Water safety
Water safety|
Sicherheit im Wasser
Water safety
Seguridad en el agua
主播 : 欢迎您 继续 收听 我们 的 节目 。
|Welcome|||||
接下来 我们 接通 了 维多利亚州 州长 办公室 多元 文化 事务 顾问 梅蒸 的 电话 。
||||Victoria|Governor of Victoria|office|multicultural||multicultural affairs|cultural affairs advisor|Mei Zheng||
||電話をつなげた||ビクトリア州|||||||メイ・ジョン||
||||Victoria|||||||Mei Zheng||
Next, we connected with Mei Zheng, a consultant for multicultural affairs in the Office of the Governor of Victoria.
小梅 您好 。
Xiaomei|
Hello, Mei.
小梅 : 刘老师 您好 。
Xiaomei : Hello Mr. Liu.
主播 : 今天 特别 邀请 你 给 我们 介绍 一下 呢 , 新 上台 的 州政府 最近 发出 的 一个 通知 , 提醒 大家 特别 要 注意 , 特别 是 节假日 期间 , 在 海边 去 游泳 戏水 的 时候 , 要 注意安全 。
|||invitation||||||||||state government|||||notice||||||||Holidays||||||playing in the water||||Pay attention to safety
|||||||||||新しく上任した|||||||||||||||||||||||||
|||||||||||||Delstatsregjering|||||||||||||||||||||||
Anchor: Today, I specially invite you to introduce to us. A notice recently issued by the new state government reminds everyone to pay special attention, especially during holidays, when you go swimming on the beach, you must pay attention to safety.
小梅 : 的确 是 这样 , 因为 在 维州 的话 呢 , 因为 我们 维州 是 一个 滨海 的 这个 洲 。
||||||Victoria||||||||coastal|||
所以 说 呢 , 有 很多 人会 选择 在 , 特别 是 节假日 的 时候 , 去 海边 度假 。
||||||||||holidays|||||vacation
So, many people will choose to go to the beach for vacation, especially during holidays.
然后 呢 , 在 最近 的 这 段时间 里 , 维州 接连 呢 , 发生 了 好多 起 这个 因为 戏水 而 溺亡 的 事件 。
||||||||Victoria|one after another||||||||playing in water||drowning deaths||drowning incidents
Then, in the recent period of time, there have been many incidents of drowning in Victoria because of splashing in the water.
所以 说 呢 , 维州 州政府 也 是 希望 , 在 这个 节假 的 时候 , 特别强调 澳洲 的 这个 维州 的 居民 要 注意 在 海边 的 安全 。
|||Victoria|Victoria State Government||||||holiday|||especially emphasizes||||Victoria||residents||||||
Therefore, the Victorian government also hopes that during this holiday, it is particularly emphasized that residents of this Victorian state in Australia should pay attention to safety at the seaside.
主播 : 嗯 , 那 我 觉得很有 意思 的 就是说 , 在 过去 我们 也 还 会 经常 看到 这样 的 提醒 这样 的 通知 , 但 一般 呢 , 都 是 来自 相关 的 一些 机构 或者 组织 , 比如说 , 救生 协会 。
|||||||||||||||||||||notification|||||||relevant|||organization||||Lifeguard Association|association
Anchor: Well, what I think is very interesting is that in the past, we would often see such reminders and notifications, but generally, they came from some related institutions or organizations, such as the lifesaving association.
但是 这 一次 , 是 由 政府 来 发出 这样 的 提醒 , 而且 呢 这个 州政府 是 刚刚 在 选举 中 获胜 上台 不久 的 政府 啊 , 那么 是不是 新 的 政府 也 把 这个 民生问题 当作 了 自己 一项 需要 非常重视 的 问题 。
||||||||||||||||||election||won the election||||||||||||||people's livelihood issues|regarded as|||a matter||very important||
But this time, it was the government that issued such a reminder, and this state government was a government that just won the election and came to power soon, so does the new government also take this issue of people’s livelihood as its own thing that needs to be very important? The problem.
小梅 : 的确 是 这样 。
Xiaomei: It is true.
