Beelzebub Episode 27
( 古市 ( ふるい ち ) ) ア … アンジェリカ さん が こ この うち に ~ ! ?
ふるいち||||||||||
A-A-Angelica-san is... c-coming to my house?!
( アランドロン ) はい 先日 の 誕生 日 が ―
||せんじつ||たんじょう|ひ|
Yes... Her birthday the other day passed by in a haze before I realized it.
うやむや の うち に 流れ て しまい まし た ので
||||ながれ|||||
( ベル 坊 ( ぼう ) ) ダーブ ! ダ ダ …
べる|ぼう||||
一 度 アンジェリカ も 人間 界 を 見 たい と 申し て おり ます し
ひと|たび|||にんげん|かい||み|||もうし||||
Angelica said she wished to see the Human World once as well...
一 度 アンジェリカ も 人間 界 を 見 たい と 申し て おり ます し
ひと|たび|||にんげん|かい||み|||もうし||||
( 古市 ) アンジェリカ さん が うち に …
ふるいち|||||
お 母 様 お 父 様 に は 私 の ほう から お 願い し て あり ます
|はは|さま||ちち|さま|||わたくし|||||ねがい||||
I've asked Mother and Father for permission.
お 母 様 お 父 様 に は 私 の ほう から お 願い し て あり ます
|はは|さま||ちち|さま|||わたくし|||||ねがい||||
アンジェリカ さん が うち に ~ !
アンジェリカ さん が うち に ~ !
アンジェリカ さん が うち に ~ !
Furuichi-dono, is it all right with you?
古市 殿 よろしゅう ござい ます か ?
ふるいち|しんがり||||
( 古市 ) アンジェリカ さん に うち に 泊まって もらって ―
ふるいち||||||とまって|
Angelica-san is staying over at my house!
“ あんた み たい な いい 子 が 貴之 ( た かゆき ) の お 嫁 さん に なって くれ たら ねえ ”
|||||こ||たかゆき|||||よめ||||||
If only a nice girl like you would marry Takayuki...
“ や だ な 母 さん 何 言って る ん だ よ ”
|||はは||なん|いって||||
Oh, stop it, Mother! Whatever are you saying?
“ まあ お 母 様 ったら お 気 の 早い えっ それ って まさか ! ? ” と か ―
||はは|さま|||き||はやい||||||
Mother, aren't you getting ahead of yourself?
“ 古市 様 私 眠 れ なく て もし よかったら お 話 でも ”
ふるいち|さま|わたくし|ねむ|||||||はなし|
Furuichi-sama, I can't sleep...
“ もちろん 朝 まで でも おつきあい し ます よ ” と か
|あさ||||||||
Of course! We can talk all night long!
すてき な ひと つ 屋根 の 下 物語 が 今 !
||||やね||した|ものがたり||いま
A wonderful tale begins of two people under one roof!
って いう か オレ の 春 来 た ~ !
|||おれ||はる|らい|
In other words, spring is in the air!
お 父 様 !
|ちち|さま
Father!
あ … はい ?
不 肖 私 古市 貴之 お 嬢 様 の お 迎え に 行って まいり ます
ふ|しょう|わたくし|ふるいち|たかゆき||じょう|さま|||むかえ||おこなって||
I, the humble Furuichi Takayui, shall go to await your daughter!
アンジェリカ さ ~ ん !
Angelica-san!
はて ?
Uh...
( 古市 ) 来る きっと アンジェリカ さん は 来る
ふるいち|くる|||||くる
She's coming... I know that she'll come!
あの 日 の よう に !
|ひ|||
Just like that day...
( ナレーション ) 古市 は 待った 古市 は 待ち 続け た
なれーしょん|ふるいち||まった|ふるいち||まち|つづけ|
Furuichi waited...
いつ まで も 待ち 続け た
|||まち|つづけ|
アンジェリカ さん が 川 から 流れ て くる の を
|||かわ||ながれ||||
Until Angelica came floating down the river!
きっと 来る !
|くる
I know she'll come!
( アランドロン ) う ~ ん
( アンジェリカ ) 父 さ ~ ん ! ( アランドロン ) お っ ?
|ちち|||||
Father!
道 に 迷わ なかった かい ?
どう||まよわ||
Did you find your way here all right?
ええ !
Yes!
… って 新幹線 かい !
|しんかんせん|
She took the bullet train?!
♪ ~
~ ♪
( アランドロン ) 皆様 本日 は 私 の 娘 アンジェリカ の ため に ―
|みなさま|ほんじつ||わたくし||むすめ||||
Everyone,
お 集まり いただき ありがとう ございます
|あつまり|||
アンジェリカ ! アンジェリカ !
Angelica! Angelica!
( 男 鹿 ( お が ) ) 何で お前 ら まで いん だ よ ?
おとこ|しか|||なんで|おまえ|||||
( 山村 ( やま むら ) ) アニキ が お 世話 に なった すげ え 姐 ( ねえ ) さん でしょ ?
さんそん||||||せわ|||||あね|||
She's a great woman who helped you out! Right, Brother?
だったら オレ も 弟 分 と し て お 礼 し ない と
|おれ||おとうと|ぶん|||||れい|||
Therefore, as your sworn brother, I must also give thanks!
( 梓 ( あずさ ) ) エヘヘ ! 面白 そう だ から
あずさ|||おもしろ|||
父 が いつも お 世話 に なって おり ます
ちち||||せわ||||
Thank you for caring all the time for my father.
( 古市 母 ) まさか アランドロン さん に ―
ふるいち|はは||||
I never would have thought Alaindelon-san would have had such a grown-up daughter...
