×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Teatime Chinese Full Podcast Series, 第 28集 : 怎么 称呼 别人? How to address other people?

第 28集 : 怎么 称呼 别人? How to address other people?

大家 好 ,你 正在 收听 的 是 TeaTime Chinese 茶 歇 中文 播客 ,我 是 Nathan。 在 上海 ,秋天 来 了 ,非常 凉快。 在 你 住 的 地方 呢? 天气 怎么样?

我们 的 网站 还 没 做好 ,这 让 我 有 一点 着急。 我 和 我 的 朋友 最近 都 有 一点 忙 ,所以 我们 有 一点 拖沓。 拖沓 的 意思 就是 “慢”。 我们 可以 说 一个 人 工作 很 拖沓 ,做 事情 很 拖沓 ,意思 是 :他 做 事情 很慢。 我 不 喜欢 拖沓。

不过 ,我们 还是 学 一点 中文 吧。 谢谢 大家 在 YouTube 和 其他 地方 给 我 的 评论。 我 也 很 高兴 ,很多 人 对 前 两集 的 孔子 的 话题 感兴趣。 那么 今天 ,我们 会聊 什么 呢? 今天 ,我们 聊聊 怎么 称呼 别人。 在 英语 里 ,我们 怎么 称呼 别人? 我们 有 mister,或者 miss,madam 这样 的 单词。 在 中文 里 ,你 知道 怎么 称呼 别人 吗? 其实 ,很多 时候 ,中国 人 也 不 知道 怎么 称呼 别人。 所以 ,我 觉得 这会 是 一个 很 有意思 的 话题。 你 准备 好了吗?

对 中国 人 来说 ,称呼 也 是 一件 很 让 人 头疼 的 事情 ,因为 我们 很难 找到 合适 的 称呼。 如果 称呼 得 不 对 ,大家 会 觉得 你 不礼貌。 在 中国 ,礼貌 非常 重要 ,所以 大家 最好 学习 怎么 称呼 别人。

在 中国 ,如果 你 和 不 认识 的 人 说话 ,这 两个 词 你 可能 要 记住。 这 两个 词 就是 :阿姨 和 师傅。 如果 是 一个 年龄 比较 大 的 女性 ,你 就 叫 她 “阿姨”。 如果 是 一个 年龄 比较 大 的 男性 ,你 就 叫 他 “师傅”。 我 觉得 这 两个 词语 很 有意思。 阿姨 的 原来 的 意思 是 :你 的 妈妈 的 姐姐 或者 妹妹。 但是 现在 ,我们 经常 叫 别人 “阿姨”。 比如说 ,你 在 问路 的 时候 可以 说 :阿姨 ,公园 怎么 走? 阿姨 ,地铁站 在 哪里? 经常 ,在 旅馆 里 有 一些 打扫 房间 的 阿姨。 我们 可以 说 :阿姨 ,可以 帮 我 打扫 一下 房间 吗? 虽然 很多 阿姨 不是 你 的 妈妈 的 姐姐 或者 妹妹 ,我们 还是 叫 他们 阿姨。

我们 有 阿姨 ,我们 也 有 叔叔。 但是 ,我们 从来不 叫 别人 叔叔。 可能 小朋友 会 叫 一个 大人 “叔叔”。 但是 我们 ,我们 是 大人。 我们 从来不 叫 别人 叔叔 ,我们 叫 别人 “师傅”。 “师傅 ”这个 词 也 很 有意思。 如果 你 看过 功夫 熊猫 ,你 肯定 记得 功夫 熊猫 的 老师 叫 “Master 师傅”。 师傅 的 意思 就是 老师。 但是 现在 ,我们 经常 叫 别人 “师傅”。 比如说 ,你 刚刚 上 了 一辆 出租车。 你 会 对 出租车 的 司机 说 :师傅 ,我要 去 上海 博物馆。 或者 ,在 商店 里 ,你 会 说 :师傅 ,这个 多少钱? 师傅 ,可不可以 便宜 一点?

“师傅 ”和 “阿姨 ”一般 是 40岁 以上 的 人。 如果 是 一个 20岁 ,30岁 的 人 ,我们 当然 不 叫 他们 师傅 或者 阿姨 ,我们 也 不 叫 他们 叔叔。 我 记得 有 一次 ,在 路上 ,有 一个 小朋友 叫 我 “叔叔”。 我 有 一点 生气 ,因为 我 觉得 自己 不是 叔叔。

20岁 ,30岁 的 人 ,如果 你 不 认识 他们 ,怎么 称呼 他们? 我们 一般 说 “先生 ”和 “小姐”。 比如说 ,在 外面 ,经常 有人 叫 我 饶先生。 先生 和 小姐 差不多 就是 英语 里 的 mister 和 miss。