因为 在 这个 维州 的 这个 工党 的 竞选 , 这个 政策 里面 , 我们 就 强调 了 我们 要 这个 以人为本 , 就是说 把 老百姓 这个 放在 第一位 。
|||Victoria|||Labor Party||election|||||||||||people-oriented||||||
Because in this Victorian Labour Party’s election and this policy, we emphasized that we must put people first, that is, put people first.
所以 在 上台 之后 呢 , 我们 接连 呢 推出 了 好几个 就是说 , 对 维州 的 这个 居民 有利 的 政策 。
||||||successively||launched|||||Victoria|||residents|beneficial to||policy
So after coming to power, we have successively introduced several policies that are beneficial to the residents of Victoria.
而 这 一次 的话 呢 也 是 , 因为 我们 负责 这个 紧急 事务 和 志愿者 事务 的 部长 , 新 的 部长 , 他 本人 也 是 很 关注 这些 事情 , 所以 在 得知 了 这个 维州 的 这些 居民 因为 那个 溺水 而 身亡 的 事件 之后 , 他 也 是 主动 地站 出来 说 , 我们 需要 就是 通过 政府 来 让 更 多 的 人 知道 这些 安全 的 问题 。
|||||||||||urgent matter|urgent matters||volunteers|urgent matters||Minister|||Minister|||||||||||learned about|||Victoria|||residents|||drowning||died||||||||stand out||||||||||||||||||
And this time too, because our minister in charge of emergency affairs and volunteer affairs, the new minister, he himself is also very concerned about these things, so he learned about the drowning incident of these Victorians. After that, he also took the initiative to stand up and said that we need to let more people know about these security issues through the government.
主播 : 嗯 , 那 政府 发出 的 通知 里边 有没有 一些 具体 的 建议 , 或是 说 具体 的 提醒 让 大家 注意安全 。
|||||||||||||||specific|||||
Anchor: Well, are there any specific suggestions or specific reminders in the notice issued by the government to make everyone pay attention to safety?
小梅 : 首先 第一点 就是说 , 我们 强调 了 这个 溺水 的话 , 可能 跟 大家 想象 的 不 一样 。
||||||||drowning|||||imagine|||
Xiaomei: First of all, the first point is that we emphasized that this drowning case may be different from what you think.
就是说 它 可能 是 在 很 短 的 时间 内 就 会 发生 , 像 我们 这个 部长 , 他 就 强调 了 。
||||||||||||||||Minister||||
In other words, it may happen in a very short period of time, as the minister like us, he emphasized.
就是说 , 说 到 特别 是 儿童 , 像 有些 小孩 的话 , 可能 这个 溺水 只要 20 秒钟 的 时间 , 可能 这个 生命 就 会 离 我们 而 去 , 还有 很多 呢 就是说 , 在 我们 这个 维州 的 一些 海滩 上 , 因为 现在 这个 海外 的 这些 学生 们 也好 , 游客 也好 , 很多 , 他们 可能 不是 特别 了解 维州 的 一些 海滩 的 一些 这个 警示 警示牌 还有 一些 规定 , 所以 说 呢 , 他们 在 这个 误打误撞 的 情况 下 , 很 有 可能 会 遇到 各种各样 的 危险 。
|||||children|||||||drowning|||||||||||||||||||||Victoria|||beaches|||||||||||||||||||Victoria|||beaches||||warning signs|warning signs||||||||||by accident|||||||||||
That is to say, when it comes to children in particular, like some children, maybe this drowning only takes 20 seconds, maybe this life will leave us, and there are many more, that is, on some beaches in our state of Victoria , Because now these overseas students, tourists, and many, they may not particularly understand some of the warning signs and regulations of some beaches in Victoria, so they are making mistakes. Under the circumstances, it is very likely to encounter various dangers.
所以 说 部长 这次 的话 呢 , 他 第一个 是 主动 站 出来 告诉 大家 要 加强 注意 这个 安全 的 事情 。
|||||||||||||||strengthen|attention||||
So what the Minister said this time, he was the first to take the initiative to stand up and tell everyone to pay more attention to this safety issue.
第二个 就是说 , 继续 宣传 我们 有 一个 叫做 Water Safe 的 这个 网站 的 一个 这个 使用 。
|||promote||||||Water Safe|||||||
The second one is to continue to advertise that we have a use of this website called Water Safe.