こんな 大きな 娘 さん が い た と は ねえ
|おおきな|むすめ|||||||
( 古市 父 ) しっかり し て らっしゃる それ に 比べ て うち の 息子 は …
ふるいち|ちち|||||||くらべ||||むすこ|
And so well-mannered...
父さん ! ( アンジェリカ ) フフッ
とうさん||
Dad!
( 美咲 ( みさき ) ) よかった じゃ ん たか ちん !
みさき||||||
Good for you, Taka-chin!
あんな かわいい 子 と ひと つ 屋根 の 下 この この !
||こ||||やね||した||
Bein' under the same roof as a cutie like that...
や だ なあ 美咲 さん ハッハッハ …
|||みさき||
You're such a tease, Misaki-san!
ウフッ ( ベル 坊 ) アッ !
|べる|ぼう|
( 古市 ) アンジェリカ さん … かれんだ
ふるいち|||
( アンジェリカ ) あっ そう だ ( 一同 ) ん ?
||||いちどう|
Oh, yes!
私 皆様 に ささやか で は あり ます が お土産 を 持って まいり まし た
わたくし|みなさま||||||||おみやげ||もって|||
It's nothing much, but I brought gifts for everyone from my homeland!
では 父 を 割って 中 から プレゼント を
|ちち||わって|なか||ぷれぜんと|
( 古市 父 ・ 母 ) 父 を 割って ?
ふるいち|ちち|はは|ちち||わって
Split your father?
( 古市 ) あ あ ~ ! ちょ …
ふるいち|||
ちょっと 待って アンジェリカ さん ( アンジェリカ ) はい ?
|まって||||
ほ ほら プレゼント と か お土産 は あの その えっ と …
||ぷれぜんと|||おみやげ|||||
Yes?
サ サプライズ な ほう が 楽しい ん じゃ ない か な ?
|||||たのしい|||||
W-Wouldn't it be more fun to make it a surprise?
だから あっ ち あっ ち の 車庫 で こっそり 出し て き たら どう だ ろ う ?
||||||しゃこ|||だし|||||||
まあ さすが 古市 様 ! それ は すてき な 思いつき です ね
||ふるいち|さま|||||おもいつき||
My, I can always count on you, Furuichi-sama!
どう だい アンジェリカ 気 の 付く 方 だ ろ ?
|||き||つく|かた||
See what I mean, Angelica? He's quite a caring fellow.
( 古市 ) エ … エヘヘ …
ふるいち||
( 古市 ) そう だった アンジェリカ さん 天然 な ん だった
ふるいち|||||てんねん|||
Oh, right... Angelica-san is oblivious...
でも そんな ところ も また かれんだ
But even her obliviousness is blooming bright!
( アンジェリカ ) キャー !
( 男 鹿 ) 何 だ ?
おとこ|しか|なん|
What's that?
( 男 鹿 ・ 古市 ) あっ
おとこ|しか|ふるいち|
な 何 が あった ん です か ?
|なん|||||
W-What happened?
あ あれ … ( 一同 ) え ?
||いちどう|
( ヨッ プル 星 人 ) ピヨッ ピヨ …
||ほし|じん||
ありゃ … ( 古市 ) 間違い なく …
|ふるいち|まちがい|
That's...
( 男 鹿 ・ 古市 ) ヨッ プル だ な
おとこ|しか|ふるいち||||
...a Yople.
( ヨッ プル 星 人 ) ヨポレリッポ
||ほし|じん|
ダーブ !
( アンジェリカ ) ええ お土産 は こちら に 着 い て から ―
||おみやげ||||ちゃく|||
父 から 取り出 そ う と 思って 魔 界 で 入れ て …
ちち||とりだ||||おもって|ま|かい||いれ|
で なぜ か ヨッ プル も 出 て き ち まった と
||||||だ|||||
And for some reason a Yople popped out.
( ベル 坊 ) ダーブ !
べる|ぼう|
まずい なあ
This is bad.
( ヒルダ ) より に よって ヨッ プル 星 人 と は
||||||ほし|じん||
A Yople Alien, of all things...
( アランドロン ) う … う ~ ん
( アンジェリカ ) あ 父さん !
||とうさん
おお アンジェリカ 無事 だった か ?
||ぶじ||
父さん ごめんなさい 私 の せい で 父さん が こんな こと に
とうさん||わたくし||||とうさん||||
なに いい ん だ よ 大切 な お前 に ケガ が なく て 本当 に よかった
|||||たいせつ||おまえ||けが||||ほんとう||
What? It's okay.
父さん …
とうさん
Father...
だが ごめん な
But I apologize...
父さん は お前 の 人間 界 見物 つきあって や れ そう も ない …
とうさん||おまえ||にんげん|かい|けんぶつ||||||
It looks like Dad won't be able to accompany you on your tour of the Human World.
( せき込み )
せきこみ
せっかく の 誕生 日 …
||たんじょう|ひ
Even though it's your birthday and all...
( せき込み )
せきこみ
父さん いい の また 来 ます
とうさん||||らい|
Father, it is fine. I'll come again!
だから 何 も 考え ず 体 を 治し て ください
|なん||かんがえ||からだ||なおし||
So, please don't worry and concentrate on getting well.
( 古市 父 ) う う … ( ほのか ・ 古市 母 ) ああ …
ふるいち|ちち||||ふるいち|はは|
父 の ため に も 一刻 も 早く ヨッ プル 星 人 を 見つけ ない と
ちち|||||いっこく||はやく|||ほし|じん||みつけ||
We have to find that Yople Alien quickly for my father's sake!
と 言った って よう …
|いった||
Easy to say...
( ベル 坊 ) ダブー
べる|ぼう|
逃げ て いっちゃ っ た し なあ
にげ||||||
It's run off.
