90 美 财长 耶伦 结束 访华 美国 / 德国 网友 : 耶伦向 中国 三 鞠躬 / 磕头 无法 接受 ! | 耶伦 : 美中 两国 合作 确保 两 国 繁荣
90 U.S. Treasury Secretary Yellen ends visit to China U.S./German netizens: Yellen bows/kowtows to China three times Unacceptable! | Yellen: U.S. and China work together to ensure prosperity for both countries
90 La visita del Segretario del Tesoro USA Yellen in Cina è finita I netizen statunitensi e tedeschi: i tre inchini della Yellen alla Cina sono inaccettabili! | Yellen: la cooperazione tra Stati Uniti e Cina assicura la prosperità di entrambi i Paesi
90 Визит министра финансов США Йеллен в Китай завершен Американские/немецкие нетизены: трижды склонившаяся перед Китаем Йеллен неприемлема! | Йеллен: Сотрудничество США и Китая обеспечивает процветание обеих стран
朋友 们 大家 好
Hello
朋友們大家好
本期 节目 没有 固定 主题
friends
本期節目沒有固定主題
我 就 想 从 德国 媒体 角度 来说 说
there is no fixed theme in this program
我就想從德國媒體角度來說說
这 段时间 发生 一些 事情
I just want to talk about something that happened during this period from the perspective of the German media
這段時間發生一些事情
相当于 跟 大家 谈谈心
which is equivalent to talking with you
相當於跟大家談談心
从 德国 媒体 角度 来说
From the perspective of the German media
從德國媒體角度來說
这 段时间 最 重要 的 事情 大概 就是 耶伦 访华 了
the most important thing during this period is probably Yellen's visit to China
這段時間最重要的事情大概就是耶倫訪華了
德国 主流 媒体 对此 都 给予 了 很大 的 关注
Mainstream media in Germany have paid a lot of attention to this
德國主流媒體對此都給予了很大的關注
比如 德国 国家 电视 一台
for example
比如德國國家電視一台
有 的 时候 一天 发 两次 到 三次
German National Television 1 sometimes sends it twice or three times a day
有的時候一天發兩次到三次
可见 德国 媒体 对 这 耶伦 的 访华 还是 比较 重视 的
It's clear that the German press is taking Yellen's visit very seriously.
可見德國媒體對這耶倫的訪華
在 德国 国家 电视 一台 的 推特 账号 上面
On the Twitter account of German National Television 1
在德國國家電視一台的推特賬號上面
有 的 读者 留下 了 评论
some readers left comments and Pose posted a three-second video
有的讀者留下了評論
Pose 出 了 一个 三秒 的 视频
which is interesting
Pose出了一個三秒的視頻
很 有意思 就是 那天 中国 的 何 副 总理
that is
很有意思就是那天中國的何副總理
与 耶伦 见面 的 时候
when Vice Premier He of China met with Yellen that day
與耶倫見面的時候
耶 老太太 从 画面 的 左边 进入 画面
The old lady entered the picture from the left side of the picture,
耶老太太從畫面的左邊進入畫面
然后 她 相当于 三 鞠躬 一样 对何 副 总理
and then she bowed three times to Vice Premier He,
然後她相當於三鞠躬一樣對何副總理
当然 是 出于 一种 礼节 了 我 认为
of course, out of courtesy. I think, but because of Mrs. He,
當然是出於一種禮節了我認為
但是 因为 何 老太太 哦 不是 何 老太太
oh, not Mrs. He, but because of Mrs. Yellen,
但是因為何老太太哦不是何老太太
但是 因为 耶伦 这耶 老太太
maybe there
但是因為耶倫這耶老太太
可能 她 的 身材 这个 腰 什么 有点 问题
is something wrong with her figure, her waist,
可能她的身材這個腰什麼有點問題
加上 她 的 身材 可能 相对来说 比较 矮小 一点
and her figure may be relatively short.
加上她的身材可能相對來說比較矮小一點
然后 中国 这边 这何 副 总理
Then Vice Premier He in China may be tall and straight,
然後中國這邊這何副總理
他 的 身材 可能 比较 高大 又 比较 直挺
so the height difference between
他的身材可能比較高大又比較直挺
所以 对比 起来 两个 人 身高 落差 特别 大
the two people is particularly large,
所以對比起來兩個人身高落差特別大
所以 老太太 她 显示 出 从 画面 看
so the old lady shows that she looks like bowing
所以老太太她顯示出從畫面看
就是 像 鞠躬 一样
from the picture.
就是像鞠躬一樣
这样 三下 这个 细节 让 一些 德国人
In this way
這樣三下這個細節讓一些德國人
还有 让 一些 美国 的 读者 受不了 了
some Germans and some American readers can't stand this detail
還有讓一些美國的讀者受不了了
他们 的 内心 的 玻璃心 可以 说 是 碎 了 一地
Their inner glass heart can be said to be broken
他們的內心的玻璃心可以說是碎了一地
特别 是 美国 的 美国 的 网友 认为
especially in the United States Netizens in the United States
特別是美國的美國的網友認為
耶 老太太 不 应该 向 中国 人 鞠躬
think that the old lady should not bow to the Chinese.
耶老太太不應該向中國人鞠躬
好 了 鞠躬 这词
All right
好了鞠躬這詞
我 给 大家 说 说 在 德国 媒体
let me tell you the word "bow" It's the same in the German media and I think in the Western media, otherwise the Americans won't
我給大家說說在德國媒體
还有 我 觉得 在 西方 媒体 都 一样
be
還有我覺得在西方媒體都一樣
否则 美国 人 不会 那么 玻璃心 对 吧
so sensitive, right?
否則美國人不會那麼玻璃心對吧
" 鞠躬 " 这个 词 在 西方 媒体
The word "bow" should be a derogatory word in the Western media,
"鞠躬"這個詞在西方媒體
应该 是 个 比较 贬义 的 词
that is, kneeling down
應該是個比較貶義的詞
就是 对 人家 卑躬屈膝 的 时候
when grovelling to others is
就是對人家卑躬屈膝的時候
下跪 相当于 下跪
equivalent to kneeling down,
下跪相當於下跪
有求于 对方 就 比 对方 弱小 的 时候
which is only done when the other side is
有求於對方就比對方弱小的時候
才 会 做 这个 动作 所谓 的 鞠躬
weaker than the other side. The so-called bow,
才會做這個動作所謂的鞠躬
但是 在 咱们 中国 人 看来
but in our Chinese eyes,
但是在咱們中國人看來
这 是 种 礼节 对 不 对
this is a kind of etiquette, right?
這是種禮節對不對
这个 词 在 西方 媒体 来说 是 个 贬义词
This word is a derogatory term in the Western media
這個詞在西方媒體來說是個貶義詞
所以 他们 就 玻璃心 了
so they have a broken heart
所以他們就玻璃心了
这是 第一个 我 注意 到 的 细节
This is the first detail I noticed.
這是第一個我注意到的細節
另外 德国 媒体
In addition,
另外德國媒體
或者 德国 读者 他 解读 的 另外 一个
the German media or German readers interpreted another one,
或者德國讀者他解讀的另外一個
因为 耶 老太太 她 对 外面
because the old lady appeared like
因為耶老太太她對外面
就是 新闻 发布会 上 出现 了 这样
this at the press conference outside.
就是新聞發布會上出現了這樣
耶说 了 这样的话
Ye said something like this
耶說了這樣的話
就是 这个 世界 够 大
that is
就是這個世界夠大
足够 容得 下 中美 两个 大国
the world is big enough to accommodate China and the United States
足夠容得下中美兩個大國
然后 说 进行 对话
Then she said that the dialogue could not be decoupled,
然後說進行對話
不能 脱钩 就是 耶 老太太 说 不 与 中国 脱钩
that is, the old lady said that only by
不能脫鉤就是耶老太太說不與中國脫鉤
才能 保证 两 国 共同富裕 还是 繁荣
not decoupling with China could the common prosperity of the two countries be guaranteed.
才能保證兩國共同富裕還是繁榮
反正 这样 大意 就 这 样子
Anyway, this is the general idea.
反正這樣大意就這樣子
然后 德国 媒体 或是 德国 读者
Then the German media or German readers
然後德國媒體或是德國讀者
就 进行 另外 的 解读 了
will have another interpretation.
就進行另外的解讀了
首先 有 ... 我 看 了 不少 的 德国 的 网友
First of all, there are.
