゅび|たい||
And even the garrison in the fortress should far outnumber us.
我々 より はるか に 数 は 多い はず です
われわれ||||すう||おおい||
いつも の こと さ やる しか ない くる ぞ
Same old story. We'll just have to deal with it.
お 出迎え だ 行 こ う ぜ ユリアン
|でむかえ||ぎょう||||
The reception committee.
はい
Right!
敵 兵 侵入 持ちこたえろ
てき|つわもの|しんにゅう|もちこたえろ
Enemy soldiers have invaded!
艦隊 が 戻って くれ ば 我々 の 勝利 だ
かんたい||もどって|||われわれ||しょうり|
If the fleet makes it back, then we've won!
中佐 不愉快 だ な どう も
ちゅうさ|ふゆかい||||
何 が です ?
なん||
What does?
「 何 が 」 って 地球 と いい ここ と いい
なん|||ちきゅう|||||
Between this and the thing on Terra,
床 に 足 を 着け て 戦う こと に 慣らさ れ て しまった
とこ||あし||つけ||たたかう|||ならさ|||
I'm getting used to fighting with my feet on the ground!
こんな 不愉快 な こと が また と ある か
|ふゆかい|||||||
Can anything suck more?!
手強い ぞ
てごわい|
They're tough!
よし
All right!
死ね !
しね
Die!
まだまだ だ な チェッ
You still need work.
ロ … ローゼン リッター
The R-Rosen Ritters...
ローゼン リッター …
Rosen Ritters...
いく ぞ !
Let's go!
引け ! 引け !
ひけ|ひけ
Fall back!
この 先 だ
|さき|
It's up ahead!
敵 が 第 四 予備 制御 室 を 占拠 し まし た
てき||だい|よっ|よび|せいぎょ|しつ||せんきょ|||
The enemy has occupied Auxiliary Control Room 4!
なぜ そんな 所 を ? 分かり ませ ん
||しょ||わかり||
Why go there?
味方 です 味方 の 艦隊 が 戻って き まし た
みかた||みかた||かんたい||もどって|||
It's our allies! Our allied fleet is back!
よかった やった ぞ
待って た ぜ 来 た か
まって|||らい||
トール ハンマー 封印 解除
|はんまー|ふういん|かいじょ
Release the lockout on Thor's Hammer!
「 ロシアン ・ ティー を 一杯 」
|||いっぱい
"A cup of Russian tea.
「 ジャム で は なく マーマレード でも なく 」
じゃむ||||||
Not with jam or marmalade,
「 ハチミツ で 」
but with honey."
閣下 コンピューター が … ん ?
かっか|こんぴゅーたー||
Your Excellency, the computers...
閣下 あれ は !
かっか||
Your Excellency, that's...
いかん 後退 せよ 全 艦隊 反転
|こうたい||ぜん|かんたい|はんてん
Dammit! Retreat!
トール ハンマー の 射程 内 より 急速 離脱 せよ
|はんまー||しゃてい|うち||きゅうそく|りだつ|
Get us out of Thor's Hammer's firing range, fast!
エネルギー 充填
えねるぎー|じゅうてん
Energy charge, full!
撃て !
うて
Fire!
固まる な 分散 しろ
かたまる||ぶんさん|
Don't bunch up! Scatter!
戦艦 ルイトポルド 通信 途絶
せんかん||つうしん|とぜつ
Communications from the Luitpold have ceased!
戦艦 トリッテンハイム 応答 なし
せんかん||おうとう|
No response from the Trittenheim!
全 艦 射程 外 へ 退避
ぜん|かん|しゃてい|がい||たいひ
All ships, retreat outside of its firing range.
重ね て 被害 状況 を 報告 せよ
かさね||ひがい|じょうきょう||ほうこく|
Additionally, give me a damage report.
トール ハンマー は 帝国 軍 の 戦意 を も 打ち砕 い た
|はんまー||ていこく|ぐん||せんい|||うちくだ||
Thor's Hammer crushed the fighting spirit of the Imperial forces.
要塞 守備 兵 は 依然 数 の 上 で は 上回って い た はず で あった が
ようさい|しゅび|つわもの||いぜん|すう||うえ|||うわまわって||||||
The fortress guards should have had the advantage in terms of numbers,
次々 に 退却 降伏 し て いった
つぎつぎ||たいきゃく|こうふく|||
but they retreated and surrendered one by one.