( 山村 ) あ あの … ( 男 鹿 たち ) ん ?
さんそん|||おとこ|しか||
Um... Brother.
( 山村 ) アニキ オレ に できる こと が あったら ―
さんそん||おれ|||||
言って ください 何でも する んで
いって||なんでも||
あ ず も 手伝う !
|||てつだう
Azu'll help, too!
気持ち は うれしい ん だ けど ね …
きもち||||||
Well, we appreciate the sentiment, but...
知 将 古市 と も あ ろ う 人 が 何 言って ん す か !
ち|すすむ|ふるいち||||||じん||なん|いって|||
This should be nothing for Furuichi the Strategist!
( リモコン の 操作 音 ) ( 山村 ) あっ
りもこん||そうさ|おと|さんそん|
( 魔法 少女 ) パラリラパラリラホリコール !
まほう|しょうじょ|
Pararira Pararira Horicouru!
トカレフ チョ カレフ パトロール !
|||ぱとろーる
Tokarefu, Chakarefu Patrol!
魔女 ッ 子 刑事 ( デカ ) チャーミー チャカ ちゃん !
まじょ||こ|けいじ||||
Magical Detective Charmy Chaka-chan!
臭い 飯 ソーセージ !
くさい|めし|そーせーじ
Slammer Sausage! Now on sale!
新 ・ 発 ・ 売 !
しん|はつ|う
( アンジェリカ ) これ だ わ !
That!
( 男 鹿 たち ) え ?
おとこ|しか||
父さん に もらった あの ステッキ が あれ ば …
とうさん||||すてっき|||
With that wand I got from you, Father...
い … いや アンジェリカ あ あれ は … う ほっ …
Uh, Angelica...
父さん は 休 ん で て
とうさん||きゅう|||
Father rests now.
( アランドロン ) ああ …
( 古市 ) 天然 ? な … なん だ よ な …
ふるいち|てんねん|||||
Oblivious... right?
ステッキ ? ( ベル 坊 ) ダブ ?
すてっき|べる|ぼう|
Wand?
私 が 子供 の 頃 父 が くれ た 魔法 の ステッキ です
わたくし||こども||ころ|ちち||||まほう||すてっき|
A magic wand that my father gave me when I was little.
さみしい 時 悲しい 時 困った 時 その ステッキ を 振れ ば ―
|じ|かなしい|じ|こまった|じ||すてっき||ふれ|
When I was lonely, or sad, or in trouble...
願い が かなう って
ねがい|||
( 古市 父 ) う う … ( ほのか ・ 古市 母 ) う …
ふるいち|ちち||||ふるいち|はは|
だから 私 いつも 持って る ん です
|わたくし||もって|||
So that's why I always carry it with me!
父さん 今 こそ 使い ます
とうさん|いま||つかい|
Father, now is the time to use it!
い い や ちょっと 待て それ って 所詮 …
||||まて|||しょせん
う ~ ダメ だ 男 鹿 !
|だめ||おとこ|しか
アンジェリカ さん の 美しい 思い出 を 壊す ん じゃ ない
|||うつくしい|おもいで||こわす|||
ん な こ と 言った って よ あれ 完全 に どう 見 て も ―
||||いった||||かんぜん|||み||
Even so...
おもちゃ だ ろ う が !
いや そう と も 限ら ん ぞ あれ が 魔 界 製 の ―
||||かぎら|||||ま|かい|せい|
No, it may be more than that.
ときめき ☆ 変身 ステッキ で あれ ば 変身 は できる
|へんしん|すてっき||||へんしん||
できる が …
It can, however...
いき ます 父さん ヨッ プル ピッ プル パム ポッ ピン
||とうさん|||||||ぴん
Here I go, Father!
ピッ プル ヨッ プル パム ポッ ピン
||||||ぴん
Piple Yople Pampoppin!
ピッ プル ヨッ プル パム ポッ ピン
||||||ぴん
Piple Yople Pampoppin!
光 の 妖精 アンジェリカ 父 に 代わって お 仕 置き よ !
ひかり||ようせい||ちち||かわって||し|おき|
Fairy of Light, Angelica!
う わ ~ ! 変身 でき ちゃ った よ ( 男 鹿 ) おお …
||へんしん|||||おとこ|しか|
( 古市 母 ・ ほのか ・ 古市 父 ) え ? え ?
ふるいち|はは||ふるいち|ちち||
へ え ~
ちょ 今 の って まさか …
|いま|||
Wait... Was that just...
超 かわいい !
ちょう|
Super cute!
( 古市 ) い いや あ いつ 見 て も ―
ふるいち|||||み||
アンジェリカ さん の 早 着 替え は すごい なあ
|||はや|ちゃく|かえ|||
Your quick outfit change is amazing every time I see it, Angelica-san!
さすが は 全 米 早 着 替え チャンピオン ! な っ 男 鹿
||ぜん|べい|はや|ちゃく|かえ|ちゃんぴおん|||おとこ|しか
As expected of the North American Quick Change Champion!
( 男 鹿 ) あ あ ~ … そう だ な ( ベル 坊 ) ダブ !
おとこ|しか||||||べる|ぼう|
Huh? Oh... sure.
( ほのか ) お 兄ちゃん いくら 何でも …
||にいちゃん||なんでも
( 古市 ) チャンピオン な の ~ !
ふるいち|ちゃんぴおん||
さっ ヒルダ 様 も !
||さま|
な っ 私 も か ! ?
||わたくし||
Me?
ええ 光 の 妖精 は 5 人 そろわ ない と 力 を 発揮 でき ませ ん
|ひかり||ようせい||じん||||ちから||はっき|||
Yes. Without 5 Fairies of Light gathered together, we can't display our powers.