首先有... 我看了不少的德國的網友
他 是 这样 说 的 你 看 现在 耶 老太太
. I read a lot of German netizens, and he said,
他是這樣說的你看現在耶老太太
他们 眼里 她 眼里 只有 中 美 两个 国家
you see, in the eyes of the old lady, there are only two countries in her eyes,
他們眼裡她眼裡只有中美兩個國家
这 世界 上 只有 中 美 两个 国家
China and the United States, and there are only two countries in the world.
這世界上只有中美兩個國家
然后 德国 读者 意思 就是说
Then the German readers mean that
然後德國讀者意思就是說
我们 德国 难道 不算 国家 了 吗
Germany is not a country.
我們德國難道不算國家了嗎
然后 有 的 读者 说 耶 老太太 典型 的 大国 沙文
Then some readers said that the old lady was a typical big country chauvinist,
然後有的讀者說耶老太太典型的大國沙文
她 眼里 只装 下 了 中美 两个 国家
and she only had two countries in her eyes, China and the United States.
她眼裡只裝下了中美兩個國家
其他 的 国家 都 不是 国家
No other country is a country.
其他的國家都不是國家
这 又 是 显示 了 德国人 的 玻璃心
This again shows the glass heart of the Germans.
這又是顯示了德國人的玻璃心
其实 可以 这样 说
In fact,
其實可以這樣說
德国 并 不算 一个 真正 的 独立国家
it can be said that Germany is not a real independent country.
德國並不算一個真正的獨立國家
在 这 以前 我 也 说 过
I have said this before,
在這以前我也說過
因为 德国 它 有 美国 驻军 对 吧
because Germany has American troops, right?
因為德國它有美國駐軍對吧
德国 在 外交 方面 很多 不是 很多 了
Germany is not very much in diplomacy
德國在外交方面很多不是很多了
几乎 都 是 要 听 美国 的
and almost all of them have to listen to the United States
幾乎都是要聽美國的
我 记得 最新 的 一个 例子
I remember the latest example is that Germany was considering
我記得最新的一個例子
就是 当时 德国 考虑
anyway
就是當時德國考慮
反正 乌克兰 要求 德国
Ukraine asked Germany to provide them with the Leopard 2 tank
反正烏克蘭要求德國
向 他们 提供 豹 2 这 坦克 对 不 对
right
向他們提供豹2這坦克對不對
当时 德国总理 肖 尔茨 是 这样 说 的
This is what German Chancellor Scholz said at that time.
當時德國總理肖爾茨是這樣說的
一直 在 说 : 我们 不能 提供 ... 怎么样
Keep saying: We can't offer.. In the end, it really didn't work
一直在說: 我們不能提供...怎麼樣
最后 实在 不行 了
because the voice of the international community
最後實在不行了
因为 国际 上 的 呼声 什么
the international community is the West
因為國際上的呼聲什麼
国际 上 就是 西方 了
the voice of other NATO countries
國際上就是西方了
北约 其他 国家 的 呼声
and the voice of Ukraine
北約其他國家的呼聲
还有 加上 乌克兰 的 呼声 实在太 大 了
is really too big
還有加上烏克蘭的呼聲實在太大了
然后 德国总理 不得不 最后 这样 说
And then the German chancellor had to finally say
然後德國總理不得不最後這樣說
如果 美国 也 提供 类似 的 坦克
if the United States provides similar tanks
如果美國也提供類似的坦克
我们 德国 也 提供
we in Germany also provide them
我們德國也提供
也就是说 他 要 先 得到 美国 的 背书
That is to say
也就是說他要先得到美國的背書
然后 德国 才 敢 提供
he has to get the endorsement of the United States before Germany dares to provide it
然後德國才敢提供
然后 说 这个 到 就 说明 了
Then he said that
然後說這個到就說明了
德国 自主 方面 是 做 不到 的
this shows that Germany can not achieve autonomy,
德國自主方面是做不到的
外交 自主 绝对 做 不到 这 只是 个 例子
and diplomatic autonomy is absolutely impossible. This is just an example.
外交自主絕對做不到這只是個例子
凡事 要 先 看 美国 的 脸色
Everything depends on the face of the United States.
凡事要先看美國的臉色
美国 点头 了 德国 才 敢 这样 做
The United States nodded, and Germany dared to do so.
美國點頭了德國才敢這樣做
说 到 这 一点 " 战略 自主 "
Speaking of this,
說到這一點"戰略自主"
我 觉得 也 是 整个 欧洲 的 可悲 之 处
I think "strategic autonomy" is also the tragedy of
我覺得也是整個歐洲的可悲之處
就是 欧洲 2008 年 的 时候
Europe as a whole,
就是歐洲2008年的時候
好像 欧洲 和 美国 的 国民经济
that is, in 2008,
好像歐洲和美國的國民經濟
就是 GDP 还是 差不多 的
it seems that the national economy of Europe and the United States is
就是GDP 還是差不多的
当然 军事 就 更 不好 说 了
almost the same as GDP,
當然軍事就更不好說了
军事 是 美国 一枝独秀
of course, the military is even more difficult to say,
軍事是美國一枝獨秀
而 到 了 2023 年 2022 年
the military is the United States alone,
而到了2023年2022年
美国 的 GDP 当然 它 是 通胀 在 里面
and by 2023 and 2022,
美國的GDP 當然它是通脹在裡面
所谓 的 25 万亿美元 了
the GDP of the United States, of course, is inflation. The so-called $25 trillion.
所謂的25萬億美元了
而 欧洲 如果 撇开 英国
In Europe
而歐洲如果撇開英國
欧洲 相当于 只有 18 万亿 左右
if Britain is excluded
歐洲相當於只有18萬億左右
它 是 把 整个 欧盟 27 个 国家 一起 算 起来
Europe is equivalent to only about 18 trillion
它是把整個歐盟27個國家一起算起來
所谓 的 经济 实力 才 是 18 万亿 左右
and the so-called economic strength of the 27 countries in the European Union is only about 18 trillion
所謂的經濟實力才是18萬億左右
应该 是 7 月 6 号 法国 有个 叫 世界报
On July 6
應該是7月6號法國有個叫世界報
发表 一篇 署名文章
a French newspaper called Le Monde published a signed article
發表一篇署名文章
觉得 现在 美国 和 欧洲 欧盟
Think that now the United States and Europe,
覺得現在美國和歐洲歐盟
它 这里 说 的 是 欧盟 实力 相差 越来越 远 了
the European Union, it said here that the strength of the European Union is getting farther and farther apart,
它這裡說的是歐盟實力相差越來越遠了
美国 甩开 了 欧盟
the United States left the European Union,
美國甩開了歐盟
从 经济 角度 考虑 这个 相差太大 了
from an economic point of view, this difference is too big.
從經濟角度考慮這個相差太大了
这位 作者 在 反思 是因为 欧盟 不能 做到 自主
The author is reflecting that the EU can not achieve autonomy, especially military autonomy,
這位作者在反思是因為歐盟不能做到自主
特别 是 军事 上 不能 自主 造成 现在 局面
resulting in the current situation,
特別是軍事上不能自主造成現在局面
但是 欧盟 没有 自己 的 意愿
but the EU does not have its own will.
但是歐盟沒有自己的意願
另外 一个 我 觉得 这位 作者 还 没有 考虑 到
On the other hand,
另外一個我覺得這位作者還沒有考慮到
因为 欧盟 这 27 个 国家 是 各自 心怀鬼胎 的
I don't think the author has considered it, because the 27 countries in
因為歐盟這27個國家是各自心懷鬼胎的
文化 也 不同 语言 也 不同
the European Union have their own evil intentions, different cultures,
文化也不同語言也不同
国家 的 利益 也 不同
different languages, and different national interests.
國家的利益也不同
当然 人家 相当于 比如说 美国
Of course, they are equivalent to, for example, the United States and Britain,
當然人家相當於比如說美國
把 你 各个击破 这样
pinching you and defeating you one by one.
把你各個擊破這樣
美国 的 目的 就是 把 你们 各个 分散
In this way, the purpose of the United States is to disperse you
美國的目的就是把你們各個分散
不能 战略 自主
one by one and not to have strategic autonomy,
不能戰略自主
他 才 能够 永葆 霸权 对 不 对
so that it can maintain its hegemony forever, right?
他才能夠永葆霸權對不對
这 篇文章 的 重点 就是 批评 或是 自损
The point of this article is to criticize or self-harm.
這篇文章的重點就是批評或是自損
欧盟 不能 自主 没有 自主 的 意愿
The EU is not autonomous and has no will to be autonomous.
