Can You Learn Chinese by Reading Chinese Version of Harry Potter Novels? CN/EN SUBS. (1)
Can you|You|||by means of|Reading||Version||||Novels|||
Kann man Chinesisch lernen, wenn man die chinesische Version der Harry Potter-Romane liest? CN/EN SUBS (1)
Can You Learn Chinese by Reading Chinese Version of Harry Potter Novels? CN/EN SUBS. (1)
¿Se puede aprender chino leyendo la versión china de las novelas de Harry Potter? CN/EN SUBS. (1)
Peut-on apprendre le chinois en lisant la version chinoise des romans de Harry Potter ? CN/EN SUBS (1)
Si può imparare il cinese leggendo la versione cinese dei romanzi di Harry Potter? CN/EN SUBS. (1)
ハリー・ポッターの中国語版小説を読めば中国語が学べる? CN/EN SUBS. (1)
중국어판 해리포터 소설을 읽으면서 중국어를 배울 수 있나요? CN/EN SUBS. (1)
É possível aprender chinês lendo a versão chinesa dos romances de Harry Potter? CN/EN SUBS. (1)
Можно ли выучить китайский язык, читая китайские версии романов о Гарри Поттере? CN/EN SUBS. (1)
Harry Potter Romanlarının Çince Versiyonlarını Okuyarak Çince Öğrenebilir misiniz? CN/EN SUBS. (1)
大家 好 我 是 李璨
everyone|hello||am|Li Can
Hello everyone, my name is Li Can
大家好我是李璨
今天 咱们 就 聊 一聊 一个 问题
today|we|just|talk about|chat||
Let's talk about a question today
今天咱们就聊一聊一个问题
你 是否 能 通过 中文版 的 《哈利波特 》小说
|whether|can|through|the Chinese version||Harry Potter|novel
Can you pass the Chinese version of the "Harry Potter" novel
你是否能通过中文版的《哈利波特》小说
学习 中文
Study Chinese
学习中文
答案 自然 是 肯定 的
answer|naturally||definitely|
The answer is of course yes
答案自然是肯定的
不过 啊 有 一个 前提
however|(particle for emphasis)|||premise
But there is a premise
不过啊有一个前提
就是 你 得 喜欢 看 《哈利波 特 》小说 呀
|||||Harry Potter|Harry Potter||
That is, you have to like to read "Harry Potter" novels
就是你得喜欢看《哈利波特》小说呀
如果 你 不 喜欢 看 《哈利波 特 》小说
If you don't like reading Harry Potter novels
如果你不喜欢看《哈利波特》小说
可能 是 一种 煎熬
|||torment
can be a torment
可能是一种煎熬
也 没有 意义 啊
it doesn't make sense
也没有意义啊
不过 这个 世界 上
But in this world
不过这个世界上
不 喜欢 看 《哈利波 特 》小说 的 人 比较 少
Fewer people dislike reading Harry Potter novels
不喜欢看《哈利波特》小说的人比较少
所以 咱们 就 假定
|||assume
So let's assume
所以咱们就假定
你 是 喜欢 看 《哈利波 特 》小说 的
Do you like to read "Harry Potter" novels
你是喜欢看《哈利波特》小说的
那么 一切 就 水到渠成 了
|everything||things will naturally fall into place|
Well, then, it'll all fall into place.
那么一切就水到渠成了
首先 在 学习 语言 的 时候
First of all, when learning a language
首先在学习语言的时候
我们 会 去 寻找 一些 语言 材料
|||search for|||
we'll go look for some language material
我们会去寻找一些语言材料
我们 通常 会 倾向 于 故事
|||tend to|to|
we usually tend to gravitate towards stories
chúng ta thường bị thu hút bởi những câu chuyện
我们通常会倾向于故事
故事 啊 特别 容易 能 把 人
The story is very easy to put people
故事啊特别容易能把人
带入 一个 情境 里头
bring into||scenario|
Put into a situation
vào một tình huống
带入一个情境里头
让 你 觉得 语言 学习 这个 过程
Make you feel like the process of language learning
让你觉得语言学习这个过程
不会 那么 枯燥
||boring
not so boring
不会那么枯燥
反倒 变得 非常 有趣
instead became|||
Instead, it became very interesting
反倒变得非常有趣
但是 呢 在 阅读 原版 小说 的 时候
|||reading|original version|||
But then, when you read the original novel
但是呢在阅读原版小说的时候
很多 时候 会 面临 一个 问题
|||face||
There is often a problem
很多时候会面临一个问题
就是 你 对 这些 故事 完全 不 熟悉
|||||||familiar with
That is, you're completely unfamiliar with these stories.
就是你对这些故事完全不熟悉
不 熟悉 的话
|familiar|
unfamiliar words
不熟悉的话
很多 时候 你 会 特别 容易 卡住
||||||get stuck
A lot of times, you're gonna get stuck extra easy.
很多时候你会特别容易卡住
你 不 知道 这个 故事 走向 是 怎么样 的
|||||story direction|||
You don't know where this story is going
你不知道这个故事走向是怎么样的
这个 时候
this time
这个时候
很多 语言 点 就 会 变得 特别 困难
|||||become particularly||difficult
Many language points can become particularly difficult
很多语言点就会变得特别困难
特别 难以 理解
|hard to|understanding
extremely difficult to understand
特别难以理解
但是 假如 你 对 这个 故事 的 整体 走向
|if||||||overall direction|overall direction
However, if you consider the overall direction of this story...