阿姨 ,师傅 ,先生 ,小姐 ,这 四个 词语 非常 重要。 如果 你 遇到 不 认识 的 人 ,可以 选择 这 4个 词 里面 的 一个。

除了 阿姨 ,师傅 ,先生 ,小姐 ,我们 还有 很多 称呼。 很多 时候 ,中国 人 都 不 知道 怎么 称呼 别人。 那么 ,我们 是 怎么 解决 这个 问题 的 呢? 现在 我会 教 大家 三个 办法 ,帮助 大家 学习 怎么 称呼 别人。

办法 一 :听听 身边 的 人 怎么 称呼

如果 你 不 知道 怎么 称呼 别人 的话 ,你 可以 听听 身边 的 人 是 怎么 称呼 的。 在 饭店 里 ,如果 你 的 朋友 叫 :服务员! 那么 ,你 也 可以 叫 :服务员。 如果 他 叫 :老板! 那么 ,你 也 叫 :老板。 在 不 一样 的 地方 ,对 不 一样 的 人 ,我们 有 不 一样 的 称呼。 所以 ,最好 观察 别人 是 怎样 称呼 的。 “观察 ”的 意思 就是 :看。 所以 ,你 最好 看看 别人 是 怎样 称呼 的。 你 最好 观察 别人 是 怎样 称呼 的。

办法 二 :直接 问 别人 :我 怎么 称呼 你 /您?

你 可以 直接 问 别人 :我 怎么 称呼 你? 或者 ,我 怎么 称呼 您 呢? 这个 时候 ,别人 就 会 告诉 你 :你 可以 叫 我 什么 什么 吧。 如果 你 问 我 :我 怎么 称呼 你 呢? 我会 说 :你 就 叫 我 小 饶 吧。 饶 是 我 的 姓。 然后 ,你 就 不用 担心 是不是 礼貌 了 ,因为 是 别人 已经 同意 你 用 这个 称呼。

办法 三 :学会 用 “小 ”和 “老 ”两个 字

在 称呼 别人 的 时候 ,我们 很 喜欢 用 “小 ”和 “老 ”两个 字。 如果 是 十几岁 ,二十几岁 ,三十几岁 的 人 ,我们 一般 叫 他们 “小~”。 一般 ,别人 会 叫 我 小 饶。 如果 一个 人 姓李 ,你 可以 叫 他 小 李。 如果 一个 人 姓张 ,你 可以 叫 他 小张。 四十岁 以上 的 人 ,我们 一般 叫 他们 “老~”。 比如说 ,我 40岁 的 时候 ,你们 可以 叫 我 “老饶”。 在 公司 里 ,我们 会 经常 听见 “小王 ”,“小张 ”,“老李 ”等等 称呼。 我 在 学校 的 时候 ,有 一个 老师 ,我们 都 叫 他 “老李”。 我 希望 老李 老师 不会 听 这个 播客。

总结 一下 ,我们 今天 学习 了 什么? 我们 学习 了 怎么 称呼 别人。 年龄 大 的 人 ,我们 叫 他们 “阿姨 ”和 “师傅”。 年轻 的 人 ,我们 叫 他们 “先生 ”或者 “小姐”。 如果 你 不 知道 怎么 称呼 ,应该 做 什么 呢? 你 可以 观察 别人 是 怎么 称呼 的。 你 可以 直接 问 :我 怎么 称呼 你? 我 怎么 称呼 您? 然后 ,你 也 可以 在 别人 的 姓 前面 加上 “小 ”“老 ”这样 的 字。

我 知道 很多 听播客 的 朋友 来过 中国。 有 的 朋友 甚至 现在 住 在 中国。 你们 有过 不 知道 怎么 称呼 别人 的 时候 吗? 你们 知道 “阿姨 ”,“师傅 ”这样 的 词语 吗? 欢迎 在 YouTube上 告诉 我。 我会 读 每 一条 评论。

今天 的 播客 有 一点 短 ,但是 我 希望 你 觉得 有意思。 感谢 大家 的 收听 和 支持。 我要 去 继续 做 网站 了。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

第 28集 : 怎么 称呼 别人? How to address other people? |||titre||||adresse|| |episode 28|how to|address|others|How|to|addressing others|others|people الحلقة 28: كيف نخاطب الآخرين؟ Episode 28 : Wie spricht man andere Menschen an? Wie spricht man andere Menschen an? Episode 28 : How to address other people? How to address other people? Episodio 28 : ¿Cómo dirigirse a los demás? ¿Cómo dirigirse a los demás? Épisode 28 : Comment s'adresser aux autres ? Episodio 28 : Come rivolgersi agli altri? Come rivolgersi agli altri? 第28話:他人への挨拶はどうする? 他の人にどう声をかけるか? Odcinek 28: Jak zwracać się do innych ludzi? Episódio 28 : Como se dirigir a outras pessoas? Como se dirigir a outras pessoas? Эпизод 28 : Как обращаться к другим людям? Как обращаться к другим людям? 第 28集 : 怎么 称呼 别人? How to address other people?