歐盟不能自主沒有自主的意願
军事 也 方面 一样
The same is true of the military, for example,
軍事也方面一樣
比如说 欧盟 / 全部 欧盟 的 军事 支出
the EU/all, the EU's military expenditure is
比如說歐盟/全部歐盟的軍事支出
不到 3,000 亿美元
less than $300 billion,
不到3,000億美元
而 美国 一个 国家 就 8000 多亿美元 了
while the United States alone is more than $800 billion.
而美國一個國家就8000多億美元了
法国 世界报 这篇 署名文章
The main point of this signed article in Le Monde
法國世界報這篇署名文章
它 的 重点 其实 前面 提到 自省 在 反思
is that the introspection mentioned earlier is to reflect on Europe & the European Union.
它的重點其實前面提到自省在反思
欧洲
These countries do not have the will to unify their autonomy.
歐洲
就是 凡事 看 美国 的 眼色
They just look at the eyes of the United States.
就是凡事看美國的眼色
我 觉得 他 这 篇文章 的 大意
I think the main idea of
我覺得他這篇文章的大意
可能 他 的 立意
his article may be that
可能他的立意
就是 响应 马克 龙 总统 他 的 观点
his intention is to respond to President Macron.
就是響應馬克龍總統他的觀點
就是 马克 龙 他 从 应该 是 2016 年 左右
His view is Macron. He should be yellow vest from around 2016
就是馬克龍他從應該是2016年左右
黄 马甲 什么 时候 就是 之前
When is before
黃馬甲什麼時候就是之前
马克 龙 呼吁 欧洲 要 战略 自主
Macron called on Europe to achieve
馬克龍呼籲歐洲要戰略自主
要 做到 自主 不能 完全 依靠 美国
strategic autonomy and not rely entirely on the United States.
要做到自主不能完全依靠美國
他 讲 的 这句 话 非常 的 政治 不 正确
What he said is very politically incorrect.
他講的這句話非常的政治不正確
对 美国 来说 就 把 马克 龙 看成 了
For the United States, Macron is regarded as a thorn
對美國來說就把馬克龍看成了
眼中钉 肉中刺
in the flesh.
眼中釘肉中刺
又 加上 前段时间 马克 龙去 北京 去 访问 对 不 对
In addition, Macron visited Beijing some time ago, right?
又加上前段時間馬克龍去北京去訪問對不對
在 北京 说 了 也 是 ... 应该 是 在 返回 的 飞机 上
I said it in Beijing.
在北京說了也是... 應該是在返回的飛機上
对 美国 的 杂志 说 了 这番话 说 :
. It was on the plane back that he said this to an American magazine,
對美國的雜誌說了這番話說:
欧洲 又 要 做到 更 多 的 自主
saying, "Europe needs to be more autonomous again."
歐洲又要做到更多的自主
还 说 了 我们 不 应该 介入 中 美 之间 事务
He also said that we should not get involved
還說了我們不應該介入中美之間事務
不 应该 介入 台海 冲突 的 问题
in the affairs between China and the United States,
不應該介入台海衝突的問題
因为 台湾 是 属于 中国 内政
should not get involved in the issue of the Taiwan Strait conflict,
因為台灣是屬於中國內政
所以 欧盟 / 法国 不 应该 过多 的 卷入
because Taiwan belongs to
所以歐盟/法國不應該過多的捲入
中国 内政 的 问题
China's internal affairs, so the European Union/France should not be too involved in China's internal affairs.
中國內政的問題
他 说 这些 也 非常 的 政治 不 正确
He said that these were
他說這些也非常的政治不正確
一个 是 反美
also very politically incorrect.
一個是反美
另外 一个 是 相当于 向 中国 磕头
One was anti-American, and the other was equivalent
另外一個是相當於向中國磕頭
德国 的 媒体 就 这样 解释 的
to kowtowing to China.
德國的媒體就這樣解釋的
而且 当时 德国 的 政客
The German media explained this.
而且當時德國的政客
还有 德国 媒体 真的 站 出来 批评 马克 龙
At that time, German politicians and German media really came out to criticize Macron.
還有德國媒體真的站出來批評馬克龍
德国 的 政客 还有 德国 媒体
German politicians and German media spoke
德國的政客還有德國媒體
完全 是 站 在 美国 的 角度 来 说话
completely from the perspective of the United States.
完全是站在美國的角度來說話
所以 从 这点 又 证明 了 德国 没有 自主性
So this proves that Germany has no autonomy.
所以從這點又證明了德國沒有自主性
可见 美国 军事 霸权 在 全世界
It can be seen that the US military hegemony still
可見美國軍事霸權在全世界
还是 有 很多 的 爪牙 的
has many pawns in the world.
還是有很多的爪牙的
刚才 说 到 耶伦说 的 第一句 话
The first thing Yellen said just now is
剛才說到耶倫說的第一句話
就是 世界 上 很大 容得 下 中美 两个 大国
that the world is big enough to accommodate China and the United States,
就是世界上很大容得下中美兩個大國
所以 有 的 德国人 认为 玻璃心 了
so some Germans think that the glass heart,
所以有的德國人認為玻璃心了
认为 耶伦 眼里 没有 我们 德国
Yellen's eyes do not have our Germany,
認為耶倫眼裡沒有我們德國
没有 世界 其他 的 国家 了
there is no other country in the world,
沒有世界其他的國家了
这 世界 就 变成 了 中美 两个 国家 的
the world has become a good place for China and the United States.
這世界就變成了中美兩個國家的
好 现在 还有 德国人
Now there are
好現在還有德國人
德国 读者 在 留言 区 说
still Germans and German readers saying
德國讀者在留言區說
看来 世界 上 今后
in the message area that it
看來世界上今後
被 中美 两个 大国 瓜分
seems that the world will be divided up by two big powers,
被中美兩個大國瓜分
变成 了 两个 阵营
China and the United States,
變成了兩個陣營
然后 大家 / 各国 选边 站
and become two camps, and then everyone/countries will choose sides.
然後大家/各國選邊站
目前 看来 有 这样 的 可能性
At present, there seems to be such a possibility.
目前看來有這樣的可能性
还有 第二点 耶伦 讲 的 第二句 话
Second
還有第二點耶倫講的第二句話
中 美 两个 国家 应该 多 进行 对话
Yellen said in the second sentence that China and the United States should have more dialogue and not be decoupled
中美兩個國家應該多進行對話
不能 脱钩 这点 我 觉得 是 道 有 道理 的
which I think is reasonable
不能脫鉤這點我覺得是道有道理的
实际上 即使 你 美国 想 脱钩 也 脱不了
In fact, even if
實際上即使你美國想脫鉤也脫不了
因为 中国 还有 美国
the United States wants to decouple,
因為中國還有美國
这 两个 国家 的 经济 交织 太多 了
it can't, because China and the United States, the economies of these two countries are too intertwined, whether in terms of investment or in terms of the American people's
這兩個國家的經濟交織太多了
不管 是从 投资 来说
demand
不管是從投資來說
还是 从 美国 民众
for Chinese products,
還是從美國民眾
对 中国 产品 这个 需求 来说 都 不能 脱钩
they can't decouple.
對中國產品這個需求來說都不能脫鉤
然后 伦说 只有 这样 才能 保证
Then Lun said that only in this way
然後倫說只有這樣才能保證
中 美 两个 国家 的 共同 繁荣
can we ensure the common prosperity of China and the United States,
中美兩個國家的共同繁榮
这点 我 觉得 她 也 没有 说错
which I think she is not wrong.
這點我覺得她也沒有說錯
不过 她 说 这话 的 背景
But the background of what she
不過她說這話的背景
肯定 是从 美国 的 国家 利益 考虑
said is definitely from the national interests of the United States,
肯定是從美國的國家利益考慮
不会 从 中国 国家 利益
not from the national interests of
不會從中國國家利益
好 了 德国 的 读者 看见 这句 话 的 时候
China. German readers are not satisfied when they
好了德國的讀者看見這句話的時候
也 不 满意 了
see this sentence.
也不滿意了
你们 中 美 两个 国家 实在 是 太 自私 了
You two countries, China and the United States,
你們中美兩個國家實在是太自私了
你们 只 考虑 你们 中 美 两个 国家 繁荣
are too selfish. You only think about the prosperity of your two countries,
你們只考慮你們中美兩個國家繁榮
而 不 考虑 世界 上 其他 国家
China and the United States, but not the rest of the world.