但是假如你对这个故事的整体走向
是 特别 清楚 的
||very clear|
is very clear
是特别清楚的
你 知道 接下来 会 发生 什么 事情
||next||happen||
you know what's going to happen next
你知道接下来会发生什么事情
所以 这个 时候 就算 有些 语言 点
So at this time, even if there are some language points
所以这个时候就算有些语言点
是 挺 难 的
Yeah, it's pretty hard.
是挺难的
不是 能 轻易 理解 的
||easily||
not easy to understand
不是能轻易理解的
但是 因为 你 对 故事 特别 熟悉
||||||familiar with
But because you are so familiar with the story
但是因为你对故事特别熟悉
所以 这些 东西 就算 你 不 明白
So even if you don't understand these things
所以这些东西就算你不明白
你 可以 越过去
||jump over
you can go over
你可以越过去
然后 随着 你 看 的 越来越 多 越来越 多
|as you|||||||
And then as you watch more and more
然后随着你看的越来越多越来越多
很多 在 之前 是 语言 难点 的
|||||language difficulties|
Many had language difficulties before
很多在之前是语言难点的
到 后面 其实 变得 会 很 容易 理解
|later||||||
It will become easier to understand later
到后面其实变得会很容易理解
所以 说 为什么 我 觉得 《哈利波 特 》小说
So, why do I think the Harry Potter novels are so great?
所以说为什么我觉得《哈利波特》小说
中文版 特别 适合 学习 中文
||suitable for||
The Chinese version is especially suitable for learning Chinese
中文版特别适合学习中文
因为 对于 《哈利波 特 》的 故事
For the Harry Potter story
因为对于《哈利波特》的故事
大家 都 是 烂熟于心 的
|||well-known|
Everyone is very familiar with it.
大家都是烂熟于心的
对 故事 的 走向 一清二楚
|||direction of the story|very clear
They have a clear understanding of the direction of the story.
对故事的走向一清二楚
所以 这个 时候 就 能 显示 它 的 优势 来
|||||show|||advantage|
So at this time, it can show its advantages.
所以这个时候就能显示它的优势来
同时 啊 《哈利波 特 》这个 小说
Meanwhile, the Harry Potter novel
同时啊《哈利波特》这个小说
它 的 语言 难度 是 一本 一本 的 递进 的
|||difficulty||a level|||progressive increase|
Its language difficulty is progressive one by one
Độ khó ngôn ngữ của nó tăng dần từng cái một
它的语言难度是一本一本的递进的
这个 呢 在 中文 翻译 本 里 也 是 一样 的
||||translation||||||
This is the same in the Chinese translation
这个呢在中文翻译本里也是一样的
所以 大家 可以 从 一 开始 的 比较 简单
So you can start with a relatively simple
所以大家可以从一开始的比较简单
慢慢 的 升级 升级 再 升级
||upgrade|||level up
Slowly upgrade, upgrade and upgrade
慢慢的升级升级再升级
所以 你 不知不觉 语言 能力
||unconsciously||
So you unconsciously have language ability
Vậy là khả năng ngôn ngữ của bạn vô tình
所以你不知不觉语言能力
就 会 被 不断 的 提高 所以 你 不知不觉 语言 能力
It's just, you know, you're constantly improving, so, before you know it, your language skills are being improved.
就会被不断的提高所以你不知不觉语言能力
就 会 被 不断 的 提高
will be continuously improved
就会被不断的提高
但是 是不是 我 直接 拿 起 一本
|||directly|||a book
But do I just pick up a
但是是不是我直接拿起一本
中文版 的 《哈利波 特》
Chinese version of Harry Potter
中文版的《哈利波特》
然后 再拿个 字典
|another one|
And then, get a dictionary.
然后再拿个字典
或者 再 对照 的 英文版
|again|comparison||
Or the English version of the comparison
或者再对照的英文版
直接 开始 学 就行了 呢
directly|||That's fine|
Just start learning
直接开始学就行了呢
我 觉得 这 远远不够
|||far from enough
I don't think it's enough
我觉得这远远不够
而且 这样的话 其实 对 你 学习 的话
And this is actually what you learn
而且这样的话其实对你学习的话
并 不是 特别 有利
|||advantageous
not particularly favorable
并不是特别有利
怎么 说 呢
how to say
怎么说呢
其实 这里 会 涉及 一个 最为 关键 的 点
|||involves||most critical|key point||
In fact, here is the most important point
Trên thực tế, một trong những điểm quan trọng nhất sẽ liên quan ở đây
其实这里会涉及一个最为关键的点
因为 中文 你 纯粹 看 的话
|||purely||
Because if you just read Chinese
因为中文你纯粹看的话
和 你 在 耳朵 里 听 的话
|||ear|||
and what you hear in your ears
和你在耳朵里听的话
是 完全 不 一样 的 感觉
totally different feeling
是完全不一样的感觉
很多 人 为什么 很多 单词 呀 都 记不住 啊
||||words|||can't remember|
Why can't many people remember many words?
很多人为什么很多单词呀都记不住啊
就是 因为 听 的 太少 了
||||too little|
It's because I heard so little
就是因为听的太少了
所以 你 希望 通过 《哈利波 特 》的 中文版
So you hope to pass the Chinese version of "Harry Potter"
所以你希望通过《哈利波特》的中文版
去 学习 中文
to learn Chinese
去学习中文
你 就 需要 一个 有声 的 版本
||||audio version||
you need an audio version
你就需要一个有声的版本
就是 有人 朗读 的
||reading aloud|
it was read aloud
就是有人朗读的
很多 朋友 其实 也 问过 我
||||asked before|
Many friends actually asked me
很多朋友其实也问过我
为什么 我 老 记不住 中文 这些 单词 呢
Why can't I remember these words in Chinese?