さっ ヒルダ 様 も !
||さま|
Now, you too, Hilda-sama!
ヨ … ヨッ プル ピッ プル パム ポッ ピン
|||||||ぴん
Y-Yople Piple Pampoppin!
ピッ プル ヨッ プル パム ポッ ピン
||||||ぴん
Piple Yople Pampoppin!
( 一同 ) ああ …
いちどう|
ヒルダ 様 決め ポーズ を !
|さま|きめ|ぽーず|
Hilda-sama, do the pose!
う う …
ひ … 光 の 妖精 ヒルデ ガルダ !
|ひかり||ようせい||
F-Fairy of Light, Hildegarde!
そう だった ! ヒルダ さん は ―
Oh, I forgot! Hilda's the North American Quick Change Champion Runner Up!
全 米 早 着替え チャンピオン 第 2 位 な ん だ よ ね !
ぜん|べい|はや|きがえ|ちゃんぴおん|だい|くらい|||||
いや ~ 実力 伯仲 です なあ なあ 男 鹿
|じつりょく|はくちゅう||||おとこ|しか
そんな よう な 気 も
|||き|
Who knew you had such taste...
( ベル 坊 ) ダブ !
べる|ぼう|
く …
じゃあ 私 も 変身 です ! 変身 !
|わたくし||へんしん||へんしん
Then I'll transform too!
光 の 妖精 藤崎 ( ふじ さき ) 梓 !
ひかり||ようせい|ふじさき|||あずさ
Fairy of Light, Fujisaki Azusa!
や ん かわい い ~ !
Ooh, how cute!
( 山村 ) お ~ ! さすが 全 米 早 着替え チャンピオン !
さんそん|||ぜん|べい|はや|きがえ|ちゃんぴおん
あと 2 人 です
|じん|
Only two more...
( 古市 ) え ? いやいや … アンジェリカ さん さすが に それ は
ふるいち||||||||
よっ しゃ ~ ! ( 古市 母 ) しかたない わ ね
||ふるいち|はは|||
Heck yeah!
やる ん かい !
They wanna!
( 美咲 ・ 古市 母 ) ミラクル 変身 !
みさき|ふるいち|はは||へんしん
Miracle Transformation!
( 美咲 ) 光 の 妖精 美咲 !
みさき|ひかり||ようせい|みさき
Fairy of Light, Misaki!
光 の 妖精 母 !
ひかり||ようせい|はは
Fairy of Light, Mom!
( 美咲 ) え ? ( 古市 母 ) え ?
みさき||ふるいち|はは|
あ … 忘れ て い まし た 光 の 妖精 は 18 歳 まで です
|わすれ|||||ひかり||ようせい||さい||
I forgot!
( 美咲 ・ 古市 母 ) ち ぇ ~ っ
みさき|ふるいち|はは|||
がっかり す ん な よ !
Don't act disappointed!
でも どう し ま しょ う ? あと 2 人
|||||||じん
But what'll we do? We need two more...
( ほのか ) えっ … 私 は 嫌 です !
||わたくし||いや|
中学生 に も なって 何で そんな 罰 ゲーム みたい な こと … あ !
ちゅうがくせい||||なんで||ばち|げーむ||||
I'm in middle school now! Why should I have to take that kind of punishment?
( ヒルダ ) くう …
確か に
たしか|
アンジェリカ さん の ため に
It's for Angelica-san's sake!
ほら 交換 留学 生 と か うち に 来 たら ―
|こうかん|りゅうがく|せい|||||らい|
Couldn't you boast in class about how an exchange student came to your house?
お前 も クラス で 鼻 高い じゃ ん
おまえ||くらす||はな|たかい||
アンジェリカ さん 本当 に マカオ から 来 た の ?
||ほんとう||まかお||らい||
Angelica-san, did she really come from Macao?
日本 語 超 ペラペラ だ けど
にっぽん|ご|ちょう|||
She's extremely fluent at Japanese...
マカオ マカオ ! マカオ 生まれ の マカオ 育ち で ―
まかお|まかお|まかお|うまれ||まかお|そだち|
Macao! Totally Macao!
でも 早 着替え の 修業 の ため に 日本 に 来 た ん だ
|はや|きがえ||しゅぎょう||||にっぽん||らい|||
な もし 協力 し て くれ たら ―
||きょうりょく||||
Look, if you do this for me, I'll do whatever you say, okay?
お 兄ちゃん 何でも 言う こと 聞い ちゃ う
|にいちゃん|なんでも|いう||ききい||
え ? じゃあ …
ん ? 何 だ 何 だ ?
|なん||なん|
今後 絶対 私 の 友達 の 前 に 顔 出 さ ない で くれる ?
こんご|ぜったい|わたくし||ともだち||ぜん||かお|だ||||
お 兄ちゃん キモイ って バレ たら や だ から …
|にいちゃん|||||||
I don't want them finding out how icky you are.
はい …
'Kay...
は ぁ … ヨッ プル ピップル パム ポッ ピン
|||||||ぴん
ピッ プル ヨッ プル パム ポッ ピン
||||||ぴん
光 の 妖精 ほのか !
ひかり||ようせい|
Fairy of Light, Honoka!
あ あ ~ 恥ずかしい
||はずかしい
ダブ ! ( 男 鹿 ) お ~ 何 だ ?
|おとこ|しか||なん|
お前 も 変身 し たい の か ? 無理 だ ろ お前 は
おまえ||へんしん|||||むり|||おまえ|
( アンジェリカ ) 大丈夫 です ! ( 男 鹿 ) う お っ …
|だいじょうぶ||おとこ|しか|||
ベルゼ 様 も 変身 でき ます ! さあ !
|さま||へんしん|||
Beelze-sama can transform as well! Now!