而不考慮世界上其他國家
德国 读者 说 这样的话 其实 是 在 批评 耶伦
By saying this
德國讀者說這樣的話其實是在批評耶倫
不 考虑 德国 民众 德国 人民 的 繁荣 的 问题
German readers are actually criticizing Yellen for not considering the prosperity of the German people
不考慮德國民眾德國人民的繁榮的問題
当然 我 觉得 这点 来说
Of course, I think
當然我覺得這點來說
德国人 太 高估 自己 了
the Germans have overestimated themselves on this point.
德國人太高估自己了
美国 眼里 它 只有 美国 自己 的 国家 利益
In the eyes of the United States,
美國眼裡它只有美國自己的國家利益
或者说 美国 那些 利益集团 的 利益
it only has its own national interests, or the interests of those interest groups in the United States,
或者說美國那些利益集團的利益
而 没有 世界 上 其他 国家 利益 绝对 没有
but not the interests of other countries in the world.
而沒有世界上其他國家利益絕對沒有
只 考虑 美国 这些 后面 这些 金主 的 利益
It absolutely does not only consider the interests of the donors behind the United States,
只考慮美國這些後面這些金主的利益
那些 美国 屁民 的 利益 他 也 不会 考虑
nor will it consider the interests of those American people.
那些美國屁民的利益他也不會考慮
更 别说 会 考虑 你 德国人
Not to mention that you will consider the Germans or other French
更別說會考慮你德國人
或者 是 其他 法国人 什么 了
and you will not consider the interests of the Japanese
或者是其他法國人甚麼了
也 不会 考虑 什么 日本 人 的 利益 了 对 不 对
right
也不會考慮什麼日本人的利益了對不對
从 德国人 的 留言 来说
As far as the German message is concerned,
從德國人的留言來說
我 觉得 德国人 的 国际观 还是 挺 欠缺 的
I think the German international outlook is still quite lacking.
我覺得德國人的國際觀還是挺欠缺的
没有 这种 大局观
Without this overall outlook,
沒有這種大局觀
他们 以为 我们 与 美国 站 在 一起
they think that if we stand with
他們以為我們與美國站在一起
抱 着 美国 大腿
the United States and hold
抱著美國大腿
美国 人 就 会 对 我们 好 怎么样
the thighs of the United States,
美國人就會對我們好怎麼樣
就 会 考虑 我们 的 利益 其实 不是 这样
the Americans will be good to us and will consider our interests. In fact, this is not the case.
就會考慮我們的利益其實不是這樣
说 到 美国 只 考虑 自己 的 利益
When it comes to the fact that
說到美國祇考慮自己的利益
我 就 想到 另 一点
the United States only considers its own interests,
我就想到另一點
美国 是 个 军事 霸权 是 毋庸置疑 的 对 不 对
I think of another point. There is no doubt that the United States is a military hegemony, right?
美國是個軍事霸權是毋庸置疑的對不對
最近 拜登 表示 美国 考虑
Recently, Biden said that the United States
最近拜登表示美國考慮
向 乌克兰 提供 集束炸弹
is considering providing Ukraine with cluster bombs,
向烏克蘭提供集束炸彈
注意 集束炸弹 是 非常 有 杀伤力 的
noting that cluster bombs are
注意集束炸彈是非常有殺傷力的
而且 集束炸弹 是 违反 国际 协议 的
very lethal and that cluster bombs violate international agreements.
而且集束炸彈是違反國際協議的
但是 美国 做事 他 可 不管 这 什么
However, the United States does not care about international agreements,
但是美國做事他可不管這什麼
国际 什么 协议 条约 等等
treaties, and so on.
國際什麼協議條約等等
他 就是 以 自己 为主
Even if it is self-centered,
他就是以自己為主
也 不会 跟 北约 的 其他 的 伙伴 先 商量 好
it will not discuss with other NATO partners before announcing it,
也不會跟北約的其他的伙伴先商量好
再 宣布 而是 自己 就 这样 就 宣布 了
but will announce it by itself.
再宣布而是自己就這樣就宣布了
德国人 当中 也 引起 了 很多 不同 的 反响
There are also many different reactions among the Germans,
德國人當中也引起了很多不同的反響
有 的 反对 有 的 赞成
some against, some in favor,
有的反對有的讚成
甚至 德国 媒体 我 也 看 了 一下 我 没有 细看
and even the German media I also looked at, I did not look carefully.
甚至德國媒體我也看了一下我沒有細看
我 看 了 一篇 应该 是 明镜 周刊 的 观点
I read an opinion that was supposed to be from Der Spiegel.
我看了一篇應該是明鏡周刊的觀點
觉得 应该 是 要 赞成 美国 的 做法
I think we should agree with what the United States is doing,
覺得應該是要贊成美國的做法
否则 拿 俄罗斯 没 办法
otherwise there is no way to take Russia,
否則拿俄羅斯沒辦法
因为 俄罗斯 它 的 韧性 挺强 的
because Russia is very resilient,
因為俄羅斯它的韌性挺強的
就是说 能够 吊打 这个 乌克兰
that is to say, it can hang Ukraine.
就是說能夠吊打這個烏克蘭
如果 咱们 西方 不 提供 一些
If we in the West
如果咱們西方不提供一些
更 有 杀伤力 的 武器 的话
don't provide some more lethal weapons,
更有殺傷力的武器的話
这是 德国 目前 我 看 了 媒体 的 观点
This is Germany. At present,
這是德國目前我看了媒體的觀點
英国 是 紧紧 跟着 美国 的
I have read the views of the media. Britain is closely following the United States,
英國是緊緊跟著美國的
但是 英国 的 元首 就是 印度 裔 的 人
but the head of state of Britain is a person of Indian origin.
但是英國的元首就是印度裔的人
他 就 明确 表示 我们 反对
He has made it clear that we oppose it.
他就明確表示我們反對
还有 在 欧盟 也 有 一个 国家 明确 表示 反对
There is also a country in the European Union that
還有在歐盟也有一個國家明確表示反對
那 就是 西班牙 西班牙 女 外长
has made it clear that it opposes it.
那就是西班牙西班牙女外長
她 明确 表示 我们 反对 这样 做
That is Spain, the Spanish female foreign minister.
她明確表示我們反對這樣做
她 说 违反 国际 条约
She has made it clear that we oppose it.
她說違反國際條約
而且 我 刚才 瞄 了 一眼
She said it violates international treaties, and I just took a glance.
而且我剛才瞄了一眼
在 中文 的 媒体 上面
On the Chinese media.
在中文的媒體上面
柬埔寨 这个 总理 出来 说话 了
The Prime Minister of Cambodia has spoken out.
柬埔寨這個總理出來說話了
他 说 柬埔寨 独立 那么 多年 了
He said that Cambodia has been independent for so many years, decades,
他說柬埔寨獨立那麼多年了
几十年 了 到 现在 为止 还 没有 清理 完
and so far it has not finished cleaning
幾十年了到現在為止還沒有清理完
美国 集束炸弹 就 表明
up the American cluster bombs,
美國集束炸彈就表明
美国 这个 国家 在 很多 国家
which shows that the United States does not care about the sufferings
美國這個國家在很多國家
他 才 不管 你 当地人 的 疾苦
of the local people in many countries.
他才不管你當地人的疾苦
他 就是 觉得 我 在 军事 上要 采取 这样 的 步骤
He just thinks that if I want to take such a step in the military
他就是覺得我在軍事上要採取這樣的步驟
我 就 可以 这样 做
I can do it
我就可以這樣做
我行我素 这是 典型 的 独裁者
Go your own way. This is a typical dictator.
我行我素這是典型的獨裁者
所以 我 以前 也 说 过
So I've said that before.
所以我以前也說過
西方 国家 所谓 的 民主 国家
The so-called democratic countries in Western countries
西方國家所謂的民主國家
虽然 他们 说 是 民主自由
although they say they are democratic and free
雖然他們說是民主自由
但是 其实 他们 干 的 都 是 独裁 的 勾当
are actually dictatorial Activities
但是其實他們幹的都是獨裁的勾當
所以 我称 他们 为 民主 的 独裁
So I call them democratic dictatorships
所以我稱他們為民主的獨裁
这 是 我 用 的 词
that's the word I use
這是我用的詞
我 不 知道 其他 的 媒体 有没有 用过
I don't know if other media have used it
我不知道其他的媒體有沒有用過
或是 其他 博主 有没有 用过
or if other bloggers have used it
或是其他博主有沒有用過
好 这是 第二个 话题
Ok, this is the second topic.
好這是第二個話題
关于 耶伦 访华 的 一些 观点
As for some views of Yellen's visit to China,
關於耶倫訪華的一些觀點
德国人 是 解读 完全 是 不 一样 的
the German interpretation is completely different,
德國人是解讀完全是不一樣的
就 表明 德国人 非常 的 玻璃心
which shows that the Germans are very sensitive.