为什么我老记不住中文这些单词呢
这些 汉字 呢
what about these characters?
这些汉字呢
啊 怎么 老 都 记不住 呢
Why can't you remember everything?
啊怎么老都记不住呢
怎么回事
What's going on
what's going on?
怎么回事
因为 我 告诉 你
Because, I'm telling you.
因为我告诉你
可能 你 只是 用 了 一种 方法
Maybe you're just using a method.
可能你只是用了一种方法
就是 你 的 视觉 记忆
|||visual memory|memory
It's your visual memory.
就是你的视觉记忆
用 你 的 眼睛 去 看
see with your eyes
用你的眼睛去看
然后 死命 地 去 记
|with all one's might||to go|remember
And then desperately to remember
然后死命地去记
其实 要 做到 真正 的 记忆 需要 三步
|||||||three steps
In fact, to achieve real memory requires three steps
其实要做到真正的记忆需要三步
第一步 就是 视觉记忆
First step||visual memory
The first step is visual memory.
第一步就是视觉记忆
看到 它 是 什么 样子
see what it looks like
看到它是什么样子
第二步 是 听觉 的 记忆
Step two||auditory||memory
The second step is auditory memory
第二步是听觉的记忆
第三步 是 整个 联系 起来 有 内容 的 记忆
Step three||the whole||||content||memory
The third step is to link the entire memory with content
第三步是整个联系起来有内容的记忆
就是 对 你 而言 这句 话 这个 词语
|||to you|this sentence|||word
That is, for you, the word, the phrase.
就是对你而言这句话这个词语
它 都 是 在 你 脑子 中
|||||brain|
it's all in your head
它都是在你脑子中
会 与 别的 东西 产生 联系 的
||||generate|connection|
associated with something else
会与别的东西产生联系的
然后 有 了 这么 一个 联系
|||||connection
Then there is this connection
然后有了这么一个联系
记 起来 就 会 更 容易 更 简单
It's easier and simpler to remember
记起来就会更容易更简单
而 这个 时候 故事
And this time, this story.
而这个时候故事
就 体现 出 它 的 优越性 来 了
|demonstrate||||superiority||
shows its superiority.
就体现出它的优越性来了
特别 是 《哈利波 特 》中文版 对 不 对
Especially the Chinese version of Harry Potter, right?
特别是《哈利波特》中文版对不对
所以 我 是 鼓励 大家 用 有声 的
|||encouragement|||audio|
So, I do encourage people to use audio.
所以我是鼓励大家用有声的
中文版 的 《哈利波 特 》去 学习 中文 的
Chinese version of "Harry Potter" to learn Chinese
中文版的《哈利波特》去学习中文的
今天 啊 我 就 给 大家 朗读 一段
||||||read aloud|a paragraph
Today, I'm going to read a paragraph to you
今天啊我就给大家朗读一段
《哈利波特 与 密室 》中 的 一个 片段
||the Chamber||||a scene
A clip from Harry Potter and the Chamber of Secrets.
《哈利波特与密室》中的一个片段
就是 哈利 初遇 多比 的 情景
|Harry|First encounter|Dobby||scene
That's when Harry first met Dobby.
就是哈利初遇多比的情景
通过 这个 片段
through this segment||
Through this segment
通过这个片段
让 大家 感受一下
||Feel it
Let everyone feel
让大家感受一下
中文版 的 《哈利波 特 》的 魅力 所在
|||||charm|charm lies
The charm of the Chinese version of 'Harry Potter'
中文版的《哈利波特》的魅力所在
然后 帮助 大家 更好 地 学习 中文
|||better|||
Then help everyone learn Chinese better
然后帮助大家更好地学习中文
哈利 差一点儿 叫 出声 来
|almost||made a sound|
Harry almost cried out
哈利差一点儿叫出声来
床上 的 那个 小 怪物
on the bed||||little monster
the little monster on the bed
床上的那个小怪物
长着 两只 蝙蝠 式 的 大 耳朵
with||bat||||big ears
Two big bat ears
长着两只蝙蝠式的大耳朵
一对 突出 的 绿 眼睛 有 网球 那么 大
||||||tennis ball||
A pair of protruding green eyes the size of tennis balls
一对突出的绿眼睛有网球那么大
哈利 马上 想到
|immediately|
Harry immediately thought
哈利马上想到
这 就是 早上 在 花园 树篱 外
||||garden|hedge|
This is outside the garden hedge in the morning.
这就是早上在花园树篱外
看 他 的 那双 眼睛
|||those|
Look at his eyes.
看他的那双眼睛
他们 对视 着
|locked eyes|
They are looking at each other.
他们对视着
哈利 听到 达力 的 声音 从 门厅 传来
||Dudley||||hallway|came from
Harry heard Dudley's voice coming from the hall
哈里听到达力的声音从门厅传来
我 替 你们 拿 着 衣服 好 吗
I'll take the clothes for you, okay?
tôi có thể giữ quần áo cho bạn
我替你们拿着衣服好吗
梅森 先生 梅森 夫人
Mr. Mason Mrs. Mason||Mr. Mason Mrs. Mason|Mrs. Mason
Mr. Mason Mrs. Mason
梅森先生梅森夫人
那 怪物 从 床上 滑下来
||||slid down
The monster slid off the bed
那怪物从床上滑下来
深深 鞠 了 一躬
deeply|bowed||a bow
bow deeply
cúi đầu thật sâu
深深鞠了一躬
细长 的 鼻子 都 碰到 了 地毯 上
long and thin||||touched||carpet|
The slender nose touched the carpet
Chiếc mũi thon thả chạm thảm
细长的鼻子都碰到了地毯上
哈利 注意 到
|noticed|
Harry noticed
哈利注意到
他 身上 穿 的 像 一个 旧 枕套
||||||old|pillowcase
He's wearing what looks like an old pillowcase.