ダ ~ ブ ~ !
アイダ ブブ ダブ ブダ アイ アイ !
あと 1 人 …
|じん
One more...
あ いい 人 が いる っす よ !
||じん||||
本当 です か ?
ほんとう||
Really?!
( レディース ) 南 関東 最強 の 武 瑠 鵜 夷 哉 ( ブルー イヤー )
|みなみ|かんとう|さいきょう||ぶ|る|う|えびす|や|ぶるー|いやー
We're the strongest in South Kanto, the Blue Ears!
南 関東 と は すなわち 利根川 ( と ねがわ ) から 南 !
みなみ|かんとう||||とねがわ||||みなみ
By South Kanto we mean South of the Tone river!
( レディース ) 邦枝 ( くに えだ ) 葵 ( あおい ) !
|くにえ|||あおい|
Kunieda Aoi! If we defeat you, the 3rd leader of the Red Tails,
烈 怒 帝 瑠 ( レッド テイル ) の 3 代 目 総長 で ある あんた を 倒せ ば ―
れつ|いか|みかど|る|れっど|||だい|め|そうちょう|||||たおせ|
関東 は 全て あたい たち の もん だ
かんとう||すべて|||||
The entire Kanto region will belong to us!
( 邦枝 ) へえ それ で 数 を 頼み に やって き た って わけ
くにえ||||すう||たのみ||||||
弱い 犬 ほど よく ほえる って 言う けれど
よわい|いぬ|||||いう|
They do say that weak dogs howl a lot...
( レディース ) うる せ え ! や っち まい な !
( レディース たち ) わ ~ !
( 山村 ) 邦枝 姐 さん っす
さんそん|くにえ|あね||
Miss Kunieda!
この 状況 で 無理 だ ろ う
|じょうきょう||むり|||
She looks kinda busy.
ヨッ プル ピッ プル パム ポッ ピン
||||||ぴん
Yople Piple Pampoppin!
ピッ プル ヨッ プル パム ポッ ピン えい !
||||||ぴん|
Piple Yople Pampoppin!
( 邦枝 ) え ?
くにえ|
え え ~ ! ?
( レディース ) な 何 だ お前 ナメ や が って !
||なん||おまえ||||
W-What the hell?
え ? ええ … ち 違う の 私 に も 訳 が 分から ない の !
|||ちがう||わたくし|||やく||わから||
は … えい !
( レディース たち ) う わ ~
( 邦枝 ) は あっ !
くにえ||
( レディース たち ) う わ ~ !
ど どう なって る の ?
なるほど えっ と …
I see.
マカオ から 来 た アンジェリカ さん の ペット が 逃げ出し て ―
まかお||らい|||||ぺっと||にげだし|
それ を 捕まえる ため に 全 米 早 着替え チャンピオン が ―
||つかまえる|||ぜん|べい|はや|きがえ|ちゃんぴおん|
And in order to catch it, the North American Quick Change Champion quick changed me.
私 を 早 着替え さ せ た … と そう いう こと ね
わたくし||はや|きがえ||||||||
は はい …
R-Right.
( 古市 ) 絶対 信じる わけない と 思う けど
ふるいち|ぜったい|しんじる|||おもう|
I so totally don't think she believes us.
分かった わ そう いう こと なら しかたない わ ね
わかった||||||||
Understood. In that case, I can understand why you had to.
( 古市 ) って 信じ た ?
ふるいち||しんじ|
She believes it?!
で 私 の 服 は ?
|わたくし||ふく|
あ あの … ヨッ プル 星 人 が 見つかる まで は …
||||ほし|じん||みつかる||
U-Um... Until we find the Yople Alien...
え ? 返し て もら え ない の ?
|かえし|||||
じゃあ それ まで このまま ? ( アンジェリカ ) はい
Then I have to stay like this?
フフ いい ざま だ な
( 古市 ) あなた も 同じ です
ふるいち|||おなじ|
You're in the same boat.
じゃあ とっとと その ペット と やら を ―
|||ぺっと|||
Then let's find this pet right away.
見つけ ちゃ い ま しょ う
みつけ|||||
別に 男 鹿 の ため と か ―
べつに|おとこ|しか||||
And I'm not doing this for Oga, or because I don't want to feel left out, or anything like that!
私 だけ 仲間 外れ に なる の も さみしい と か ―
わたくし||なかま|はずれ|||||||
そう いう ん じゃ ない わ よ
何 か みんな が 困って る って 言う し それ に マ マカオ だ し
なん||||こまって|||いう|||||まかお||
It's 'cause you look like you need help and... because of Macao!
( 古市 ) 何 だ その 理由
ふるいち|なん|||りゆう
What the hell reason is that?
ありがとう ござい ます !
Thank you very much!
これ で 5 人 そろい まし た
||じん|||
With that, all 5 are assembled!
待って なさい ヨッ プル 星 人 !
まって||||ほし|じん
Just you wait, Yople Alien!
( ヨッ プル 星 人 ) ヨ … ヨ ! ヨロレイホーウ !
||ほし|じん|||
( 店員 ) はい フフフ ( ヨッ プル 星 人 ) ヨッ プル …
てんいん|||||ほし|じん||
( ヨッ プル 星 人 ) ヨッ プル ( シャッター 音 )
||ほし|じん|||しゃったー|おと
( 邦枝 ) お … う っ
くにえ|||
( ヨッ プル 星 人 ) キー !
||ほし|じん|きー
( 女性 ) ああ どう も
じょせい|||
( ヨッ プル 星 人 ) ヨップヨップヨップ
||ほし|じん|
( 東 条 ( とうじょう ) ) よ ぷ ?