大家 好 ,你 正在 收听 的 是 TeaTime Chinese 茶 歇 中文 播客 ,我 是 Nathan。 ||||listening to|||TeaTime|TeaTime Chinese|||||||Nathan Bonjour à tous, vous écoutez le podcast TeaTime Chinese Tea Break Chinese, et je m'appelle Nathan. 在 上海 ,秋天 来 了 ,非常 凉快。 ||Herbst|||| ||autumn|came|||cool |Szanghaju|Jesień|||| In Shanghai, fall is coming and it's very cool. À Shanghai, l'automne arrive et il fait très frais. 在 你 住 的 地方 呢? ||||place| 天气 怎么样? the weather|is the weather How's the weather? Quel temps fait-il ?

我们 的 网站 还 没 做好 ,这 让 我 有 一点 着急。 |||||||||||inquiète ||website|still||been done well||makes||a bit||worried |||||||||||besorgt |||||||||||焦る ||strona internetowa|||ukończony|||||| موقعنا ليس جاهزًا بعد، مما يجعلني قلقًا بعض الشيء. Our website isn't ready yet, which makes me a little anxious. Notre site web n'est pas encore prêt, ce qui me rend un peu anxieux. 我 和 我 的 朋友 最近 都 有 一点 忙 ,所以 我们 有 一点 拖沓。 ||||||||||||||拖延 ||||friends|||||busy|||||sluggish ||||||||||||||Nachlässigkeit ||||||||||||||遅れ気味 ||||||||||||||opóźnieni لقد كنت أنا وأصدقائي مشغولين قليلاً في الآونة الأخيرة، لذلك كنا نماطل قليلاً. My friends and I have been a little busy lately, so we're a little behind. Mes amis et moi avons été un peu occupés ces derniers temps, alors nous avons un peu traîné les pieds. 拖沓 的 意思 就是 “慢”。 ||||lent langsam|||| slow||meaning||slow Powolny|||| Procrastination means "slow." Procrastination signifie "lent". 我们 可以 说 一个 人 工作 很 拖沓 ,做 事情 很 拖沓 ,意思 是 :他 做 事情 很慢。 |||||||||||||||||very slow |||||work||slow||things||slow||||||very slowly |||||||Powolny|||||||||| يمكننا أن نقول أن الإنسان يماطل في العمل ويفعل الأشياء ببطء شديد، وهذا يعني: أنه يفعل الأشياء ببطء شديد. We can say that a person is a procrastinator and a procrastinator, meaning that he is very slow in doing things. On peut dire qu'une personne est un procrastinateur et un procrastinateur, c'est-à-dire qu'elle est très lente à faire les choses. 我 不 喜欢 拖沓。 ||like|sluggishness I don't like to procrastinate. Je n'aime pas procrastiner.

不过 ,我们 还是 学 一点 中文 吧。 however||still|learn||| Jednakże|||||| However, let's still learn a little Chinese. 谢谢 大家 在 YouTube 和 其他 地方 给 我 的 评论。 |||YouTube|||||||comment أشكركم جميعًا على تعليقاتكم على YouTube وفي أماكن أخرى. Thank you everyone for your comments on YouTube and other places. Merci pour tous les commentaires que j'ai reçus sur YouTube et ailleurs. 我 也 很 高兴 ,很多 人 对 前 两集 的 孔子 的 话题 感兴趣。 ||||||||deux épisodes||Confucius||| |||happy||||the preceding|the first two episodes||Confucius||topic|are interested ||||||||dwa odcinki||||temat rozmowy|zainteresowani I am also very happy that many people are interested in the topic of Confucius in the first two episodes. 那么 今天 ,我们 会聊 什么 呢? |||will talk|| So today, what will we talk about? Alors, de quoi allons-nous parler aujourd'hui ? 今天 ,我们 聊聊 怎么 称呼 别人。 ||||appeler| ||||address|others اليوم، دعونا نتحدث عن كيفية مخاطبة الآخرين. Today, we will talk about how to address others. Aujourd'hui, nous parlons de la manière d'appeler d'autres personnes. 在 英语 里 ,我们 怎么 称呼 别人? in|||||addressing others| In English, how do we address others? 我们 有 mister,或者 miss,madam 这样 的 单词。 ||mister||miss|madam|like this||titles ||||señorita|señora||| We have words like mister, or miss, madam. 在 中文 里 ,你 知道 怎么 称呼 别人 吗? ||||||appeler|| |Chinese|||||addressing others|| In Chinese, do you know how to address others? Savez-vous comment appeler quelqu'un en chinois ? 其实 ,很多 时候 ,中国 人 也 不 知道 怎么 称呼 别人。 en fait|||||||||| actually|||||||||address|others W rzeczywistości|||||||||| In fact, many times, Chinese people also do not know how to address others. En fait, très souvent, les Chinois ne savent pas comment appeler les autres. 所以 ,我 觉得 这会 是 一个 很 有意思 的 话题。 |||cela|||||| ||think|||||interesting||topic |||teraz||||||temat rozmowy Therefore, I think this will be a very interesting topic. Je pense donc que ce sujet sera très intéressant. 你 准备 好了吗? |ready| |Gotowy| Are you ready? Êtes-vous prêts ?