就表明德國人非常的玻璃心
而且 德国人 以为 前面 我 也 说 了
And the Germans think that as I said earlier,
而且德國人以為前面我也說了
我们 紧抱 美国 大腿
if we hold the United States tightly,
我們緊抱美國大腿
美国 一定 会 对 我们 好
the United States will certainly be good to us.
美國一定會對我們好
这种 一厢情愿 我 觉得 太天真 了
I think this wishful thinking is too naive.
這種一廂情願我覺得太天真了
我 发现 在 美国 领导 下
I found that in other democratic countries under the leadership of the United States
我發現在美國領導下
民主 的 其他 国 所谓 的 民主 国家
the so-called democratic countries
民主的其他國所謂的民主國家
其实 我 认为 是 选举制 的 国家
which I actually think are countries with electoral systems
其實我認為是選舉制的國家
他们 民众 的 观点 都 非常 的 天真 非常 的 傻
their people's views are very naive
他們民眾的觀點都非常的天真非常的傻
傻白甜 可以 这样 说
very silly and sweet It can be said that
傻白甜可以這樣說
我 发现 也 就是 一厢情愿
I find it wishful thinking.
我發現也就是一廂情願
这 也 是 我们 中国 大陆 东南 某岛
This is also the view of many people on
這也是我們中國大陸東南某島
很多 人 的 观点
an island in the southeast of mainland China.
很多人的觀點
他们 认为 我们 紧紧 抱 着 美国 大锤
They think that if we hold the American sledgehammer tightly,
他們認為我們緊緊抱著美國大錘
美国 就 会 对 我们 这个 岛民 会 很 好 等等
the United States will be very good to our islanders and so on.
美國就會對我們這個島民會很好等等
还有 第三点 就是 伦 访华 的
The third point is that the German media during
還有第三點就是倫訪華的
德国 媒体 喜欢 拿出 来说 的 话题
Lun's visit to China like to talk
德國媒體喜歡拿出來說的話題
关于 中 美 之间 有 争论 的
about the controversy between China and the United States.
關於中美之間有爭論的
当然 除了 所谓 中国 侵犯 人权 之外
Of course
當然除了所謂中國侵犯人權之外
另外 第二点 关于 台湾 问题
in addition to the so-called violation of human rights by China
另外第二點關於台灣問題
我 发现 德国人 / 德国 媒体 特别 关心 台湾
the second point is about the Taiwan issue
我發現德國人/德國媒體特別關心台灣
德国 媒体 这 也 一样
I found that the Germans/German media are particularly concerned about Taiwan
德國媒體這也一樣
是不是 台湾 的 空心菜
The German media are the same
是不是台灣的空心菜
他们 的 政府 花 了 钱 买通 德国 媒体
Is it Taiwan's water spinach? Their government spent money to buy the German media. I don't know about this
他們的政府花了錢買通德國媒體
这点 我 不 知道
Otherwise
這點我不知道
否则 为什么 那么 关心 台湾 这个 岛
why do they care so much about the island of Taiwan
否則為什麼那麼關心台灣這個島
而且 本来 德国政府 就 不 承认
And the German government does not recognize Taiwan as an independent country
而且本來德國政府就不承認
台湾 是 一个 独立国家 对 不 对
right
台灣是一個獨立國家對不對
这点 我们 都 知道
We all know this.
這點我們都知道
世界 上 所有 的 有 重量 的
All the countries in the world
世界上所有的有重量的
没 重量 的 国家 都 不 承认
that have weight and have
沒重量的國家都不承認
台湾 是 一个 国家
no weight do not recognize Taiwan as a country.
台灣是一個國家
只有 世界 上 目前为止
Only the countries
只有世界上目前為止
只有 13 个 鼻屎 小国
in the world that have
只有13個鼻屎小國
有 的 人口 只有 2 万 的 国家
only 13 boogers and a population of only 20,000
有的人口只有2萬的國家
承认 台湾 是 个 独立国家
so far recognize Taiwan as an independent country,
承認台灣是個獨立國家
而且 承认 是 " 中华民国 "
and recognize it as
而且承認是"中華民國"
不是 承认 台湾 这个 国家
the "Republic of China," rather than recognizing Taiwan as a country,
不是承認台灣這個國家
即使 台独 人士 不 愿意 听
even if the Taiwan independence people
即使台獨人士不願意聽
台湾 的 真正 的 国名
are unwilling to listen.
台灣的真正的國名
就是 中华民国 Republic of China
The real name of Taiwan is the Republic of China.
就是中華民國Republic of China
说 到 台湾 问题 的 时候 一定 会 说 民主 岛国 台湾
When we talk about the Taiwan issue,
說到台灣問題的時候一定會說民主島國台灣
德语 词是 Inselrepublic
we will definitely say that the German word for Taiwan, a democratic island country, is Inselrepublic.
德語詞是Inselrepublic
但是 德国 媒体 或是 德国 读者
But the German press or the German readers
但是德國媒體或是德國讀者
还有 德国 的 那些 编辑
and the German editors
還有德國的那些編輯
这些 人 难道 没有 起码 的 国际观 吗
Don't these people have a basic international outlook?
這些人難道沒有起碼的國際觀嗎
难道 不 知道 德国政府 没有 承认
Don't you know that the German government has not recognized
難道不知道德國政府沒有承認
台湾 是 一个 独立国家 吗
Taiwan as an independent country?
台灣是一個獨立國家嗎
那 为什么 每次 总是 说 台湾 是 个 民主 治理 的 岛国
Then why is it always said that Taiwan is a democratically governed island country
那為什麼每次總是說台灣是個民主治理的島國
或者 已经 是 独立 了 几十年 了
or that it has been independent for decades
或者已經是獨立了幾十年了
自从 1949 年 以来 就 独立 了
and has been independent since 1949
自從1949年以來就獨立了
完全 是 台独 那种 观点
which is totally the view of Taiwan independence
完全是台獨那種觀點
这点 我 特别 不 满意
I am particularly dissatisfied with this
這點我特別不滿意
但是 也 没 办法 是 人家 德国 的 媒体
but there is no way
但是也沒辦法是人家德國的媒體
或者 是 美国 控制 的 媒体 没 办法
It is the German media or the media controlled by the United States
或者是美國控制的媒體沒辦法
咱们 频道 下 的 网友 批评 我
There is no way
咱們頻道下的網友批評我
你 一天到晚 做 这种 节目
The netizens under our channel criticize me
你一天到晚做這種節目
你 为什么 不在 德国 媒体 下面
You do this kind of program all day long
你為什麼不在德國媒體下面
帮 中国政府 说话
Why don't you speak for the Chinese government under the German media
幫中國政府說話
我 再说 一次
Let me say it again.
我再說一次
我 没有 拿 中国政府 一分钱
I didn't take a penny from the Chinese government.
我沒有拿中國政府一分錢
我 也 要 恰饭 对 不 对
I also want a meal, right?
我也要恰飯對不對
所以 我 能够 翻译 花 时间 翻译 德国 媒体
So I can translate, spend time translating the German media's reports on China,
所以我能夠翻譯花時間翻譯德國媒體
对 中国 的 报道 对 中国 的 观点
and the views on China are
對中國的報導對中國的觀點
就 已经 很 不错 了
already very good,
就已經很不錯了
也 相当于 对 中国 能够 翻墙 的 一些 民众
which is also equivalent to some people who can climb over the wall in China,
也相當於對中國能夠翻牆的一些民眾
对 海外华人 能够 科普 下 西方
and overseas Chinese can popularize the views of
對海外華人能夠科普下西方
还有 德国 对 中国 的 观点
the West and Germany on China,
還有德國對中國的觀點
可以 说 是 扫盲 开智
which can be said to be literacy and enlightenment.
可以說是掃盲開智
因为 我 觉得 很多 人 对 德国
Because I think many people
因為我覺得很多人對德國
他 的 认知 是 非常 正面 的
have a very positive perception of Germany,
他的認知是非常正面的
以为 德国 和 中国 是 很 好 的 伙伴 贸易 伙伴
thinking that Germany and China are very good partners and trading partners.
以為德國和中國是很好的伙伴貿易夥伴
当然 我 不 否认 德国 对 中国 绝对 非常 重要
Of course, I do not deny that Germany is absolutely very important to China.
當然我不否認德國對中國絕對非常重要
它 是 欧盟 目前 来说 是 经济 的 第一 大国 对 不 对
It is the largest economy in the European Union at present, right?