ひがし|じょう|||
Yop?
( ヨッ プル 星 人 ) ヨッ プル ~
||ほし|じん||
Yople!
( 一同 の ため 息 )
いちどう|||いき
全然 見つから ねえ じゃ ねえ か よ
ぜんぜん|みつから|||||
We haven't found it at all.
( ベル 坊 ) ダブ
べる|ぼう|
もう 帰り たい 友達 と か に 見 られ たら 私 は 終わる …
|かえり||ともだち||||み|||わたくし||おわる
I wanna go home...
何 か な ~ もっと こう ドカーン と 魔法 と か 使え れ ば いい のに
なん|||||||まほう|||つかえ||||
It's like... I wish I could use magic and stuff with more "bang"!
むちゃ 言う な よ 魔法 少女 じゃ ある まい し
|いう|||まほう|しょうじょ||||
Don't be silly. It's not like you're some magical girl.
( 梓 ) あ でも これ 歩く 時 は かわいい よ
あずさ||||あるく|じ|||
でも これ だけ だ よ ね
あ これ !
“ 石 矢 魔 ( いし やま ) ランド に 神 降臨 ” “ マジ すげ え 着 ぐるみ 来 た ”
いし|や|ま|||||かみ|こうりん||||ちゃく||らい|
"God Has Descended on Ishiyama Land".
これ 今 チビッター に 書き込み あった ん です けど ―
|いま|||かきこみ||||
Some people just posted these cheeps.
もし かして ヨッ プル じゃ ない です か ?
Maybe they're talking about the Yople?
( ヒルダ ) 石 矢 魔 ランド か …
|いし|や|ま||
Ishiyama Land, is it?
うむ ヨッ プル が 好き そう な 場所 で は ある な
||||すき|||ばしょ||||
うむ ヨッ プル が 好き そう な 場所 で は ある な
||||すき|||ばしょ||||
It does seem to be a place the Yople would enjoy.
( 男 鹿 ) よっ と
おとこ|しか||
うむ ヨッ プル が 好き そう な 場所 で は ある な
||||すき|||ばしょ||||
( 山村 ) 行き ま しょ う !
さんそん|いき|||
Let's go!
行き ます !
いき|
Off we go!
( 女性 ) す っ ごく ない あれ
じょせい|||||
( 女性 ) ねえ や ばい よ ~
じょせい||||
( ほのか ) う う …
( うん こ 男爵 ) お 新 入り お前 いい 体し てん な
||だんしゃく||しん|はいり|おまえ||たいし||
Hey, new guy! You're pretty buff.
( もやし くん ) え ?
( うん こ 男爵 ) よし じゃあ 行く か
||だんしゃく|||いく|
Yeah! Let's get out there!
( うん こ 男爵 ) 待て 待て 待 て ~
||だんしゃく|まて|まて|ま|
( ごはん くん ) おのれ 来 た な うん こ 男爵 !
|||らい|||||だんしゃく
今日 と いう 今日 は もう 許さ ない ぞ
きょう|||きょう|||ゆるさ||
Today of all days I am not going to let you get away!
( うん こ 男爵 ) フハハハ …
||だんしゃく|
そんな こと を 言って られる の も 今 の うち だ
|||いって||||いま|||
You won't be able to say that for long!
( もやし くん ) ナムル ~ ! ( うん こ 男爵 ) これ を 見ろ !
|||||だんしゃく|||みろ
Namul!
( ごはん くん ) わ っ 君 は もやし くん !
||||きみ|||
( ピス 子 ( こ ) ちゃん ) そう よ あなた の お 友達 の もやし くん は ―
|こ||||||||ともだち||||
私 たち の 味方 に なった の ウフフ
わたくし|||みかた||||
ごはん くん 友達 と 戦 える かしら
||ともだち||いくさ||
Gohan-kun, can you fight your friend?
( ごはん くん ) おのれ 卑怯 ( ひきょう ) な 手 を
|||ひきょう|||て|
How dare you play so dirty!
( お 姉さん ) 大変 ~ ! ごはん くん が 大 ピンチ !
|ねえさん|たいへん||||だい|ぴんち
Oh, no! Gohan-kun is in a real pickle!
小さな お 友達 の みんな ~ ごはん くん を 助け て あげ て !
ちいさな||ともだち||||||たすけ|||
All you little ones out there, save Gohan-kun!
力 を 貸し て くれる お 友達 !
ちから||かし||||ともだち
I need a friend to lend him some power!
( ヨッ プル 星 人 ) ヨッ プル
||ほし|じん||
Yople.
( お 姉さん ) あ ! じゃあ そこ の おとも だ …
|ねえさん||||||
Oh! Then that friend, there.
早く しろ !
はやく|
Hurry up and do it!
大人 8 名 で …
おとな|な|
8 adults...
( スタッフ ) はい 大人 8 名 で 1 万 4,400 円 です
すたっふ||おとな|な||よろず|えん|
Right. 8 adults will be 14400.
な 何で オレ が
|なんで|おれ|
W-Why me?
( ごはん くん ・ お 姉さん ) あ …
|||ねえさん|
ヨッ プル
もやし ナムル
Moyashi Namul!
( 梓 ) いけ いけ ~
あずさ||
Go, go!
( 子供 たち の はしゃぐ 声 )
こども||||こえ
どんどん 大 ごと に !
|だい||
This is getting out of hand!
( ベル 坊 ) ダ ~ ブ
べる|ぼう||
( 男 鹿 ) お あれ 乗り たい の か ベル 坊
おとこ|しか|||のり||||べる|ぼう
You wanna ride that, Baby Beel?