对 中国 人 来说 ,称呼 也 是 一件 很 让 人 头疼 的 事情 ,因为 我们 很难 找到 合适 的 称呼。 |Chine||pour les Chinois|titre||||||||||||très difficile||approprié|| |||when it comes to||||a thing|very|make||headache|||because||very difficult|find|appropriate||form of address ||||||||||||||||||passend|| |||dla|||||||||||ponieważ|||||| بالنسبة للشعب الصيني، تعتبر الألقاب أيضًا أمرًا مزعجًا للغاية، لأنه من الصعب علينا العثور على اللقب الصحيح. For Chinese people, addressing someone is also a tricky matter, because it is hard for us to find an appropriate way to address someone. S'adresser aux gens est également un casse-tête pour les Chinois, car il est difficile de trouver le bon nom. 如果 称呼 得 不 对 ,大家 会 觉得 你 不礼貌。 |||||||||impoli |address|correct||correct||will|think||rude |||||||||unhöflich ||się uda||||||| إذا خاطبت نفسك بشكل غير صحيح، فسيعتقد الناس أنك وقح. If you address someone incorrectly, people will think you are impolite. Si vous ne les appelez pas par le bon nom, les gens penseront que vous êtes impoli. 在 中国 ,礼貌 非常 重要 ,所以 大家 最好 学习 怎么 称呼 别人。 ||politesse|||||||comment|addressing| ||politeness|very|important|||had better|learn||| ||grzeczność||||||||| إن الكياسة مهمة جدًا في الصين، لذا فمن الأفضل للجميع أن يتعلموا كيفية مخاطبة الآخرين. In China, politeness is very important, so it's a good idea to learn how to call people.

在 中国 ,如果 你 和 不 认识 的 人 说话 ,这 两个 词 你 可能 要 记住。 ||||||connaître|||||||||| ||if||||know|||talk|||words||||remember ||||||||||||||||zapamiętać In China, if you're talking to someone you don't know, these are two words you might want to remember. En Chine, si vous parlez à quelqu'un que vous ne connaissez pas, voici deux mots dont vous devriez vous souvenir. 这 两个 词 就是 :阿姨 和 师傅。 ||||tante||maître ||words||aunt||master These two words are: auntie and master. Ces deux mots sont : tante et maître. 如果 是 一个 年龄 比较 大 的 女性 ,你 就 叫 她 “阿姨”。 |||âge||||femme|||||Tante |is||age|relatively|||woman|||call||Aunt |||age||||||||| If it's an older woman, you call her "Auntie". S'il s'agit d'une femme plus âgée, vous l'appelez "Tatie". 如果 是 一个 年龄 比较 大 的 男性 ,你 就 叫 他 “师傅”。 |||||||homme||||| |||age|comparatively older|||male|||||master If he is an older male, you call him 'Master.' S'il s'agit d'un homme plus âgé, vous l'appelez "Maître". 我 觉得 这 两个 词语 很 有意思。 |think|||words||interesting ||||Słowa|| I think these two words are very interesting. Je trouve ces deux mots très intéressants. 阿姨 的 原来 的 意思 是 :你 的 妈妈 的 姐姐 或者 妹妹。 ||en fait|||||||||| aunt||originally||aunt||||mom||sister||sister ||pierwotne znaczenie||||||mama||Starsza siostra||młodsza siostra The original meaning of 'Auntie' is: your mother's sister or younger sister. Auntie's signifiait à l'origine : la sœur ou la belle-sœur de votre mère. 但是 现在 ,我们 经常 叫 别人 “阿姨”。 |||often|call|| |teraz||często||| But now, we often call people "auntie". Aujourd'hui, nous appelons souvent les gens "tata". 比如说 ,你 在 问路 的 时候 可以 说 :阿姨 ,公园 怎么 走? |||demander son chemin|||||||| for example|||asking for directions|||||Auntie|park||walk Na przykład|||Pytanie o drogę|||||||| For example, when you ask for directions, you can say, "Auntie, which way is the park? 阿姨 ,地铁站 在 哪里? Auntie|subway station|| |Stacja metra|| Auntie, where's the subway station? Tata, où se trouve la station de métro ? 经常 ,在 旅馆 里 有 一些 打扫 房间 的 阿姨。 souvent||hôtel||||||| often||the hotel||||clean|rooms|| ||宿泊施設||||||| ||hotel||||sprzątanie||| في كثير من الأحيان، هناك بعض العمات الذين يقومون بتنظيف الغرف في الفندق. Often, there are aunts who clean the rooms in hotels. Często w hotelu są sprzątaczki. 我们 可以 说 :阿姨 ,可以 帮 我 打扫 一下 房间 吗? |||||help||clean|a bit|the room| We can say, "Auntie, can you help me clean my room? Możemy powiedzieć: Pani sprzątająca, czy mógłby Pani posprzątać mój pokój? 虽然 很多 阿姨 不是 你 的 妈妈 的 姐姐 或者 妹妹 ,我们 还是 叫 他们 阿姨。 although||||||||||||||| Although many aunts are not your mom's sister or sister-in-law, we still call them aunts. Bien que de nombreuses tantes ne soient pas les sœurs de votre mère, nous les appelons toujours tantes. Chociaż wiele sprzątaczek nie są twoją mamą, ciotką ani siostrą, wciąż nazywamy je "ciotką".