他身上穿的像一个旧枕套
在 胳膊 和 腿 的 地方 开 了 几个 洞
|arm|||||||a few|
Cut holes in the arms and legs
Các lỗ được tạo ra ở cánh tay và chân
在胳膊和腿的地方开了几个洞
呃 你好
Uh, hello.
呃你好
哈利 不 自然 地 说
Harry said, unnaturally.
哈利不自然地说
哈利波 特
Harry Potter.
哈利波特
那 怪物 尖声 叫 道
||shrill voice||
the monster screamed
那怪物尖声叫道
哈利 想 楼下 肯定 能 听到
||downstairs|||
Harry thought he could hear it downstairs
哈利想楼下肯定能听到
多比 一直 想见 您 先生 不胜 荣幸
|always|want to meet|||extremely honored|great honor
Dobby has been wanting to see you sir. It's an honor.
Dobby muốn gặp ngài, thật vinh dự.
多比一直想见您先生不胜荣幸
谢谢 哈利 贴着 墙壁 挪动
||sticking to|the wall|moved
Thank you, Harry, for moving against the wall.
Cảm ơn Harry vì đã di chuyển dựa vào tường
谢谢哈利贴着墙壁挪动
坐到 他 桌前 的 椅子 上
sat down at||at his desk||the chair|
Sit on the chair in front of his desk.
坐到他桌前的椅子上
挨着 在 大 笼子 里 睡觉 的 海德薇
next to|||cage||||Hedwig
Next to Hedwig, who is sleeping in the big cage.
Hedwig, qui dort à côté de la grande cage.
挨着在大笼子里睡觉的海德薇
他 想 问
He wants to ask.
他想问
你 是 什么
You, yes? What?
你是什么
但 觉得 这 听 起来 不太 礼貌
||||||polite
But it doesn't sound very polite
但觉得这听起来不太礼貌
就 改口 问
|change the subject|
Just change the subject and ask
就改口问
你 是 谁 多比 先生
Who are you, Mr. Dobby
你是谁多比先生
我 叫 多比 家养 小精灵 多比
|||pet|house-elf|
My name is Dobby, the house-elf Dobby
我叫多比家养小精灵多比
那 怪物 说
the monster said
那怪物说
哦 是 吗
Oh, is it so
哦是吗
哈利 说
Harry said.
哈利说
我 不想 失礼
||be rude
I don't want to be rude
tôi không muốn thô lỗ
我不想失礼
可是 此刻 在 我 的 卧室 里 接待 一位
|at this moment||||bedroom||receiving a guest|
But now in my bedroom receiving a
Nhưng bây giờ trong phòng ngủ của tôi để nhận được một
可是此刻在我的卧室里接待一位
家养 小精灵
house elf
家养小精灵
有些 不太 合适
some are not suitable
有些不太合适
客厅 里 传来 了 佩妮 姨妈
||||Aunt Penny|Aunt Penny
Aunt Petunia came from the living room
Dì Petunia từ phòng khách bước ra
客厅里传来了佩妮姨妈
虚伪 的 高声 大笑
hypocritical laughter||loud laughter|
fake loud laugh
虚伪的高声大笑
小精灵 垂下 了 头
|lowered||
The elf bowed his head
小精灵垂下了头
我 不是 不 高兴 见 你
I'm not unhappy to see you
我不是不高兴见你
哈利 赶紧 说
Harry said quickly
哈利赶紧说
可是
But
可是
你 来 这 有 什么 特别 的 原因 吗 哦
Is there any particular reason for you to come here?
你来这有什么特别的原因吗哦
有 的 先生 多比 热切 的 说
||||eager||
Some Mr. Dobby eagerly said
有的先生多比热切的说
多比 来 告诉 您
Dobby is here to tell you
多比来告诉您
先生
gentlemen
先生
不好 说 先生 多 比 不 知道 从 哪里 说起
It's hard to say, Mr. Dobby, I don't know where to start.
不好说先生多比不知道从哪里说起
坐下 吧 哈利 指 了 指 床 礼貌 地说
Sit down, Harry said politely, pointing to the bed
坐下吧哈利指了指床礼貌地说
没想到 小精灵 突然 痛哭流涕
|||crying bitterly
I didn't realize it. The elf, suddenly, was crying.
没想到小精灵突然痛哭流涕
把 哈利 吓了一跳
startled Harry
把哈利吓了一跳
他 哭 的 声音 很大
He was crying very loudly.
他哭的声音很大
坐 坐下 多比 呜咽 道
|||whimpering|
Sit down, Dobby whimpered
坐坐下多比呜咽道
从来 从来 没有
never ever
从来从来没有
哈利 仿佛 听到 楼下 的 声音
Harry seemed to hear voices downstairs
哈利仿佛听到楼下的声音
变得 有些 结巴
||stutter
become a little stuttered
trở nên nói lắp
变得有些结巴
对不起 他 小声 说
I'm sorry, he whispered.
对不起他小声说
我 没想 冒犯 你
|didn't mean||
I didn't mean to offend you
Je ne voulais pas vous offenser.
我没想冒犯你
冒犯 多比
offend dobby
冒犯多比
小精灵 哽咽 地说
|choked up|
The elf choked and said.