危機 感 を 持て !
きき|かん||もて
Pay attention, would you?
( 邦枝 ) お … 男 鹿 と 一緒に ジェットコースター と か ―
くにえ||おとこ|しか||いっしょに|||
一緒に お化け 屋敷 と か ―
いっしょに|おばけ|やしき||
観覧 車 と か !
かんらん|くるま||
Or a ferris wheel!
バ バカ じゃ ない の 私 ~ !
|ばか||||わたくし
W-Why am I such an idiot?!
( 古市 ) ああ 邦枝 先輩
ふるいち||くにえ|せんぱい
( 邦枝 ) 恥ずかし ~ !
くにえ|はずかし
Kunieda-senpai!
( ベル 坊 ) ダブ
べる|ぼう|
ん ? アンジェリカ さん あれ
ヨッ プル 星 人 ! ( ヒルダ ) い た か
||ほし|じん||||
The Yople Alien!
え あれ が ペット ?
|||ぺっと
や ~ ん かわいい
Ooh, how cute!
( アンジェリカ ) 見つけ た わ ヨッ プル 星 人 !
|みつけ|||||ほし|じん
We've found you, Yople Alien!
( 男性 ) 今日 の ステージ すごい な
だんせい|きょう||すてーじ||
The show today is intense!
( 子供 ) パパ あの 人 たち 誰 ?
こども|ぱぱ||じん||だれ
Dad, who are those people?
( 父親 ) さ あね
ちちおや||
Who knows?
( 男性 ) あれ は 魔法 戦 隊 プリティ もん じゃ ?
だんせい|||まほう|いくさ|たい|||
That can't be Magical Rangers Pretty?
いや 待て よ …
|まて|
パワー アップ 後 の みんな で 変身 き ゅ ー て ぃ 菩薩 ( ぼさつ ) か ?
ぱわー|あっぷ|あと||||へんしん|||-|||ぼさつ||
Is that Cutie Bodhisattva transformed after their power-up?
いや 違う !
|ちがう
Er, no!
この 私 が まだ 知ら ない 魔法 少女 が いる と は
|わたくし|||しら||まほう|しょうじょ||||
To think there are magical girls I still haven't heard of...!
あれ ? 今日 そんな 予定 だった ?
|きょう||よてい|
さ さあ よい 子 の みんな !
|||こ||
Okay, all you good boys and girls!
ごはん くん の ピンチ に 心強い 味方 が 駆けつけ て くれ た わ !
|||ぴんち||こころづよい|みかた||かけつけ||||
We've got a powerful friend to help Gohan-kun out of this jam!
うん こ 男爵 なんて こ てんぱん よ !
||だんしゃく||||
( レディース ) ちょっと 待った ! ( 邦枝 ) え ?
||まった|くにえ|
Hold it!
( レディース ) あの まま コケ に さ れ て ―
|||こけ||||
We can't just turn tail and run after getting hit like that!
引き下がる わけ に ゃ いか ない ん で ね
ひきさがる||||||||
関東 最強 の 座 は 何と して も もらい 受ける
かんとう|さいきょう||ざ||なんと||||うける
We will take the position of the strongest in Kanto no matter what!
( レディース ) と いう こと で 助っ人 に うち の 姉ちゃん を ―
|||||すけっと||||ねえちゃん|
So that's why we brought some big girls in to help us!
連れ て き た けど 悪く 思う ん じゃ ない よ !
つれ|||||わるく|おもう||||
ヘヘン ( ざわめき )
どう 見 て も おかしい でしょ !
|み||||
Somethin' ain't right!
( レディース ) 姉ちゃん だ よ ! や っち まい な !
|ねえちゃん||||||
They're big girlies!
( 不良 たち ) う お ~ ! ( 山村 ) 梓 !
ふりょう||||さんそん|あずさ
ヒョ ~ ! ダイ ダブ
|だい|
や だ よ め ん どくせ え
No! That'll be a pain...
あ ~ 分かった 分かった !
|わかった|わかった
( 邦枝 ) う っ … は あっ
くにえ||||
( 男 鹿 ) おら っ
おとこ|しか||
( 邦枝 ) キャ ~ 男 鹿 男 鹿 が 私 を 助け に
くにえ||おとこ|しか|おとこ|しか||わたくし||たすけ|
Oga? Oga's come to save me...
( ごはん くん ) ああ …
( うん こ 男爵 ) あ …
||だんしゃく|
みんな 頑張って !
|がんばって
Everyone, go for it!
( 歓声 )
かんせい
ちょっと こんな の 聞い て ない よ !
|||ききい|||
Hey! I didn't sign up for this!
お 兄ちゃん の バカ 変態 ! あ …
|にいちゃん||ばか|へんたい|
You stupid, perverted brother!
ひ ~
( 殴る 音 ) ( 不良 ) う わ ~ !
なぐる|おと|ふりょう||
( ほのか ) う … え ?
ナムル ~
Namul...
あ …
( 不良 たち ) う う っ ( もやし くん ) ナム !
ふりょう|||||||
よい 子 は マネ し ない パンチ !
|こ||まね|||ぱんち
Good Children Should Not Copy Punch!
ナムル !
Namul!
( レディース ) どう いう こと だい ?
ありゃ 石 矢 魔 の アバレオーガ じゃ ない か
|いし|や|ま|||||
( レディース ) もう 1 人 の ヤツ も とんでもない よ !
||じん||やつ|||
And that other guy's pretty nuts too!
( 古市 ) アンジェリカ さん ! ( アンジェリカ ) 古市 様 !
ふるいち||||ふるいち|さま
Angelica-san!
( 古市 ) この 行 かす か !