我们 有 阿姨 ,我们 也 有 叔叔。 ||||||oncle ||||||uncle ||||||おじさん لدينا خالات ولدينا أعمام. We have aunts and we have uncles. Nous avons des tantes et des oncles. 但是 ,我们 从来不 叫 别人 叔叔。 ||jamais|call|| ||never|||uncle But we never call anyone uncle. Mais nous n'appelons jamais personne "oncle". 可能 小朋友 会 叫 一个 大人 “叔叔”。 |child||||adult|uncle Maybe a kid would call a grown-up "uncle." Un enfant pourrait appeler un adulte "oncle". 但是 我们 ,我们 是 大人。 ||||adult ||||adults But we, we're grown-ups. 我们 从来不 叫 别人 叔叔 ,我们 叫 别人 “师傅”。 |||||||les autres|maître |never|||||||Master We never call people uncle, we call people "master". Nous n'appelons jamais les gens "oncle", nous les appelons "maître". “师傅 ”这个 词 也 很 有意思。 |||||interesting "The word 'Master' is also very interesting." Le mot "maître" est également très intéressant. 如果 你 看过 功夫 熊猫 ,你 肯定 记得 功夫 熊猫 的 老师 叫 “Master 师傅”。 |||kung-fu|Panda||certainly||kung fu|panda||||Maître|Maître ||have seen|Kung Fu|Kung Fu Panda||definitely|remember|Kung Fu|||teacher|is called|Master Shifu| إذا كنت قد شاهدت Kung Fu Panda، فسوف تتذكر بالتأكيد أن المعلم في Kung Fu Panda يُدعى "السيد". If you have watched Kung Fu Panda, you must remember that the teacher in Kung Fu Panda is called 'Master'. Si vous avez déjà regardé le film Kung Fu Panda, vous vous souviendrez que le professeur de Kung Fu Panda s'appelle "Master Teacher". 师傅 的 意思 就是 老师。 ||||teacher The meaning of 'Master' is teacher. Shifu signifie professeur. 但是 现在 ,我们 经常 叫 别人 “师傅”。 ||||||maître |||often||others|master But now, we often call others 'Shifu'. 比如说 ,你 刚刚 上 了 一辆 出租车。 |||||a taxi|taxi for example||just|||a|taxi |||||jedna| For example, you just took a taxi. Imaginons que vous veniez de monter dans un taxi. 你 会 对 出租车 的 司机 说 :师傅 ,我要 去 上海 博物馆。 ||||thuê xe|||bác tài|||| |||||||||||musée de Shanghai |||taxi||driver|||||Shanghai Museum|museum You would say to the taxi driver: Master, I want to go to the Shanghai Museum. Vous direz au chauffeur de taxi : "Maître, je veux aller au musée de Shanghai. 或者 ,在 商店 里 ,你 会 说 :师傅 ,这个 多少钱? ||magasin||||||ceci| ||the store||||say|||how much Or, in the shop, you would say: Master, how much is this? Ou bien, dans un magasin, vous diriez : "Maître, combien coûte ceci ? 师傅 ,可不可以 便宜 一点? ||moins cher| master|can|cheaper|a little |Czy można|| Master, can you make it a little cheaper? Maître, pouvez-vous faire moins cher ?

“师傅 ”和 “阿姨 ”一般 是 40岁 以上 的 人。 ||cô|||||| ||||||plus de 40|| |||usually||years old|above|| "Masters" and "aunts" are usually people over 40 years old. Les "maîtres" et les "tantes" sont généralement des personnes âgées de plus de 40 ans. 如果 是 一个 20岁 ,30岁 的 人 ,我们 当然 不 叫 他们 师傅 或者 阿姨 ,我们 也 不 叫 他们 叔叔。 ||||||||||||||||||||chú ||||||||of course||||||||||||uncle If they are 20 or 30 years old, we certainly do not call them masters or aunties, nor do we call them uncles. Si une personne a 20 ou 30 ans, nous ne l'appelons certainement pas professeur ou tante, ni oncle. 我 记得 有 一次 ,在 路上 ,有 一个 小朋友 叫 我 “叔叔”。 |remember||||the road||||||uncle I remember once, on the road, a little friend called me "uncle". Je me souviens qu'une fois, sur la route, un enfant m'a appelé "oncle". 我 有 一点 生气 ,因为 我 觉得 自己 不是 叔叔。 |||angry|||||| لقد كنت غاضبًا بعض الشيء لأنني شعرت أنني لست عمًا. I was a little angry because I felt like I wasn't an uncle. J'étais un peu en colère parce que je ne me sentais pas comme un oncle.