小精灵哽咽地说
从来 没有 一位 巫师 让 多 比 坐下
|||wizard||||
Never a wizard ever sat Dobby down
从来没有一位巫师让多比坐下
像 对待 平等 的 人 那样
as equals
像对待平等的人那样
哈利 竭力 在 说 嘘 的 同时
|with all his might|||shh||
Harry tried his best to say shh
哈利竭力在说嘘的同时
做出 抚慰 的 表情
|comforting expression||
make a soothing look
做出抚慰的表情
领 多比 回到 床上 坐下
lead||||
Lead Dobby back to the bed and sit down
领多比回到床上坐下
多比 坐在 那 打嗝
|||hiccup
dobby sitting there burping
多比坐在那打嗝
看上去 像 个 丑陋 的 大 娃娃
||||||doll
looks like a big ugly doll
看上去像个丑陋的大娃娃
最后 他 终于 控制 住 自己
At last he controlled himself
最后他终于控制住自己
用 他 那双 泪汪汪 的 大 眼睛
|||teary-eyed|||
With his big teary eyes
用他那双泪汪汪的大眼睛
充满 敬意 地 凝视着 哈利
|respect||gazing at|
stared respectfully at Harry
nhìn harry với sự tôn trọng
充满敬意地凝视着哈利
你 大概 没 遇到 多少 正派 的 巫师 吧
|||||decent|||
You probably haven't met many decent wizards, have you?
你大概没遇到多少正派的巫师吧
哈利 想 让 他 高兴 一些
Harry wants to make him happy
哈利想让他高兴一些
多 比 摇 了 摇头
||shake||shook head
Dobby shook his head
多比摇了摇头
然后 冷不防 地 跳 了 起来
Then suddenly jumped up
然后冷不防地跳了起来
用 脑袋 疯狂 地 撞 着 窗户
Crazy banging head against the window
用脑袋疯狂地撞着窗户
嘴里 喊道
in the mouth|shouted
mouth shouted
嘴里喊道
坏 多比 坏 多比
bad Dobby, bad Dobby
坏多比坏多比
别 这样 你 这 是 干什么
don't do that what are you doing
别这样你这是干什么
哈利 着急 地 小声 说
Harry whispered anxiously
哈利着急地小声说
跳 起来 把 多比 拉 回 床上
Jump up and pull Dobby back to bed
跳起来把多比拉回床上
海德薇 被 吵醒 了
Hedwig woke up
海德薇被吵醒了
发出 一声 格外 响亮 的 尖叫
|||loud||scream
let out a very loud scream
发出一声格外响亮的尖叫
在 笼子 里 疯狂地 乱扑 乱撞
|||madly|flailing around|banging around
Fluttering wildly in the cage
vùng vẫy dữ dội trong lồng
在笼子里疯狂地乱扑乱撞
多比 要 惩罚 自己 先生
Dobby hasto punish himself Mr
多比要惩罚自己先生
小精灵 说
little sprite|
elf says
小精灵说
他 的 眼睛 已经 有点 对 在 一起 了
His eyes are already a little bit together
Depuis un certain temps, ses yeux sont en quelque sorte collés l'un à l'autre.
他的眼睛已经有点对在一起了
多比 几乎 说 了 主人家 的 坏话
||||the host||bad things
Dobby almost spoke ill of the host
Dobby a failli dire du mal du maître.
多比几乎说了主人家的坏话
先生
先生
主人家 多比 服侍 的 那个 巫师 家 先生
master's house||serving|||||
The sorcerer Mr. Dobby served by the master
主人家多比服侍的那个巫师家先生
多 比 是 家养 小精灵
|||domesticated|pet sprites
Dobby is a house elf
多比是家养小精灵
必须 永远 服侍 一户 人家
Must always serve a family
必须永远服侍一户人家
他们 知道 你 在 这 吗
do they know you're here
他们知道你在这吗
哈利 好奇 地问
|curiously|
Harry asked curiously
哈利好奇地问
多比 哆嗦 了 一下
|trembled||
Dobby shivered.
多比哆嗦了一下
哦 不 先生 他们 不 知道
Oh no sir they don't know
哦不先生他们不知道
多比 因为 来 见
Dobby for coming to see you
多比因为来见
您 要 对 自己 进行 最 严厉 的 惩罚
||||carry out||harshest||punishment
You are punishing yourself the hardest
您要对自己进行最严厉的惩罚
多 比 将 把 自己 的 耳朵 关 在 烤箱 门 里
|||||||||oven||
Dobby will shut his ears in the oven door
多比将把自己的耳朵关在烤箱门里
万一 给 他们 知道 先生
in case||||
in case they know sir
万一给他们知道先生
可 如果 你 把 耳朵 关 在 烤箱 门 里
But if you shut your ears in the oven door
可如果你把耳朵关在烤箱门里
他们 不会 发现 吗
won't they find out
他们不会发现吗
多比 猜想 不会 先生
|guess||
Dobby conjectures no Mr.