主播 : 嗯 , 那 这个 相关 的 网站 上 有 一些 什么样 的 内容 ?
Anchor: Well, what kind of content is there on this related website?
能够 给 大家 做出 一些 什么样 的 建议 ?
What kind of suggestions can you make?
小梅 : 对 , 这个 网站 的话 呢 , 它 是 这个 非常 简单明了 的 , 大家 可以 这个 就是说 用 手机 也 可以 , 或者 是 用 电脑 也 可以 去 上面 去 看 , 上面 有 几个 这个 分类 , 比如说 在 海边 的 这个 安全 , 比如说 在 这个 陆地 的 河流 或者 湖泊 里 的 安全 , 比如说 你 在 这个 学习 游泳 方面 的 安全 , 冲浪 方面 的 安全 , 海边 这个 在 岩石 上面 , 就是说 岩钓 , 这样 时候 的 一些 安全 , 所以 就是说 , 它 其实 是 一些 非常 的 这个 实用 非常 简单明了 的 一些 一些 指示 。
||||||||||very clear||||||||||||||||||||||||||||||||||land||river||lakes|||||||||||||Surfing safety|||||||rocks|||rock fishing|||||||||||||||||very clear||||instructions
Xiaomei: Yes, as for this website, it is very simple and clear. You can use your mobile phone, or you can use your computer to view it. There are several categories on it, such as those on the beach. This safety, such as safety in rivers or lakes on this land, for example, your safety in learning to swim, safety in surfing, the seaside is on the rocks, that is, rock fishing, some safety at this time, so In other words, it is actually some very practical, very simple and clear instructions.
所以 说 如果 要 进行 任何 的 这个 水上 或者 是 在 水边 要 有 活动 的话 , 最好 是 先 看一看 这些 信息 , 这 样子 的话 可能 在 危险 的 时候 会 起到 一些 这个 怎么 说 呢 , 保护 自己 或 提醒 自己 的 作用 。
||||||||water activities||||by the water||||||||||||||||||||||||||||||||
So if you want to do any activities on the water or on the water’s edge, it’s best to take a look at the information first. In this way, you may have something to say in times of danger, protect yourself or remind yourself Own role.
主播 : 那 这样 的 网站 都 是 以 英文 来 发布 信息 的 呢 ?
Anchor: How about such websites publish information in English?
还是 包括 了 其他 的 语言 , 如果 没有 包括 其他 的 语言 , 在 未来 会 不会 有 计划 把 它 翻译成 比如说 中文 , 或者 是 其他 文字 的 这个 信息 呢 ?
Does it include other languages? If other languages are not included, will there be plans to translate it into Chinese or other languages in the future?
小梅 : 其实 像 政府 这些 网站 绝大部分 的话 都 是 有 多种语言 的 这个 翻译 的 。
|||||||||||multiple languages||||
主播 : 嗯 。
小梅 : 所以 说 像 我 刚才 说 的 这个 网站 的话 就是说 , 它会 在 这个 最 顶上 有 一个 选项 它 叫 translation 就是说 翻译 , 当然 的话 , 可能 就是说 如果 你 要是 这个 完全 一点 英文 都 不 懂 的话 , 可能 你 连 translation 这个 词 都 不 知道 的话 , 可能 你 就 没有 办法 这个 去 看到 其他 语言 的 一些 翻译 , 但是 呢 , 就是说 如果 是 你 能够 找到 懂 一点 英语 的 人 , 都 可以 就是说 可以 不会 费太大 周折 浏览 这个 网站 。
||||||||||||||||at the top|||option|||translation|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||not too much trouble|trouble|browse||
Xiaomei: So if you talk about this website like the one I just said, it will have an option at the top of this site, which is called translation, which means translation. Of course, it may mean that if you don’t understand this at all in English, Maybe if you don’t even know the word translation, you may not be able to see some translations in other languages. But, if you can find someone who understands a little English, you can say that it doesn’t cost too much. Browse this website with a lot of trouble.