它是歐盟目前來說是經濟的第一大國對不對
在政治上 德国 虽然 不能 自主
Politically
在政治上德國雖然不能自主
但是 在 欧盟 境内 还是 有 一定 的 话语权 的
although Germany is not autonomous
但是在歐盟境內還是有一定的話語權的
还是 有 一定 的 重量 的
it still has a certain voice and weight in the EU
還是有一定的重量的
所以 如果 是 中国 德国 之间 搞好关系
So if there is a good relationship between China and Germany
所以如果是中國德國之間搞好關係
对于 两国 都 非常 的 重要
it is very important for both countries
對於兩國都非常的重要
可是 我 感到 非常 遗憾
But I feel very sorry,
可是我感到非常遺憾
就是 德国 没有 自主权 什么 都 要 听 美国 的
that is, Germany has no autonomy, everything has to listen to the United States,
就是德國沒有自主權什麼都要聽美國的
这点 中国 对 德国 是 无能为力
this China is powerless to Germany,
這點中國對德國是無能為力
也 没有 办法 非常 的 无助 对 不 对
there is no way,
也沒有辦法非常的無助對不對
想 打开 想 搞好 与 德国 的 关系
very helpless, right? Want to open up,
想打開想搞好與德國的關係
可是 没有 那么 简单
want to improve relations with Germany, but not so simple,
可是沒有那麼簡單
因为 他 就是 要 听 美国 的 有 什么 办法
because he just wants to listen
因為他就是要聽美國的有什麼辦法
比如说 到 听 美国 的
to the United States,
比如說到聽美國的
我 又 想起 了 大概 是 两个 礼拜 以前
what can be done, for example, to listen to the United States.
我又想起了大概是兩個禮拜以前
德国 还有 在 欧盟 境内
I remembered that about two weeks ago,
德國還有在歐盟境內
已经 达成 这样 的 共识 了
Germany and the European Union had reached such a consensus.
已經達成這樣的共識了
德国 会 取消 会 拆除 所有 中国 制造商 的
Germany will cancel the removal of
德國會取消會拆除所有中國製造商的
不管 是 华为 的 还是 中兴 的 5G 的 设备 包括 天线
all 5G equipment from Chinese manufacturers, whether Huawei or ZTE, including antennas.
不管是華為的還是中興的5G的設備包括天線
甚至 德国 电信 的 总裁 就 出面 说 了
Even the president of Deutsche Telekom came out and said
甚至德國電信的總裁就出面說了
这 天线 不 构成 国家 安全 的 威胁
that the antenna did not pose a threat to national security.
這天線不構成國家安全的威脅
可是 德国 的 政客 就是 要 制定 这样 的 法律
But German politicians want to enact such a law to ban the use
可是德國的政客就是要製定這樣的法律
禁止 使用 中国 制造商 的 5G 的 设备
of 5G equipment from Chinese manufacturers.
禁止使用中國製造商的5G的設備
刚才 说 了 天线 想想看 天线 能 干什么 对 吧
Just now we talked about the antenna.
剛才說了天線想想看天線能幹什麼對吧
就是 把 信号 把 它 加强 而已
Think about what the antenna can do, right? It just strengthens the signal.
就是把信號把它加強而已
但是 没有 办法 政客 就是 要 听信 美国 的
But there is no way. Politicians just have to listen to
但是沒有辦法政客就是要聽信美國的
对 不 对 欧盟 也 一样
the United States, right? The same is true of the European Union.
對不對歐盟也一樣
中国 制造 的 5G 的 设备 都 不能 用 了 今后
The 5G equipment made in China can not be used.
中國製造的5G的設備都不能用了今後
美 名曰 国家 安全 我 发现 国家 安全
In the future, it will be called national security. I find that national security has become a panacea
美名曰國家安全我發現國家安全
已经 变成 了 一个 万金油 一样 的 词
All aspects
已經變成了一個萬金油一樣的詞
所有 的 方面 只要 能够 反华 的
as long as they can oppose China
所有的方面只要能夠反華的
都 能够 扣 上 国家 安全 的 帽子
can be labeled as national security
都能夠扣上國家安全的帽子
这点 也 让 我 刷新 了 对 西方 的 三观
This also let me refresh the three views of the West.
這點也讓我刷新了對西方的三觀
另一方面 我 觉得 中国 非常 的 大度
On the other hand,
另一方面我覺得中國非常的大度
虽然 欧洲 禁止 了 中国 制造商
I think China is very generous.
雖然歐洲禁止了中國製造商
华为 / 中兴 的 5G
Although Europe has banned the 5G of
華為中心的武器
可是 中国 那边
Chinese manufacturers Huawei/ZTE,
可是中國那邊
还是 允许 欧洲 的 这边 制造商 爱立信
China still allows European manufacturers Ericsson and Nokia
還是允許歐洲的製片製造商愛立信
诺基亚 在 中国 搞 5G 的 设备
to develop 5G equipment in China.
諾基亞在中國搞5g的設備
你 看 这么 一 对比 就 高下 立判 了
You see, such a comparison makes a judgment,
你看這麼一對比就高下立判了對不對
谁 在 小家子气 谁 在 脱钩
who is petty, who is decoupling,
誰在小家子氣誰在脫鉤
很 明显 就是 以 美国 为主 的
it is obvious that the United States is
很明顯就是以美國為主的
西方 更 可笑 的 是 在 德国 媒体 下面
the main West. Even more ridiculous is that under the German media,
西方更可笑的是在德國媒體下面
很多 德国 的 读者 留言 说
many German readers leave messages
很多德國的讀者留言說
中国 贸易 保护主义
saying that China's trade protectionism,
中國貿易保護主義
你 看 我们 德国 公司
you see our German companies,
你看我們德國公司
我们 西方 公司 想到 中国 去 投资
our Western companies want to invest in China,
我們西方公司想到中國去投資
根本 就 进不去 中国 的 市场
simply can not enter the Chinese market.
根本就進不去中國的市場
最后 我 想 补充 几句
Finally
最後我想補充幾句
咱们 昨天 上传 一个 视频
I would like to add a few words
咱們昨天上傳一個視頻
就是 德语 媒体报道
We uploaded a video yesterday
就是德語媒體報導
中国 的 复兴号 CR450
that is
中國的複興號72450
在 测试 了 商业 运行 的 速度
the German media reported that the speed of China's Fuxing CR450 in commercial operation actually reached 453 km/H
在測試了商業運行的速度
其实 达到 了 453 公里 / 小时 对 不 对
right
其實達到了453對不對
然后 德国人 说 了 我们 不 需要 这么 快
Then the Germans said, we don't need to be able
然後德國人說了我們不需要這麼快
能够 达到 平均 时速 150 公里
to reach an average speed of 150 kilometers per hour so fast,
咱们 就 很 满意 了 烧高香 了
we are very satisfied,
这点 当然 是 表现 出 德国人 没有 大局观
burning incense, which of course shows that the Germans have no overall outlook.
這點當然是表現出德國人沒有大局觀
另外 一个 就 侧面 的 反映 出
On the other hand
另外一個就側面的反映出
德国 的 铁路 有多慢
it reflects how slow the German railway is and how bad the German railway is
德國的鐵路有多慢
德国 的 铁路 有多烂 对 不 对
right
德國的鐵路有多爛對不對
德国人 非常 爱吐槽 的 一个 话题
One of the topics that Germans love to complain
德國人非常愛吐槽的一個話題
就是 德国 铁路
about is the German railway.
就是德國鐵路
确实 德国 铁路 真的 是 全民 公敌
It's true that Deutsche Bahn is really the enemy of the whole people, and I'm not saying
確實德國鐵路真的是全民公敵
不是 我 这样 随口 说 出来 的
it casually.
不是我這樣隨口說出來的
因为 德国 铁路 超级 不准 时
Because the German railway is super unpunctual
因為德國超級不准時
特别 是 高铁 超级 不准 时
especially the high-speed railway is super unpunctual
特別是高鐵超級不准時
反而 很 奇怪 他们 的 慢车 稍微 准时 一些
but it is strange that their slow trains are slightly more punctual
反而很奇怪他們的慢車稍微準時一些
所以 如果 是 你 看看
So if you look at their German railway statistics,
所以如果是你看看
他们 德国 铁路 统计数字 准时 率
the punctuality rate can even reach about 70%,
他們德國鐵路統計數字準時率
甚至 还 能够 达到 70% 左右
I feel very strange,
甚至還能夠達到70%左右
我 就 感到 非常 的 奇怪
because every time I take
我就感到非常的奇怪
因为 我 每次 坐 德国 火车
a German train,
因為我每次坐德國火車
可以 说 没有 一次 正点 的
I can say that there is no punctuality.