多比猜想不会先生
多比 总是 为 一些 事情 惩罚 自己 先生
||for|||punish||
Dobby always punishes his husband for something
多比总是为一些事情惩罚自己先生
他们 让 多 比 这样 做 先生
they made dobby do it sir
他们让多比这样做先生
有时候 他们 提醒 我 更 厉害 地 惩罚 自己
||remind|||||punish|
Sometimes they remind me to punish myself harder
有时候他们提醒我更厉害地惩罚自己
那 你 为什么 不 离开 呢
then why don't you leave
那你为什么不离开呢
不 逃走 呢
|not escape|
don't run away
不逃走呢
家养 小精灵 必须 由 主人 放走
domesticated|pet sprite||by||release
House-elves must be let go by their owners
家养小精灵必须由主人放走
可 主人 永远 不会 放走 多比
|master|||let go|
可主人永远不会放走多比
多 比 将 在 主人家 做到 死
||to be||||
Dobby will die at the master's house
多比将在主人家做到死
先生 哈利 目瞪口呆
||stunned
mr harry stunned
先生哈利目瞪口呆
要 我 在这 多待 四个 星期
||here|stay longer||
want me to stay here for four more weeks
muốn tôi ở lại đây thêm bốn tuần nữa
要我在这多待四个星期
我 都 觉得 受不了
|||can't stand it
I can't stand it
我都觉得受不了
他 说 这样 比 起来 德思礼 一家
|||||the Dursleys|
He said that compared to the Dursleys
他说这样比起来德思礼一家
还 算是 有些 人情味 的
|||human touch|
It's kind of human
还算是有些人情味的
没有 人能 帮 你 吗
can no one help you
没有人能帮你吗
我能 帮 你 吗
can I help you
我能帮你吗
哈利 几乎 立刻 就 后悔 他 说 了 这句 话
||||regret|||||
Harry regretted it almost immediately
哈利几乎立刻就后悔他说了这句话
多比 再次 感动 得 呜呜 呜 大哭
||||crying||crying loudly
Dobby was moved again and cried.
多比再次感动得呜呜呜大哭
拜托 你 哈利 紧张 地说
please||||
please Harry said nervously
拜托你哈利紧张地说
小点儿 声 要是 给 德思礼 一家 听到
a little quieter|sound|||the Dursleys||
If it's a little louder for the Dursleys to hear
小点儿声要是给德思礼一家听到
要是 他们 知道 你 在 这
if they knew you were here
要是他们知道你在这
哈利波 特问 他 能 不能 帮助 多比
|special question|||||
Harry Potter asked him if he could help Dobby
哈利波特问他能不能帮助多比
多比 早就 听说 了 您 的 伟大 先生
|long ago||||||
Dobby has heard about your great sir
多比早就听说了您的伟大先生
可 您 的 仁慈
|||mercy
your kindness
可您的仁慈
多比 以前 还 不 了解
more than before
多比以前还不了解
哈利 感到 脸上 发烧
Harry felt a fever on his face
哈利感到脸上发烧
忙 说 你 听到 的 那些 都 是 胡说
||||||||nonsense
hurriedly said that what you heard is nonsense
忙说你听到的那些都是胡说
我 在 霍格沃茨 连 年纪 第一名 都 排不上
||Hogwarts|||first place||not ranked
I can't even be first in age at Hogwarts
我在霍格沃茨连年纪第一名都排不上
第一名 是 赫敏
||Hermione
First is Hermione
第一名是赫敏
她
她
但 他 很快 住 了 口
But he quickly stopped
但他很快住了口
一 想到 赫敏 啊
Think of Hermione
一想到赫敏啊
他 就 感到痛苦
||felt pain
he feels pain
他就感到痛苦
哈利波 特 这样 谦虚
|||humble
Harry Potter so humble
哈利波特这样谦虚
多比 崇敬 地说
|respectfully|
Dobby reverently said
多比崇敬地说
两只 大 眼睛 闪着光
|||sparkling
Two big eyes shining
两只大眼睛闪着光
哈利波 特 不说 他 战胜 那个 连 名
||||defeated|||
Harry Potter doesn't say he beat that joint name
哈利波特不说他战胜那个连名
字 都 不能 提 的 人 的 事
Words can't say about people
字都不能提的人的事
伏地魔 哈利 说
Voldemort||
voldemort harry says
伏地魔哈利说
多比用 手 捂住 耳朵 声 呻吟 道 啊
Dobby||cover|||moan||
Dobby moaned, covering his ears with his hands.
多比用手捂住耳朵声呻吟道啊
别说 那个 名字 先生 别说 那个 名字
don't say that name sir don't say that name
别说那个名字先生别说那个名字
对不起 哈利 马上 说
I'm sorry Harry said right away
对不起哈利马上说
我 知道 许多 人 都 不 喜欢 他
||many|||||
I know many people don't like him
我知道许多人都不喜欢他
我 的 朋友 罗恩
|||Ron
my friend ron
我的朋友罗恩
他 又 停住 了
||stopped again|
he stopped again
他又停住了
想到 罗恩 也 让 人 痛苦
|||||pain
It hurts to think of Ron
想到罗恩也让人痛苦
多比 凑近 哈利
|lean closer|
Dobby approaches Harry
Dobby, approche-toi, Harry.
多比凑近哈利
他 的 眼睛 大得 像 车灯
|||big||car headlights
His eyes are as big as headlights
他的眼睛大得像车灯
多比 听说 他 嘶哑 地说
|||hoarse|
Dobby heard him hoarse
Dobie l'entendit dire d'une voix rauque.
Dobby nghe anh khàn giọng nói
多比听说他嘶哑地说
哈利波 特 几星期 前
||a few weeks|
harry potter a few weeks ago
Harry Potter, il y a quelques semaines.
哈利波特几星期前
又 遇见 了 那个 黑魔王
|met again|||Dark Lord
Met the Dark Lord again
又遇见了那个黑魔王
哈利波 特
Harry Potter
哈利波特
再次 逃脱 了
|escaped again|
再次逃脱了
哈利 点 了 点头 多比 顿时 热泪盈眶 啊
|||nodded||instantly|tears in eyes|
Harry nodded and Dobby burst into tears.