主播 : 嗯 , 那 我 很 好奇 , 就是说 , 如果 点击 translation, 点击 翻译 , 翻译成 中文 的话 , 这些 中文 的 版本 是 原来 就 翻译 好 了 还是 说 通过 点击 之后 呢 , 就 自动 使用 网上 提供 的 一些 翻译 软件 来 进行 分析 。
||||||||click||click||||||||version||||||||||click||||automatic|||||||||conduct analysis|analysis
小梅 : 嗯 , 他 是 本来 就 翻译 好 的 .
Xiaomei: Well, he has already translated it.
主播 : 嗯 。
小梅 : 这个 是 在 这个 , 其实 是 作为 这个 州政府 维州 的 这个 历届 州政府 , 他们 都 有 一个 这样 的 什么 就是说 , 确保 这个 多样 文化 社区 的 居民 可以 就是说 获得 一些 政府 的 一些 这些 信息 。
||||||||||Victoria|||previous governments||||||||||ensure||diverse|||||||obtain||||||
Xiaomei: This is here. In fact, the previous state governments of Victoria as the state government. They all have something like this. To ensure that the residents of this diverse cultural community can get some information from the government.
主播 : 嗯
小梅 : 当然 了 , 这 一个 过程 是 一个 , 怎么 说 呢 , 一个 比较 漫长 的 过程 , 还要 一步步 地 完善 。
|||||||||||||long process||||step by step||improve step by step
Xiaomei: Of course, this process is one, how can I say, a relatively long process, and it needs to be improved step by step.
主播 : 嗯 。
小梅 : 但是 这个 是 一个 , 就是说 无论是 哪 一届 政府 , 他们 都 , 我们 都 会 做为 一个 这个 重点 去 抓 。
||||||||session|||||||as|||||focus on
Xiaomei: But this is one, which means that no matter which government it is, all of them, we will focus on this one.
主播 : 嗯 , 您 刚才 说 到 , 在 维多利亚州 呢 , 近期 连续 发生 了 几次 不幸 的 溺水 事件 。
|||||||Victoria||recently|successive||||unfortunate||drowning|
Anchor: Well, you just mentioned that in Victoria, there have been several unfortunate drowning incidents in a row recently.
而且 呢 , 是 失去 了 宝贵 的 生命 , 除了 一些 儿童 还有 非常 年轻 的 生命 , 来自 中国 的 留学生 , 那 您 说 呢 , 这些 留学生 和 游客 , 因为 对 澳大利亚 的 情况 不太熟悉 , 对 澳大利亚 海边 的 情况 也 不太熟悉 , 同时 呢 , 也 不太会 看 那些 标志 危险 地区 的 警示牌 。
|||lost||precious||||||||||||||||||||||||||||not very familiar||||||||||||||warning signs||||warning signs
Moreover, it is the loss of precious lives. Except for some children, there are still very young lives. International students from China. What do you say, these international students and tourists, because they are not familiar with the situation in Australia, and they are also very familiar with the situation in Australia. I'm not very familiar with it, and at the same time, I don't know how to look at the warning signs that mark dangerous areas.
那 这些 警示牌 我们 知道 , 通常 都 是 由 各个 地区 的 市政厅 他们 负责 来 安装 的 。
||warning signs||||||||||municipal government||||install|
We know that these warning signs are usually installed by the city halls of various regions.
那 这些 警示牌 , 通常 我们 也 知道 , 是 没有 中文 的 。
||warning signs||||||||
These warning signs, as we usually know, are not in Chinese.
那 从 州政府 的 角度 , 您 作为 州政府 办公室 的 多元 文化 事务 顾问 。
||||||||state government office||diversity||multicultural affairs|cultural affairs advisor
From the perspective of the state government, you act as a multicultural affairs consultant for the state government office.
有没有 一种 建议 , 有没有 一种 打算 , 有没有 一种 可能 , 就是 未来 在 这些 海边 的 危险 区域 把 这些 警示牌 也 都 翻译成 中文 。
||||||||||||||||dangerous area|||warning signs||||
Is there a suggestion, is there a plan, is there a possibility that these warning signs will also be translated into Chinese in these dangerous seaside areas in the future?
小梅 : 怎么 说 呢 , 就是说 这个 , 是 一个 上面 的 一个 过程 。
|||||||||||process
Xiaomei: How should I say, that is, this is a process above.