可以說沒有一次正點的
所以 我 就 特别 怀疑
So I am particularly suspicious.
所以我就特別懷疑
正点率 是不是 做 了 手脚
Is the punctuality rate tampered with?
正點正點率 是不是做了手腳
但是 另外 一个 考虑 到 他们 的 慢车
But on the other hand, considering that there
但是另外一個考慮到他們的慢車
或是 其他 德国 那种 城际 之间 也 有 列车 的
are trains between their local trains or other German intercities,
或是其他德國那種城際之間也有列車的很
比如说 10 分钟 15 分钟 发车 一趟 那种
for example, trains that leave every 10 minutes and 15 minutes,
比如說10分鐘15分鐘發車一趟那種
他 也 算进去 那种 相对来说 是 准时 的
he also counts them, which is relatively punctual.
他也算進去 那種相對來說是準時的
可是 德国 的 高铁 真的 非常 不准 时
But the high-speed rail in Germany is really not on time.
可是德國的高鐵真的非常不准時
另外 一个 我 在 上期 节目 中说 过 了
On the other hand,
另外一個我在上期節目中說過了
德国 高铁 特别 贵
as I said in the last program,
德國高鐵特別貴
比如 说 从 柏林 到 慕尼黑 600 公里 左右
the German high-speed rail is very expensive.
比如說從柏林到慕尼黑600公里左右
最贵 的 二等 座 要 174 欧元
For example, from Berlin to Munich, about 600 kilometers,
最貴的一二等座要174歐元
170 欧元 反正 170 左右
the most expensive second-class seat costs 174 euros,
反正170左右
折合 人民币 1350 元
170 euros anyway, about 170 euros, equivalent to 1350 yuan.
折合人民幣1350元
然后 有 两三个 网友 在 留言 说
Then two or three netizens left messages saying that
然後有兩三個網友在留言說
你 不 应该 折合 在 德国 赚 欧元 就 花 欧元
you shouldn't fold. Earn euros in Germany and spend euros.
你不應該折合在德國賺歐元就換歐元
我 发现 也 是 很多
I found that there are also many,
我發現也是很多
一个 是 可能 东南 某岛 的 人 喜欢 说 的话
one is what people in a certain island in the southeast may like to say,
一個是可能東南某某島的人喜歡說的話
另外 一个 是 中国 大陆 之内 的
and the other is a saying that those who
另外一個是中國國大陸之內的
那些 恨国党 喜欢 用 的 一种 说法
hate the country in mainland China like to use.
那些恨國黨喜歡用的一種說法
可是 他们 不 知道 德国人 具体 的 收入 有 多 高
But they don't know how high the specific income of Germans is. They say that your income in Germany must be set according to the local income. Is the ticket price right? It's
可是他們不知道德國人具體的收入有多高
他 就 说 你 德国 什么 收入
the same as
他就說你得過什麼收入
肯定 是 按 当地 的 收入 来 制定 的 票价 对 不 对
in China.
肯定是按當地的收入來製定的票價
相当于 在 中国 一样 你 中国 高铁 的 票价
The ticket price
相當於在中國一樣 你中國高鐵的票價
也 是 按 中国 的 收入 来 成正比 的 对 不 对
of China's high-speed rail is also proportional to China's income, right?
也是按中國的收入來成正比的對不對
所以 他们 把 中国 高铁 的 票价
So they apply the ticket price of
所以他們把中國高鐵的票價
就是 套用 到 德国 的 高铁 上面
China's high-speed rail to Germany's high-speed rail.
就是套用到德國的高鐵上面
如果 是 你 在 德国 临时 去 坐
If you take the German high-speed rail temporarily in Germany,
如果是你在德國臨時去做
德国 的 高铁 是 非常 贵
it is very expensive,
德國的高鐵是非常貴
但是 德国 有 各种各样 的 可以 说 折扣
but there are all kinds of discounts in Germany.
但是德國有各種各樣的可以說折扣
比如说 你 提前 三天
For example,
比如說你提前三天
提前 两天 提前 一个月 去 订票 的 时候
when you book tickets three days in advance,
提前兩天提前一個月去訂票的時候
有 的 时候 你 要 看 线路
two days in advance and one month in advance,
有的時候你要看線路
有 的 时候 可能 优惠 幅度 非常 大
sometimes you have to look at the line.
有的時候可能優惠幅度非常大
比如说 原来 德国 首都 柏林 到 慕尼黑
Sometimes the discount rate may be very large.For example,
比如說原來德國首都柏林到慕尼黑
正常 的 票价 是 170 的
the original German capital Berlin to Munich,
正常的票價是170的
也许 你 有 折扣 的 时候
the normal fare is 170,
也許你有折扣的時候
49 欧元 甚至 29 欧元 都 可以 订 得到
maybe you have a discount, 49 euros or even 29 euros can be booked,
49歐元甚至29歐元都可以訂得到
但是 这种 是 有 车次 限制 的
but this is limited by the number of trains.
但是這種是有車次限制的
比如说 如果 你 临时 有 什么 事 了 去 不了
For example,
比如說如果你臨時有什麼事了去不了
你 的 车票 就 作废 了
if you have
你的車票就作廢了
因为 他 这票 是 退 不了 的
something
因為他這票是退不了的
你 不能 退票
to do
你不能退票
就是说 你 就 完全 作废
temporarily and can't go, your ticket will be invalid, because his ticket can't be refunded.
就是說你就完全作廢
所以 像 这样 的 票 风险 非常 大
You can't refund the ticket, that is to say, you will be completely invalid. So the risk of such a ticket is very high. I have had such a thing. For example, when I travel abroad, when I travel out of Germany, I come back and book a train ticket.But the plane was late, and then I couldn't catch
所以像這樣的票風險非常大
我 就 发生 过 这样 的 事情
the ticket of
我就發生過這樣的事情
比如说 我 出国 旅行
my train.
比如說我出國旅行
就 出 德国 旅行 的 时候 返回 来
Although the ticket was
就出德國旅行的時候返回來
我 订好 了 火车票 可是 飞机 晚点 了
a special ticket,
后来 我 赶不上 我 的 火车
it was invalid.
那段票
那段 票 那 张票 虽然 是 特价 票 就 作废 了
There was a risk like
那張票雖然是特價票就作廢了
像 这样的话 就 有 风险
this.
像這樣的話就有風險
如果 你 是 临时 坐
If you're sitting temporarily, it's really very expensive. Well,
如果你是臨時做
真的 是 非常 贵 好 了 那么 有多贵
how expensive is it?
真的是非常貴好了那麼有多貴
是不是 赚 欧元 花 欧元 就 不贵 了
Is it not expensive to earn euros and spend euros?
是不是 賺歐元花歐元就不貴了
其实 并 不是 这样
In fact
其實並不是這樣
就 拿 柏林 到 慕尼黑
this is not the case
就拿柏林到慕尼黑
这 170 块钱 的 票价 来说
Take the 170 yuan fare from Berlin to Munich for example
這170塊錢的票價來說
170 块 我们 听 起来
170 yuan sounds like 170 yuan to us
170塊我們聽起來170
170 以为 好像 170 元 人民币 一样
We think it's like 170 yuan
以為好像170元人民幣一樣
这个 距离 大概 是 600 多公里 的 距离
The distance is about 600 kilometers
這個距離大概是600多公里的距離
在 中国 最快 的 高铁 是 300 块钱 人民币
The fastest high-speed rail in China is 300 yuan
在中國最快的高鐵是300塊錢人民幣
300 块 在 中国 算 什么 收入
What is the income of 300 yuan in China
300塊在中國算什麼收入
可以 这么 说
It can be said
可以這麼說
中国 的 收入 从小 的 地方 到 国内 一线
that there is a big difference in China's income from
中國的收入從小的地方到國內一線
它 是 有 很大 区别 的
small places to the domestic front line.
它是有很大區別的
比如说 在 国内 18 线 像 我们 的 小 县城
For example, the 18th line in China is like our small county.
比如說在國內18線像我們的小縣城
平均收入 应该 有 三四千 左右 有 工作 的 人
The average income should be about three or four thousand.
平均收入應該有三四千左右
在 二线 或是 三四 线
People with jobs in the second or third or fourth line
有工作的人在二線或是三四線
可能 达到 5000 左右
may reach about five thousand,
可能達到5000左右
在 一线 可能 会 达到 六七千 左右
and in the first line may reach about six or seven thousand.