哈利点了点头多比顿时热泪盈眶啊
先生 他 抽抽搭搭
||sobbing
sir
先生他抽抽搭搭
用 肮脏 破烂 的 枕套 角 抹 了 抹脸
|dirty|ragged|||corner|wipe||wiped face
Wiped my face with the corners of the dirty and tattered pillowcase
lau mặt tôi bằng một góc của chiếc áo gối bẩn thỉu và rách nát
用肮脏破烂的枕套角抹了抹脸
哈利波 特 英勇 无畏
||brave|fearless
harry potter brave
哈利波特英勇无畏
他 已经 闯过 了 这么 多 的 险关
||overcome|||||dangerous situations
He has passed so many obstacles
Il a déjà traversé tant d'épreuves.
他已经闯过了这么多的险关
可是 多比 想来 保护 哈利波 特
But Dobby wanted to protect Harry Potter
可是多比想来保护哈利波特
来 给 他 报个 信
|||send a message|message
come write him a letter
来给他报个信
即使 多比 过后
even if||afterwards
Even after Dobby
Même si c'est Dobie, après.
即使多比过后
真的 必须 把 自己 的 耳朵 关 在 烤箱 门 里
||||||||oven||
Really have to shut my ears in the oven door
真的必须把自己的耳朵关在烤箱门里
多比想 说
Dobby wants to say
多比想说
哈利波 特 不能 回 霍格沃茨 了
Harry Potter can't go back to Hogwarts
Harry Potter không thể quay lại Hogwarts
哈利波特不能回霍格沃茨了
屋里 一片 安静
inside the house||quietness
It's quiet in the house
屋里一片安静
只 听见 楼下 刀叉 丁当 之声
|||cutlery|clinking cutlery|sound
I only heard the clanging of knives and forks downstairs
只听见楼下刀叉丁当之声
还有 弗农 姨夫 的 咕噜 声
|Vernon|Uncle-in-law||gurgling sound|
And Uncle Vernon's grunts
还有弗农姨夫的咕噜声
什么 哈利 大吃一惊
||was shocked
what surprised harry
什么哈利大吃一惊
可 我 必须 回去
but i have to go back
可我必须回去
九月 一号 开学
|September 1st|
School starts September 1st
九月一号开学
这 是 我 生活 的 希望
This is the hope of my life
这是我生活的希望
你 不 知道 我 在 这里 过 的 是 什么 日子
||||||||||days
You don't know what my days are here
你不知道我在这里过的是什么日子
我 不 属于 这里
||belong to|
i don't belong here
我不属于这里
我 属于 你们 的 世界
|belong to|||world
I belong to your world
我属于你们的世界
属于 霍格 沃茨
belong to Hogwarts|Hogwarts|Hogwarts
belong to Hogwarts
属于霍格沃茨
不不不 多比 尖声 说
No no no|Dobby|high-pitched voice|
no no no no more than scream
不不不多比尖声说
用力 摇着头 把 耳朵 甩得 啪哒啪哒 直响
|shaking head|||slapping sound|slap sound|crackling sound
Shaking my head so hard that my ears snapped
用力摇着头把耳朵甩得啪哒啪哒直响
哈利波 特 必须 待 在 安全 的 地方
Harry Potter must stay safe
哈利波特必须待在安全的地方
他 这么 伟大
||great
he is so great
他这么伟大
这么 仁慈
|so kind
so kind
这么仁慈
我们 不能 失去 他
||lose|
we can't lose him
我们不能失去他
如果 哈利波 特 回到 霍格 沃茨
如果哈利波特回到霍格沃茨
他 将 会 有 生命危险
||||life-threatening danger
he will be in danger
他将会有生命危险
为什么 哈利 惊讶 地问
why Harry asked in surprise
为什么哈利惊讶地问
有 一个 阴谋
||a conspiracy
there is a conspiracy
有一个阴谋
哈利波 特
Harry Potter
哈利波特
今年 霍格 沃茨 魔法 学校
|||magic|
Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry this year
今年霍格沃茨魔法学校
会 有 最 恐怖 的 事情 发生
|||terrifying|||happen
The scariest thing will happen
会有最恐怖的事情发生
多比 压低 声音 说
|lowered||
多比压低声音说
突然 浑身发抖
|trembling all over
suddenly trembling
突然浑身发抖
多比 知道 这件 事 已经 有 几个 月 了 先生
Dobby has known about this for months, sir
多比知道这件事已经有几个月了先生
哈利波 特 不能 去 冒险
||||adventure
Harry Potter can't go on adventures
哈利波特不能去冒险
他 太 重要 了
他太重要了
先生 什么 恐怖 的 事情
what a horrible thing sir
先生什么恐怖的事情
哈利 马上 问是 谁 在 策划
||asked who|||planning
Harry immediately asked who was planning
哈利马上问是谁在策划
多比 滑稽地 发出 一声 哽咽
|comically|||choked sob
Dobby let out a comical choking
多比滑稽地发出一声哽咽
然后 疯狂 地 把 脑袋 往 墙上 撞
|madly|||head||the wall|bang
Then frantically banged his head against the wall
Rồi đập đầu vào tường như điên
然后疯狂地把脑袋往墙上撞
好 了 哈利 叫 起来
好了哈利叫起来
抓住 小精灵 的 胳膊
grab|||arm
抓住小精灵的胳膊
不让 他 去 撞墙
|||hit the wall
Don't let him hit the wall
不让他去撞墙
我 知道 你 不能 说
I know you can't say
我知道你不能说
可 你 为什么 要 来 警告 我 呢
|||||warning||
But why did you come to warn me?