20岁 ,30岁 的 人 ,如果 你 不 认识 他们 ,怎么 称呼 他们? |||||||know|||address| 20-, 30-year-olds, if you don't know them, what do you call them? Les années 20 et 30, si vous ne les connaissez pas, comment les appelez-vous ? 我们 一般 说 “先生 ”和 “小姐”。 |||monsieur||madame |usually||Mr.||miss We generally say "Mr." and "Miss." Nous disons généralement "Monsieur" et "Mademoiselle". 比如说 ,在 外面 ,经常 有人 叫 我 饶先生。 |||||||ông Rào |||||||Monsieur Rao for example||outside|often|||Mr Rao|Mr. Rao |||||||Pan Rao For example, outside, people often call me Mr. Rao. Par exemple, à l'extérieur, les gens m'appellent souvent M. Rao. 先生 和 小姐 差不多 就是 英语 里 的 mister 和 miss。 ||mademoiselle|||English||||| |||almost||||||| Mr. and Miss are almost like mister and miss in English. Mr et Miss sont à peu près les mots anglais "mister" et "miss".

阿姨 ,师傅 ,先生 ,小姐 ,这 四个 词语 非常 重要。 |||mademoiselle||||| |Master|Mr.|||these four|important words||important عمتي، سيدي، سيدي، آنسة، هذه الكلمات الأربع مهمة جدًا. Aunt, master, sir, and miss are four very important terms. Tatie, Maître, Monsieur, Mademoiselle, ces quatre mots sont très importants. 如果 你 遇到 不 认识 的 人 ,可以 选择 这 4个 词 里面 的 一个。 ||encounter|||||||||||| ||meet||||||choose|||||| ||||||||||||wśród tych|| If you meet someone you don't know, you can choose one from these four words. Si vous rencontrez quelqu'un que vous ne connaissez pas, choisissez l'un de ces quatre mots.

除了 阿姨 ,师傅 ,先生 ,小姐 ,我们 还有 很多 称呼。 |Aunt||||||| besides||||Miss||have||titles Apart from Auntie, Master, Mr. and Miss, we have many other names. Outre Tatie, Maître, Monsieur et Mademoiselle, nous avons beaucoup d'autres noms. 很多 时候 ,中国 人 都 不 知道 怎么 称呼 别人。 ||||||||appeler| Very often, Chinese people do not know how to call others. Très souvent, les Chinois ne savent pas comment appeler les autres. 那么 ,我们 是 怎么 解决 这个 问题 的 呢? ||||résoudre|||| so||||solve||problem|| So, how do we solve this problem? Comment résoudre ce problème ? 现在 我会 教 大家 三个 办法 ,帮助 大家 学习 怎么 称呼 别人。 ||enseigner||||||||| now||teach|||methods|help||||address| Now I will teach you three ways to help you learn how to address others. Je vais maintenant vous enseigner trois façons de vous aider à apprendre à vous adresser aux autres.

**办法 一 :听听 身边 的 人 怎么 称呼** ||nghe xem|xung quanh|||| |||autour de|||| method|Method one|listen|around me||||address Option 1: Listen to what people around you call them. Option 1 : Écoutez comment les gens autour de vous les appellent.

如果 你 不 知道 怎么 称呼 别人 的话 ,你 可以 听听 身边 的 人 是 怎么 称呼 的。 |||||||||||à côté|||||| ||||||||||listen to|the people around you|||||| If you don't know how to call someone else, you can listen to what people around you call them. Si vous ne savez pas comment appeler les autres, vous pouvez écouter comment les gens autour de vous les appellent. 在 饭店 里 ,如果 你 的 朋友 叫 :服务员! à|||||||| |the restaurant|||||||waiter In a restaurant, if your friend calls: waiter! Au restaurant, si votre ami appelle : serveur ! 那么 ,你 也 可以 叫 :服务员。 |you|||| Then, you can also be called: waiter. Vous pouvez aussi appeler : serveur. 如果 他 叫 :老板! |||boss |||boss If he is called: boss! S'il s'appelle : Boss ! 那么 ,你 也 叫 :老板。 ||||boss Then, you are also called: boss. On vous appelle aussi : Patron. 在 不 一样 的 地方 ,对 不 一样 的 人 ,我们 有 不 一样 的 称呼。 ||||place|with||||||||||titles We have different names for different people in different places. 所以 ,最好 观察 别人 是 怎样 称呼 的。 ||quan sát||||| ||observer||||| |best|observe|||how|address| |||||jak|| Therefore, it is best to observe how other people are called. Il est donc préférable d'observer comment les autres personnes sont appelées. “观察 ”的 意思 就是 :看。 Observe|||| observe|||| Obserwacja|||| "مراقبة" تعني ذلك بالضبط: انظر. The meaning of "observe" is: to see. Le sens de "observer" est : voir. 所以 ,你 最好 看看 别人 是 怎样 称呼 的。 |||||||s'adresser à| ||had better|||||| So you'd better see what other people are calling it. Il vaut donc mieux voir comment les autres l'appellent. 你 最好 观察 别人 是 怎样 称呼 的。 ||quan sát||||| ||observer||||| |had better|observe|others|||address| You'd better observe how others are called.

