×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Very Short HSK articles/stories, Send a letter 寄信

Sendaletter寄信

有 一天 ,爸爸 让 八岁 的 女儿 去 寄 一封 信 ,女儿 已经 拿着 信 跑 了 ,爸爸 才 想起 信封 上 没 写 地址 和 收信人 的 名字 。

女儿 回来 后 ,爸爸 问 她 :你 把 信 丢 进 邮筒 了 吗 ?

女儿 回答 :当然 。

爸爸 :你 没 看见 信封 上 没有 写 地址 和 收信人 名字 吗 ?

女儿 :我 当然 看见 信封 上 什么 也 没 写 。

爸爸 :那 你 为什么 不 拿 回来 呢 ?

女儿 :我 还 以为 你 不 写 地址 和 收信人 ,是 因为 不想 让 我 知道 你 把 信 寄 给 谁 呢 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Sendaletter寄信 отправить Send enviar Einen Brief schicken Enviar una carta Envoyer une lettre Inviare una lettera レターを送る レターを送る 편지 보내기 편지 보내기 Een brief sturen Wyślij list Enviar uma carta Отправить письмо Skicka ett brev Bir mektup gönderin Надішліть листа Send a letter 寄信 Send a letter

有 一天 ,爸爸 让 八岁 的 女儿 去 寄 一封 信 ,女儿 已经 拿着 信 跑 了 ,爸爸 才 想起 信封 上 没 写 地址 和 收信人 的 名字 。 there is|one day|dad|let|eight years old|attributive marker|daughter|to go|send|one|letter|daughter|already|holding|letter|ran|past tense marker|dad|only then|remember|envelope|on|not|write|address|and|recipient|attributive marker|name Eines Tages bat der Vater seine achtjährige Tochter, einen Brief zu schicken, die Tochter hatte den Brief bereits genommen und war weggelaufen, und der Vater erinnerte sich, dass die Adresse und der Name des Empfängers nicht auf dem Umschlag standen. ある日、父親は8歳の娘に手紙を送るように頼みましたが、娘はすでに手紙を受け取って逃げ出し、封筒に住所と受取人の名前が書かれていないことを思い出しました。 Um dia, o meu pai pediu à filha de oito anos para pôr uma carta no correio, mas ela já tinha fugido com a carta antes de o meu pai se lembrar que não havia morada nem nome do destinatário escritos no envelope. Одного разу мій батько попросив свою восьмирічну доньку відправити листа, але вона вже встигла втекти з листом, перш ніж батько згадав, що на конверті не було написано ні адреси, ні імені одержувача. One day, Dad asked his eight-year-old daughter to send a letter. The daughter had already taken the letter and ran off, and only then did Dad remember that the envelope didn't have the address or the recipient's name written on it.

女儿 回来 后 ,爸爸 问 她 :你 把 信 丢 进 邮筒 了 吗 ? daughter|come back|after|dad|ask|her|you|emphasis marker|letter|throw|into|mailbox|past tense marker|question marker Als die Tochter zurückkam, fragte der Vater sie: Hast du den Brief in den Briefkasten geworfen? 娘が戻ってきたとき、父親は彼女に尋ねました:あなたはその手紙を郵便受けに落としましたか? Quando a filha regressou, o pai perguntou-lhe: "Puseste a carta na caixa do correio? Дочь вернулась, и папа спросил её: ты бросила письмо в почтовый ящик? Коли дочка повернулася, батько запитав її: "Ти поклала листа в поштову скриньку? When the daughter came back, Dad asked her: Did you put the letter in the mailbox?

女儿 回答 :当然 。 daughter|answer|of course Tochter antwortete: Natürlich. A filha responde: Claro que sim. Дочь ответила: конечно. Донька відповідає: Звичайно. The daughter replied: Of course.

爸爸 :你 没 看见 信封 上 没有 写 地址 和 收信人 名字 吗 ? dad|you|not|see|envelope|on|no|write|address|and|recipient|name|question marker Vater: Hast du nicht gesehen, dass die Adresse und der Name des Empfängers nicht auf dem Umschlag standen? ¿No ves que no hay dirección ni nombre del destinatario en el sobre? お父さん:封筒に住所と受取人の名前が書かれていないのを見ませんでしたか? Папа: разве ты не видела, что на конверте не написан адрес и имя получателя? Тато: Хіба ти не бачиш, що на конверті немає ні адреси, ні імені одержувача? Dad: Didn't you see that there was no address or recipient's name written on the envelope?

女儿 :我 当然 看见 信封 上 什么 也 没 写 。 daughter|I|of course|see|envelope|on|anything|also|not|write Tochter: Natürlich sehe ich nichts auf dem Umschlag geschrieben. 娘:もちろん、封筒には何も書かれていません。 Filha: Claro que não vi nada escrito no envelope. Дочь: Я, конечно, видела, что на конверте ничего не написано. Донька: Звичайно, я нічого не бачила на конверті. Daughter: Of course I saw that nothing was written on the envelope.

爸爸 :那 你 为什么 不 拿 回来 呢 ? dad|then|you|why|not|take|back|question marker Papa: Warum hast du es dann nicht zurückgenommen? お父さん:では、なぜそれを取り戻さなかったのですか? Pai: Então porque é que não o devolves? Папа: Так почему ты его не принесла обратно? Тато: Тоді чому б тобі не забрати його назад? Dad: Then why didn't you bring it back?

女儿 :我 还 以为 你 不 写 地址 和 收信人 ,是 因为 不想 让 我 知道 你 把 信 寄 给 谁 呢 ! daughter|I|still|thought|you|not|write|address|and|recipient|is|because|don't want|let|me|know|you|to|letter|send|to|who|emphasis marker Tochter: Ich dachte, du hättest die Adresse und den Empfänger nicht geschrieben, weil du nicht wolltest, dass ich weiß, an wen du den Brief geschickt hast! 娘:あなたが手紙を誰に送ったのか私に知られたくないので、あなたは住所と受取人を書かなかったと思いました! 딸 : 나는 네가 주소와 수신인을 쓰지 않은 이유가 누가 편지를 받는지 내가 알게 하고 싶지 않아서라고 생각했어! Filha: Pensei que não tinhas escrito a morada e o destinatário porque não querias que eu soubesse a quem estavas a enviar a carta! Дочь: Я думала, что ты не пишешь адрес и получателя, потому что не хочешь, чтобы я знала, кому ты отправляешь письмо! Донька: Я думала, що ти не написав адресу та адресата, бо не хотів, щоб я знала, кому ти надсилаєш листа! Daughter: I thought you didn't write the address and recipient because you didn't want me to know who you sent the letter to!

SENT_CWT:AsVK4RNK=6.83 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.16 en:AsVK4RNK openai.2025-01-22 ai_request(all=10 err=0.00%) translation(all=8 err=0.00%) cwt(all=101 err=0.99%)