可你为什么要来警告我呢
突然 一个 不 愉快 的 念头
|||unpleasant||thought
Suddenly an unpleasant thought
突然一个不愉快的念头
在 他 脑海中 一闪
||in his mind|a flash
flashed in his mind
Dans son esprit, un flash.
在他脑海中一闪
等等 这 不会 和 伏
||||伏 (to lie down
wait this won't work with volts
đợi cái này sẽ không có vôn
等等这不会和伏
对不起
sorry
对不起
和 你 知道 的 那个 神秘 人 有关 吧
|||||mysterious person||related to|
It has something to do with that mysterious man you know.
和你知道的那个神秘人有关吧
你 只要 摇头 或 点头
||shake head|or|nod
You just shake your head or nod your head
你只要摇头或点头
他 赶紧 加上 一句
|quickly||
He quickly added
他赶紧加上一句
因为 多 比 的 脑袋
Because of Dobby's head
因为多比的脑袋
又 令人担心 地靠 向 了 墙壁
||leaned against|||the wall
Worryingly leaning against the wall
Lại dựa vào tường lo lắng
又令人担心地靠向了墙壁
多比 缓缓 地摇 了 摇头
|slowly|shook his head||shook his head
多比缓缓地摇了摇头
不是 不是 那个 连 名字 都 不能 提 的 人
It's not the guy who can't even mention his name
不是不是那个连名字都不能提的人
先生 可是 多 比 的 眼睛 瞪 大 了
||||||stared wide||
Monsieur, mais les yeux de Dobie sont grands ouverts.
先生可是多比的眼睛瞪大了
似乎 想 给 哈利 一个 暗示
seems to|||||hint
seems to want to give Harry a hint
似乎想给哈利一个暗示
但 哈利 一片 茫然
|||confused
But Harry was at a loss
但哈利一片茫然
他 没有 兄弟 吧
||brothers|
Does he have no brothers?
他没有兄弟吧
多比 摇摇头
多比摇摇头
眼睛 瞪 得 更 大
|stare|||
眼睛瞪得更大
那 我 就 想不出 还有 谁 在 霍格 沃茨
|||can't think of||||Hogwarts|
Then I can't think of anyone else at Hogwarts
那我就想不出还有谁在霍格沃茨
制造 恐怖事件 了
manufactured|terrorist incident|
Made a terrorist incident
制造恐怖事件了
哈利 说 我 是 说 第一
Harry said I meant number one
哈利说我是说第一
有 邓布利多
|Dumbledore
Dumbledore
有邓布利多
你 知道 邓 布利 多 吧
||Deng|Deng Buli||
you know Dumbledore
你知道邓布利多吧
多比 低下头
|lowered his head
Dobby bows his head
多比低下头
多比 知道 阿不思
||Albus
Dobby knows Albus
多比知道阿不思
邓 布利 多 是 霍格 沃茨 建校 以来
||||Hogwarts||founding of the school|since
Dumbledore since the founding of Hogwarts
邓布利多是霍格沃茨建校以来
最 伟大 的 校长
|||greatest principal
the greatest principal
最伟大的校长
多比 听说 邓 布利 多 的 法力
||||||magic power
Dobby heard about Dumbledore's mana
多比听说邓布利多的法力
能 与 那个 连 名字 都 不能 提 的 人
|with||||||||
With the person who can't even mention his name
能与那个连名字都不能提的人
最 强大 的 时候 相匹敌
|powerful|||rivaled
rival at the strongest
最强大的时候相匹敌
可是 先生 多比 急促 地 小声 说
|||hurriedly|||
可是先生多比急促地小声说
有些 法力 邓 不利 多 也 不
|magic power|Deng|not beneficial|||
Some mana Dumbledore does not
有些法力邓不利多也不
没有 一个 正派 的 巫师 会
||decent wizard||wizard|
There is no decent wizarding society
没有一个正派的巫师会
哈利 制止 不及
Harry|stop|not enough
Harry couldn't stop
Harry không thể dừng lại
哈利制止不及
多 比 跳 下床
|||get out of bed
Dobby jumps out of bed
多比跳下床
抓起 哈利 的 台灯 往 自己 的 脑袋上 乱敲
grabbed|||table lamp|towards|||on the head|randomly hit
抓起哈利的台灯往自己的脑袋上乱敲
伴着 一声声 凄厉 的 惨叫
accompanied by|one after another|piercing||screams
伴着一声声凄厉的惨叫
楼下 突然 一阵 沉寂
||a burst|silence
There was a sudden silence downstairs
楼下突然一阵沉寂
两秒钟 后
two seconds later|
two seconds later
两秒钟后
心脏 砰砰 乱 跳 的
heart|thump thump|||
heart beating
心脏砰砰乱跳的
哈利 听到 弗农 姨夫 走 到 门厅 里 喊道
||Vernon|Uncle Vernon|||||shouted
Harry heard Uncle Vernon go into the hall and shout
哈利听到弗农姨夫走到门厅里喊道
达利 准是 又 忘记 关 电视机 了
Dali|must be|||turn off|TV|
Dali must have forgotten to turn off the TV again.
达利准是又忘记关电视机了
这个 小淘气
|little rascal
this little naughty
这个小淘气
快 衣柜 里
|wardrobe|
quick closet
快衣柜里
哈利 小声 说 他 把 多 比 塞进 衣柜
|||||||stuffed into|
Harry whispered that he had stuffed Dobby in the closet
哈利小声说他把多比塞进衣柜