ふるいち||ぎょう||
さあ かまわ ず に オレ ごと 転送 し て !
||||おれ||てんそう||
( アンジェリカ ) で でも … ( 古市 ) いい から さあ !
|||ふるいち|||
But...
分かり まし た ありがとう 古市 様
わかり||||ふるいち|さま
Understood. Thank you, Furuichi-sama!
う っ
パカ
( 古市 ) ああ … アンジェリカ さん の 中 温かい
ふるいち|||||なか|あたたかい
Ah... Inside Angelica-san... So warm...
( お 姉さん ) 今日 は ありがとう ござい まし た !
|ねえさん|きょう|||||
Thank you all for coming today!
とんだ 騒ぎ に なった ムル な ( 男 鹿 ) あ ?
|さわぎ|||||おとこ|しか|
What a big mess this became.
オレ だ よ
おれ||
何 だ あんた か
なん|||
Oh, it's you.
何か知ら ん が 楽しかった ぜ
なにかしら|||たのしかった|
I don't know what happened, but it was fun.
まあ な ( ベル 坊 ) アイ ダブ
||べる|ぼう||
I suppose so.
( アランドロン ) ぐ お … パカ
あ … あれ あれ あれ ? わ ~
あの 温かく て 心地 いい ちょっと 狭い 空間 は … ん ?
|あたたかく||ここち|||せまい|くうかん||
So that warm, comfortable, slightly cramped space is...
お お っ さん ?
T-The old man!
古市 殿 は いつも 強引 …
ふるいち|しんがり|||ごういん
Furuichi-dono you're always so rough...
でも そこ が いい
But... I like it that way.
( 古市 ) いや ~ !
ふるいち|
♪ ~
~ ♪
( アンジェリカ ) じゃあ 父さん また ね
||とうさん||
Okay Father, until next time.
気 を 付け て 帰り なさい アンジェリカ
き||つけ||かえり||
Be careful on your way home, Angelica.
今度 は もっと もっと いろんな 所 に 行 こ う ね
こんど|||||しょ||ぎょう|||
Next time, let's go to a lot more places.
大丈夫 父さん
だいじょうぶ|とうさん
It's okay, Father. It was very fun.
とっても 楽しかった もの ありがとう
|たのしかった||
( アランドロン ) うん … 元気 で な
||げんき||
( アンジェリカ ) はい 父さん も 体 に 気 を 付け て
||とうさん||からだ||き||つけ|
I will. Take care of your health, Father.
古市 様 皆様 お 世話 に なり まし た
ふるいち|さま|みなさま||せわ||||
Furuichi-sama, everyone, thanks for everything.
( ベル 坊 ) オ
べる|ぼう|
ベルゼ 様 も ありがとう ござい まし た
|さま|||||
And you too, Beelze-sama.
古市 様 父 を よろしく
ふるいち|さま|ちち||
Furuichi-sama, I leave my father in your hands...
( 古市 ) アンジェリカ さん 最後 に 1 つ だけ 聞か せ て ください
ふるいち|||さいご||||きか|||
Angelica-san, may I ask you one final question?
はい ?
Yes?
あ あの ~ あの …
Um, um...
アンジェリカ さん の な … 中 は …
||||なか|
Angelica-san, your...
アンジェリカ さん の な … 中 は …
||||なか|
( 発車 の ベル ) ( アンジェリカ ) あっ
はっしゃ||べる||
( 発車 の ベル ) ( アンジェリカ ) あっ
はっしゃ||べる||
( 発車 の ベル ) ( アンジェリカ ) あっ
はっしゃ||べる||
( アナウンス ) 間もなく 列車 が 発車 いたし ます
あなうんす|まもなく|れっしゃ||はっしゃ||
お 見送り の 方 は 白線 の 内側 に お 下がり ください
|みおくり||かた||はくせん||うちがわ|||さがり|
Those people seeing passengers off should stay behind the yellow line.
では 皆さん さよう なら
|みなさん||
( 古市 ) え ちょ ちょっと 待って …
ふるいち||||まって
H-Hey, w-wait!
ア アンジェリカ さん の 中 … 中 って どう なって る ん です か ~ !
||||なか|なか|||||||
( 古市 ) 待ちに待った 身体 測定
ふるいち|まちにまった|からだ|そくてい
What we've all been waiting for, finally it's time for physical examinations!
ついに この 日 が やって き た !
||ひ||||
( 男 鹿 ) そんなに 待ち に 待って た の か よ
おとこ|しか||まち||まって||||
You think people have been waiting...?
( 古市 ) 当たり前 だ ろ !
ふるいち|あたりまえ||
It's only natural!
しかも 男子 の 測定 は 邦枝 先輩 が ―
|だんし||そくてい||くにえ|せんぱい|
And I hear that Kunieda-senpai will be gently performing the examination on the boys.
1 人 ずつ 優しく 測って くれる らしい ぞ
じん||やさしく|はかって|||
( 邦枝 ) か … 勘違い し ない で よね
くにえ||かんちがい||||
D-Don't get the wrong idea!
クラス 委員 と し て 手伝う だけ な ん だ から
くらす|いいん||||てつだう|||||
It's just because the class-rep has to help.
( 男 鹿 ) 次回 の 「 べ る ぜ バブ 」
おとこ|しか|じかい|||||
On the next Beelzebub:
( 古市 ) そして これ まで ―
ふるいち|||
And with this, Kunieda's well-hidden three sizes will finally be revealed!
謎 に 包ま れ て い た 邦枝 先輩 の ―
なぞ||つつま|||||くにえ|せんぱい|
スリー サイズ が ついに 明らか に …
|さいず|||あきらか|
( 邦枝 ) なる わけない でしょ !
くにえ|||