**办法 二 :直接 问 别人 :我 怎么 称呼 你 /您? ||directement||les autres||||| method||directly|ask|||||you|you ||direkt||||||| ||Bezpośrednio||||||| Option 2: Ask someone directly: What do I call you? Option 2 : Demandez directement à quelqu'un : Comment dois-je vous appeler ? **

你 可以 直接 问 别人 :我 怎么 称呼 你? ||directly|||||| ||directly|||||| ||bezpośrednio|||||| You can directly ask others: How should I address you? Vous pouvez simplement demander à quelqu'un : comment dois-je vous appeler ? 或者 ,我 怎么 称呼 您 呢? Or, how should I address you then? Ou comment puis-je vous appeler ? 这个 时候 ,别人 就 会 告诉 你 :你 可以 叫 我 什么 什么 吧。 At this time, people will tell you, "You can call me something, something, something. À cette époque, les gens vous diront : "Vous pouvez m'appeler quelque chose, quelque chose, quelque chose. 如果 你 问 我 :我 怎么 称呼 你 呢? If|||||||| If you ask me: How should I address you? Si vous me le demandez, comment dois-je vous appeler ? 我会 说 :你 就 叫 我 小 饶 吧。 |||||||Tiểu Như| |||||||Rao| I would say: You can just call me Xiao Rao. Je lui disais : "Appelez-moi Rao. 饶 是 我 的 姓。 ||||last name Rao||||surname 冗|||| راو هو اسمي الأخير. Rao is my surname. Rao est mon nom de famille. 然后 ,你 就 不用 担心 是不是 礼貌 了 ,因为 是 别人 已经 同意 你 用 这个 称呼。 |||don't have to|worry||polite|past tense marker|||others|already|agreed||||title ||||||||||||||||呼び名 Then, you don't have to worry about whether it's polite, because someone else has already agreed to let you use this title.

**办法 三 :学会 用 “小 ”和 “老 ”两个 字** ||learn|use|||old||characters Method three: Learn to use the two characters 'xiao' (little) and 'lao' (old). Option 3 : Apprendre à utiliser les mots "petit" et "vieux"

在 称呼 别人 的 时候 ,我们 很 喜欢 用 “小 ”和 “老 ”两个 字。 When addressing others, we like to use the words 'little' and 'old'. Lorsque nous appelons d'autres personnes, nous aimons beaucoup utiliser les mots "petit" et "vieux". 如果 是 十几岁 ,二十几岁 ,三十几岁 的 人 ,我们 一般 叫 他们 “小~”。 |||hơn hai mươi|ba mươi mấy||||||| ||teenage|vingtaine|in their thirties||||||| ||teens|in their twenties|in their thirties||||usually|||young إذا كانوا في سن المراهقة أو العشرينيات أو الثلاثينيات من أعمارهم، فعادةً ما نسميهم "الصغار~". If a person is in their teens, twenties, or thirties, we generally call them 'little'. S'ils ont une dizaine, une vingtaine ou une trentaine d'années, nous les appelons généralement "petits~". 一般 ,别人 会 叫 我 小 饶。 usually|other people|||||Rao Usually, others call me Little Rao. En général, les gens m'appellent Xiao Rao. 如果 一个 人 姓李 ,你 可以 叫 他 小 李。 |||họ Lý|||||| |||nom de famille Li|||||| |||surnamed Li||||||Li إذا كان لقب الشخص هو Li، فيمكنك مناداته بـ Xiao Li. If a person’s surname is Li, you can call him Xiao Li. Si le nom de famille d'une personne est Li, vous pouvez l'appeler Little Li. 如果 一个 人 姓张 ,你 可以 叫 他 小张。 |||họ Trương||||| |||surnamed Zhang|||||Little Zhang If a person’s surname is Zhang, you can call him Xiao Zhang. Si le nom de famille d'une personne est Zhang, vous pouvez l'appeler Xiao Zhang. 四十岁 以上 的 人 ,我们 一般 叫 他们 “老~”。 trên bốn mươi|||||||| quarante ans|plus de||||||| forty years old|above||||usually||| People over forty years old, we generally call them 'Old~'. 比如说 ,我 40岁 的 时候 ,你们 可以 叫 我 “老饶”。 |||||||||lão nhiêu |||||||||Old Rao for example|||||||||Old Ráo For example, when I am 40 years old, you can call me 'Old Rao'. 在 公司 里 ,我们 会 经常 听见 “小王 ”,“小张 ”,“老李 ”等等 称呼。 |the company||||often|hear|Little Wang||Old Li||titles In the company, we often hear names like 'Little Wang', 'Little Zhang', 'Old Li', etc. Dans l'entreprise, on entend souvent des noms tels que "Petit Wang", "Petit Zhang", "Vieux Li", etc. 我 在 学校 的 时候 ,有 一个 老师 ,我们 都 叫 他 “老李”。 ||school||when||a teacher||||||Mr. Li When I was in school, there was a teacher whom we all called 'Old Li'. Lorsque j'étais à l'école, il y avait un professeur que nous appelions "le vieux Li". 我 希望 老李 老师 不会 听 这个 播客。 |hope||||||podcast I hope Sr. Lee will not listen to this podcast. J'espère que le vieux M. Lee n'écoutera pas ce podcast.