戦い の 中 で 日付 が 変わり
たたかい||なか||ひづけ||かわり
The date changed during the battle, and on January 14th at 0045,
翌 1 月 14 日 0 時 45 分
よく|つき|ひ|じ|ぶん
ついに 帝国 軍 は 要塞 の 放棄 を 申し入れ て き た
|ていこく|ぐん||ようさい||ほうき||もうしいれ|||
the notice finally came in of the Imperial force's complete withdrawal from the fortress.
部下 の 退却 の 安全 を 要求 する それ を 容 れ られ ぬ 時 は
ぶか||たいきゃく||あんぜん||ようきゅう||||よう||||じ|
We demand the safe retreat of our subordinates.
最後 の 一 兵 に 至る まで 抵抗 し 要塞 ごと 自爆 する こと も 辞さ ぬ
さいご||ひと|つわもの||いたる||ていこう||ようさい||じばく||||じさ|
ヤン 提督 の 名 代 と し て どう する ね ?
|ていとく||な|だい||||||
What will this do for Admiral Yang's fame, I wonder?
それ は もちろん 受諾 し ま しょ う
|||じゅだく||||
We'll accept those terms, of course.
おっと 即答 は 避け ま しょ う
|そくとう||さけ|||
交渉 に は 駆け引き が 必要 です
こうしょう|||かけひき||ひつよう|
ユリアン は 15 分 後 の 回答 を 約束 し た が
||ぶん|あと||かいとう||やくそく|||
Julian waited fifteen minutes to send his response,
結果 的 に 7 分 後 に 条件 受諾 の 回答 を 送った
けっか|てき||ぶん|あと||じょうけん|じゅだく||かいとう||おくった
and seven minutes later the conditions were effectively accepted.
これ 以上 の 犠牲 を 出す こと は ない でしょ う
|いじょう||ぎせい||だす|||||
There needn't be any more casualties, right?
手当て が 早 けれ ば 助かる 負傷 者 も いる でしょ う し
てあて||はや|||たすかる|ふしょう|もの|||||
There should also be wounded that we can save if we hurry and give them medical care.
あっ
閣下 どう か ご 休息 ください
かっか||||きゅうそく|
Your Excellency, please get some rest.
まさに 神 算 鬼 謀 と いう べき だ な
|かみ|さん|おに|はかりごと|||||
You have to admit, it was an ingenious scheme.
宇宙 歴 800 年 新 帝国 歴 2 年 1 月 14 日
うちゅう|れき|とし|しん|ていこく|れき|とし|つき|ひ
Universal Calendar 800,
イゼルローン 要塞 は 再び ヤン ・ ウェン リー 一 党 の 手 に 戻った
|ようさい||ふたたび||||ひと|とう||て||もどった
Iserlohn Fortress once more returned to the hands of Yang Wen-li's faction.
不本意 な 放棄 から およそ 1 年 ぶり の こと で あった
ふほんい||ほうき|||とし|||||
It had been a year since they reluctantly abandoned it.
ビュコック 司令 長官 は 数 の 上 で の 不利 を 補う べく
|しれい|ちょうかん||すう||うえ|||ふり||おぎなう|
Commander-in-Chief Bewcock,
マル ・ アデッタ 星 域 の 小 惑星 帯 を 貫く
||ほし|いき||しょう|わくせい|おび||つらぬく
takes position in a tunnel space running through the asteroid belt of the Marr-Adetta system
長大 な トンネル 状 の 空間 に 陣 を 敷 い て
ちょうだい||とんねる|じょう||くうかん||じん||し||
帝国 軍 の 大軍 を 迎え撃つ
ていこく|ぐん||たいぐん||むかえうつ
in order to face the massive Imperial forces.
それ は 民主 共和 制 を 奉 ずる 国家 の 最後 の 栄誉 を 担う 戦い だった
||みんしゅ|きょうわ|せい||たてまつ||こっか||さいご||えいよ||になう|たたかい|
次回 「 銀河 英雄 伝説 」 第 71 話
じかい|ぎんが|えいゆう|でんせつ|だい|はなし
Next time, on Legend of the Galactic Heroes,
「 マル ・ アデッタ 星 域 の 会戦 ( 前 編 ) 」
||ほし|いき||かいせん|ぜん|へん
銀河 の 歴史 が また 1 ページ
ぎんが||れきし|||ぺーじ
Another page turns in the history of the galaxy.