在一線可能會達到六七千左右
因为 一般来说 现在 有 工作 的 人
Because generally speaking
因為一般來說現在有工作的人在一線
在 一线 没有 8000 块钱 你 很 难活 得 下来
people who have jobs now can hardly survive without 8000 yuan on the front line
沒有8000塊錢你很難活得下來
我 就算 7000
Even if the 7000700050003000 is
我就算70007000 5000
7000 5000 3000
about the income level of small counties
3000
大概 是 中国 一线 三线 到 18 线
in China from the first three lines to
大概是中國一項三線到18線
小 县城 的 收入水平
the 18th line,
小縣城的收入水平
在 德国 没有 这么 大 的 区别
there is no such big difference in Germany,
在德國沒有這麼大的區別
德国 没有 所谓 真正 的 一线 的 说法
and there is no so-called real first-line statement in Germany.
德國沒有所謂真正的一線的說法
德国 大概 把 东西 德 的 收入
Germany probably has a difference of
德國大概把東西德的收入
大概 是 相差 一成 5 左右
about 15% between the incomes of East
大概是相差一成5左右
好 了 那么 170 欧元 相当于 什么 呢
and West Germany. So what does 170 euros equal?
好了那麼170歐元相當於什麼呢
德国人 大部分 有 收入 的 人
Most of the Germans have incomes,
德國人大部分有收入的人
他们 拿到 手 的 税后 的 收入
and the after-tax income they
他們拿到手的稅後的收入
大概 是 2000~2500 欧元 左右
get is about 2,000 to 2,500 euros.
大概是2000~2500歐元左右
如果 是 不 折合 不 把 货币 折合 过来
If we don't convert, if we don't convert the currency
如果是不折合不把貨幣折合過來
中国 的 收入 大概 是 德国 的 大概 是 2~3 倍
the income of China is about two to three times that of Germany
中國的收入大概是德國的大概是2~3倍
然后 票价 德国 是 170 而 中国 是 300
Then the ticket price in Germany is 170, while in China it is 300.
然後票價德國是170 而中國是300
中国 的 票价 不到 德国 的 两倍
The ticket price in China is less than twice that in Germany,
中國的票價不到德國的兩倍
从 票面 来说 不 折算
which is not converted from the face value.
從票面來說不折算
那么 这样 一看
In this way
那麼這樣一一看
德国 的 票价 是不是 更贵
is the ticket price in Germany more expensive
德國的票價是不是更貴
有位 网友 是 这样 说 的
A netizen said so.
有位網友是這樣說的
我们 不能 折算
We can't convert it
我們不能折算
反正 就是 中国 的 票价 就是 比 德国 的 高
Anyway
反正就是中國的票價就是比德國的高
既然 不 折算 你 怎么 知道
the ticket price in China is higher than that in Germany
既然不折算你怎麼知道
中国 的 票价 比 德国 高
Since it is not converted
中國的票價比德國高
逻辑 说不过去 对 不 对
how do you know that the ticket price in China is higher than that in Germany
邏輯說不過去對不對
凡是 我 觉得 要 折算 成
I don't think there is a comparison until it is converted into the same currency
凡是我覺得要折算成
同一 货币 之后 才 有 比较 对 不 对
is it right
同意貨幣之後才有比較對不對
另外 既然 要 折算
In addition,
另外既然要折算
要 比 货币 的 购买力 对 不 对
since it is necessary to convert,
要比貨幣的購買力對不對
你 德国 一 欧元
it is necessary to compare the purchasing power of the currency, right?
你德國一歐元
和 中国 一块钱 人民币 可能 购买力
The purchasing power of one euro
和中國一塊錢人民幣可能購買率
它 是 不 一样 的
in Germany and one yuan in
它是不一樣的
加上 如果 不 折算
China may be different.
加上如果不折算
中国 的 收入 是 德国 的 三倍 多
In addition, if it is not converted,
中國的收入是德國的三倍多
或者 是 两倍 多
the income of China is more than three times or twice that of Germany.
或者是兩倍多170塊錢
170 块钱 大概 相当于 很多 德国人
170 yuan is probably equivalent to
大概相當於很多德國人
真正 的 两天 的 工资 不 折算
the real two-day salary of many Germans. High-speed rail
真正的兩天的工資不折算
光 按 每天 与 他们 的 工资 对比
in Germany is also very expensive,
光按每天與他們的工資對比
德国 的 高铁 也 是 很 贵 的
not just compared with their daily wages.
德國的高鐵也是很貴的
说 德国 高铁 贵 德国人 自己 都 说 了
It is said that the German high-speed rail is expensive.
說德國高鐵貴 德國人自己都說了
他们 为什么 不 坐 高铁
The Germans themselves have said why they don't take the high-speed rail.
他們為什麼不坐高鐵
一个 是 不准 时 另外 一个 是 慢
One is not on time,
一個是不准時另外一個是慢
还有 一个 就是 贵
the other is slow, and the other is expensive.
還有一個就是貴
有 一位 读者 给 我 算了 帐
A reader gave me an account
有一位讀者給我算了這樣
比如说 从 法兰克福 到 慕尼黑
for example
比如說從法蘭克福到慕尼黑
大概 是 400 多公里
from Frankfurt to Munich is about 400 kilometers
大概是400多公里
坐火车 大概 要 可能 要 七八十 欧元
It costs about seventy or eighty euros to take the train.
坐火車大概要可能要七八十歐元
具体 我 现在 我 头脑 中 我 不 知道
I don't know the details in my mind now. It's
具體我現在我頭腦中我不知道
大概 七八十 欧元
about seventy or eighty euros.
大概七八十歐元
然后 如果 他 开车 他 是 开 柴油车
Then if he drives a car, he drives a diesel car to burn oil,
然後如果他開車 他是開柴油車
烧油 大概 是 40 多 欧元
which is about 40 euros.
燒油大概是40多歐元
但是 他 说 如果 我 开车
But he said that if I drive
但是他說如果我開車
如果 是 火车 正点 的话
if the train is on time
如果是火車正點的話
我 开车 只多花 一个 小时
it only takes me an extra hour to drive
我開車只花一個小時
但是 我 节约 几十 欧元
but I save tens of euros
但是我節約幾十歐元
另外 一个 如果 我 两个 人 一起
On the other hand,
另外一個如果我兩個人一起
三个 人 或是 全家 一起
if I have two people, three people or a whole family,
三個人會是全家一起
我 当然 是 开车 了 对 吧
of course I drive, right?
我當然是開車了對吧
而且 如果 我 坐火车
And if I take the train,
而且如果你我坐火車
我 到 目的地 可能 还要 打车
I may have to take a taxi to
我到目的地可能還要打車
还要 坐 当地 公共交通 这么 算 的话
my destination and take local public transport,
還要坐當地公共交通 這麼算的話
时间 可能 要 比 我 自己 开车 更长
so it may take longer than driving by myself,
時間可能要比我自己開車更長
就 说明 了 德国 火车 一个 是 特别 的 慢
which means that one of the German trains is very slow
就說明了德國火車一個是特別的慢
另外 一个 还是 特别 贵
and the other is very expensive.
另外一個還是特別貴
这是 德国人 自己 说 出来 的
This is what the Germans said
這是德國人自己說出來的
不是 我 自己 就 随口 说 出来
not what I said casually
不是我自己就隨口說出來
我 认为 有些 读者 在 评论 的 时候
I think when some readers comment,
我認為有些讀者在評論的時候
在 咱们 频道 下面 评论 的 时候
when they comment under our channel,
在咱們頻道下面評論的時候
多 想一想 你 到底 了解 德国 吗
think more, do you really know Germany?
多想一想你到底了解德國嗎
还是 你 自己 从 你 那边 中文 的 媒体
Or do you know from your Chinese media that
還是你自己從你那邊中文的媒體了解了
了解 的 德国
Germany
德國
可能 并 不是 真正 的 德国 的 情况
may not be the real Germany?
可能並不是真正的德國的情況
有 很多 可能 是 你 自己 想 出来 的
Many of them may be your own ideas,
有很多可能是你自己想出來的
比 实际 的 情况 可能 要 更好 一些
which may be better than the actual situation.
比實際的情況可能要更好一些
今天 跟 大家 谈心 就 到 这里
That's all for today's talk.
今天跟大家談心就到這裡
如果 你们 有 什么 想法 请 在 下面 留言
If you have any ideas, please leave a message below.
如果你們有什麼想法請在下面留言
我们 下期 见
See you next time.
我們下期見