总结 一下 ,我们 今天 学习 了 什么? résumer|||||| summarize|a bit||||| باختصار، ماذا تعلمنا اليوم؟ To summarize, what have we learned today? En résumé, qu'avons-nous appris aujourd'hui ? 我们 学习 了 怎么 称呼 别人。 ||||address| |||how to|addressing others| We learned how to address others. Nous avons appris à appeler les gens. 年龄 大 的 人 ,我们 叫 他们 “阿姨 ”和 “师傅”。 âge|||||||||maître age||||||||| For older people, we call them 'Auntie' and 'Master.' Pour les personnes âgées, nous les appelons "tante" et "maître". 年轻 的 人 ,我们 叫 他们 “先生 ”或者 “小姐”。 jeunes|||||||| young|||||||| For younger people, we call them 'Mr.' or 'Miss.' Les jeunes, nous les appelons "Monsieur" ou "Mademoiselle". 如果 你 不 知道 怎么 称呼 ,应该 做 什么 呢? ||||||should||| If you don't know how to address someone, what should you do? Si vous ne savez pas comment l'appeler, que faire ? 你 可以 观察 别人 是 怎么 称呼 的。 ||observer||||| ||observe||||| You can observe how others address each other. Vous pouvez observer comment d'autres personnes l'appellent. 你 可以 直接 问 :我 怎么 称呼 你? |||||comment|| ||directly||||addressing term| You can ask directly: How should I address you? Vous auriez pu simplement demander : comment dois-je vous appeler ? 我 怎么 称呼 您? ||address|you How should I address you? Comment dois-je vous appeler ? 然后 ,你 也 可以 在 别人 的 姓 前面 加上 “小 ”“老 ”这样 的 字。 |||||||surname|in front|add|||like this|| Then, you can also add words like 'little' or 'old' in front of others' surnames.

我 知道 很多 听播客 的 朋友 来过 中国。 ||||||been to| ||||||have visited| I know many friends who listen to podcasts have been to China. Je sais que beaucoup de mes amis qui écoutent des podcasts sont allés en Chine. 有 的 朋友 甚至 现在 住 在 中国。 |||even|||| have|||even|||| |||nawet|||| Some friends even live in China now. Certains de mes amis vivent même en Chine aujourd'hui. 你们 有过 不 知道 怎么 称呼 别人 的 时候 吗? |avez|||||||| |had|||||||| Have you ever been at a loss for what to call someone? 你们 知道 “阿姨 ”,“师傅 ”这样 的 词语 吗? ||aunt|maître|||| ||Aunt|master|like this||terms| Do you know words like "auntie" and "master"? Connais-tu des mots comme "tata" et "maître" ? 欢迎 在 YouTube上 告诉 我。 ||YouTube|| welcome||on YouTube|| Feel free to tell me on YouTube. N'hésitez pas à me le dire sur YouTube. 我会 读 每 一条 评论。 ||||comment |read||one|comment I will read every single comment.

今天 的 播客 有 一点 短 ,但是 我 希望 你 觉得 有意思。 ||||un peu|court|||||| |||||short||||||interesting Today’s podcast is a bit short, but I hope you find it interesting. Le podcast d'aujourd'hui est un peu court, mais j'espère qu'il vous intéressera. 感谢 大家 的 收听 和 支持。 |||||support thank|||||support |||||wsparcie Thank you all for listening and supporting. 我要 去 继续 做 网站 了。 ||continue||site web| ||continue||website| ||kontynuować||strona internetowa| I'm gonna go ahead and do the website again. Je vais aller de l'avant et refaire le site web.