首先 第一点 的话 , 就是说 作为 维州 的 州政府 , 我们 呢 在 竞选 的 时候 已经 做出 了 一个 承诺 , 就是说 呢 我们 在 接下来 四年 里 , 每年 会 拨 一百万 澳币 给 这些 国际 学生 的 社团 , 让 他们 去 做 一些 提高 学生 福利 的 项目 , 其实 我 有 一个 想法 , 就是说 在 这些 项目 里面 , 肯定 有 关于 一些 这个 安全 方面 一些 项目 。
|||||Victoria||State Government||||election campaign|||||||commitment||||||||||allocate|one million|||||||||||||||student welfare||projects|||||||||||||||||||
First of all, the first thing is that, as the state government of Victoria, we have made a promise during the campaign, which means that we will allocate one million Australian dollars to these international students every year for the next four years. The clubs, let them do some projects to improve the welfare of students, in fact, I have an idea, that is, in these projects, there must be some safety projects.
比如说 做 这个 手册 也好 , 宣传 手册 也好 , 或者 是 讲座 也好 , 甚至 是 这个 视频 材料 也好 。
|||manual||promotion|manual||||lecture|||||video materials|materials|
For example, whether it’s a manual, a brochure, a lecture, or even this video material.
就是说 告诉 大家 , 在 维州 要 注意 一些 什么样 的 安全 方面 的 一些 事宜 。
||||Victoria||||||||||matters
It means to tell everyone what kind of safety issues should be paid attention to in Victoria.
主播 : 嗯 。
小梅 : 所以 说 这个 宣传 的 这个 资料 , 当然 不 只是 学生 可以 用 , 所有 的 这些 游客 和 这个 我们 的 这个 海外 的 移民 都 是 可以 用 的 。
||||promotion materials|||materials|||||||||||||||||||||||
主播 : 嗯 。
小梅 : 然后 刚才 您 说 到 的 这个 翻译 的 这个 事情 , 因为 其实 溺 或者 是 水边 的 安全 , 不 只是 我们 这个 华人 遇到 的 问题 , 比如说 其他 的 社区 , 可能 越南 社区 或者 是 东南亚 的 某些 社区 , 他们 也 有 同样 的 问题 , 所以 说 如果 真的 是 要 这个 做 翻译 的话 , 可能 呢 会 变成 一个 非常 这个 复杂 的 一个 翻译 。
||||||||||||||drowning|or||||||||||||||||||Vietnam community||||Southeast Asia|||||||||||||||||||||||||||complicated translation|||
Xiaomei: And the translation thing you mentioned just now, because in fact, drowning or safety at the waterside is not just a problem that we Chinese people encounter, such as other communities, maybe Vietnamese communities or some communities in Southeast Asia. They also have the same problem, so if they really want to do a translation, it might become a very complicated translation.
主播 : 嗯 。
小梅 : 所以 说 , 我 个人 觉 的 可能 是 更 多 的 就是说 我们 做 一些 所谓 的 人性化 的 一些 项目 , 在 这个 社区 里面 普及 一些 安全 方面 的 知识 , 以及 对 安全 告示 方面 的 一些 这个 认识 , 提高 大家 对 这些 的 认识 , 这 样子 可能 可以 就是说 提高 大家 的 安全意识 。
|||||think|||||||||||||humanization||||||||popularize|||||knowledge|and also|||safety notice||||||||||||||||||||safety awareness
Xiaomei: So, I personally think it’s more that we do some so-called humanized projects, to popularize some safety knowledge in this community, as well as some knowledge of safety notices, to improve everyone With this understanding, this may mean raising everyone’s safety awareness.
主播 : 好 。
非常感谢 维多利亚州 州长 办公室 的 多元 文化 事务 顾问 梅蒸 给 我们 做 了 以上 的 分享 。
|Victoria|Governor|||diversity||multicultural affairs|cultural affairs advisor|Mei Zheng|||||||
Thank you very much, Mei Zheng, Multicultural Affairs Advisor in the Office of the Governor of Victoria, for sharing the above.
谢谢您 。
祝您 新年快乐 。
Wish you|
小梅 : 谢谢 刘老师 , 祝您 新年快乐 。