×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.


image

慢速中文 Slow Chinese, #128: 中国的交通问题

#128: 中国 的 交通 问题

孔子 说 :“ 良药苦口利于病 , 忠言逆耳利于行 。” 也就是说 : 药 虽然 不 好喝 , 但是 可以 带来 健康 ; 有些 话 虽然 不好 听 , 但是 可以 帮助 我们 变得 更好 。 既然 孔子 都 这么 说 了 , 那 我们 就 放下 面子 , 一起 找 找 良药 。 今天 我 就 说 说 中国 的 交通 问题 。

中国 人有 一个 很 不好 的 毛病 , 就是 过 马路 的 时候 不看 红绿灯 。 特别是在 一些 小 城市 里 , 人们 很 容易 忽略 红绿灯 。 即使 红灯 亮 着 , 也 有人 会 直接 穿过 马路 。 这样 的 行为 就 叫做 “ 闯红灯 ”。 闯红灯 , 当然 很 危险 。 所以 , 你 要 对 自己 负责 , 不要 学习 错误 的 行为 。

在 中国 , 汽车 是 不会 让 人 的 。 汽车 经过 斑马线 的 时候 一般 不 减速 , 直接 开 过去 。 所以 在 中国 , 斑马线 几乎 是 没有 意义 的 。 如果 你 走 在 斑马线 上 , 挡住 了 汽车 的 路 , 司机 会 按 喇叭 , 让 你 走开 。 这 明显 是 很 不礼貌 的 。 这个 时候 , 你 只能 退后 , 然后 看一看 左右 , 确定 没有 汽车 了 , 才 可以 走 过去 。 有 一次 我 回国 开车 , 前方 斑马线 上 有 老人 在 走路 , 我试 着 在 斑马线 前 停下来 。 可是 后面 的 司机 简直 要 疯 了 , 不停 地 按 喇叭 , 也 有人 从 两边 超车 过去 。 于是 , 老人 也 走 不了 , 我 也 动 不了 , 造成 了 堵车 。 我 好心 做 了 坏事 。 让 人 哭笑不得 。

中国 人 开车 , 还会 常常 按 喇叭 , 导致 城市 里面 很 吵闹 。 晚上 开车 的 时候 , 很多 人会 开着 远光灯 , 让 对面 的 司机 眼睛 很 难受 。 但是 中国 人 习惯 了 这些 问题 , 即使 是 在 驾驶 学校 里面 , 教练 也 常常 做 一些 错误 的 示范 。 因为 这些 问题 , 中国 的 交通 比较 混乱 。 难怪 写 了 中国 三部曲 的 何伟 (Peter Hessler) 一定 要考 中国 驾照 , 然后 自己 开车 , 因为 他 担心 , 坐 中国 人开 的 车会 比较 危险 。

对于 这些 问题 , 你 怎么 看 ? 如果 你 遇到 了 这些 问题 , 会 怎么 做 呢 ? 你 会 对 中国 朋友 说 什么 ?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#128: 中国 的 交通 问题 #128: Transportation in China #128 : Problèmes de circulation en Chine #128: I problemi di trasporto della Cina

孔子 说 :“ 良药苦口利于病 , 忠言逆耳利于行 。” 也就是说 : 药 虽然 不 好喝 , 但是 可以 带来 健康 ; 有些 话 虽然 不好 听 , 但是 可以 帮助 我们 变得 更好 。 Confucius said: “Good medicine is good for disease, and advice is good for the benefit of the ear.” That is: Although medicine is not good, it can bring health; Some words are not good, but they can help us to become better. Confucius a dit : « Un bon médicament est bon pour le malade, et un bon conseil est bon pour l'oreille. » C'est-à-dire : bien que le médicament ne soit pas bon à boire, il peut apporter la santé ; certains mots sont mauvais, mais ils peuvent nous aider. devenir meilleur. 공자는 "좋은 약은 질병에 좋으며 조언은 귀의 이익을 위해 좋다"고 말했다. 즉, 약이 좋지 않아 건강에 도움이 될 수 있지만 어떤 단어는 좋지 않지만 우리가 더 나아질 수 있도록 도울 수있다. 既然 孔子 都 这么 说 了 , 那 我们 就 放下 面子 , 一起 找 找 良药 。 Since Confucius said so, then we put down the next one and look for good medicine together. Puisque Confucius l'a dit, baissons la tête et trouvons ensemble un bon médicament. 공자가 그렇게 말한 이후로 우리는 다음을 내려 놓고 함께 좋은 약을 찾는다. 今天 我 就 说 说 中国 的 交通 问题 。 Today I will talk about the traffic problems in China. Aujourd'hui, je vais parler du problème de circulation en Chine. 오늘 나는 중국의 교통 문제에 관해 이야기 할 것이다.

中国 人有 一个 很 不好 的 毛病 , 就是 过 马路 的 时候 不看 红绿灯 。 The Chinese people have a very bad problem. They don’t look at the traffic lights when crossing the road. Les Chinois ont un très mauvais problème, c'est-à-dire qu'ils ne regardent pas les feux de signalisation lorsqu'ils traversent la route. 중국인은 매우 나쁜 문제가 있습니다. 길을 건너면 신호등을 보지 않습니다. 特别是在 一些 小 城市 里 , 人们 很 容易 忽略 红绿灯 。 Especially in small cities, it is easy to ignore traffic lights. Surtout dans certaines petites villes, il est facile d'ignorer les feux de circulation. 특히 소도시에서는 신호등을 무시하기 쉽습니다. 即使 红灯 亮 着 , 也 有人 会 直接 穿过 马路 。 Even if the red light is on, some people will cross the road directly. Même si le feu rouge est allumé, quelqu'un ira tout droit de l'autre côté de la route. 빨간색 표시등이 켜지더라도 일부 사람들은 도로를 직접 건너 뜁니다. 这样 的 行为 就 叫做 “ 闯红灯 ”。 This behavior is called "red light." Un tel comportement est appelé « griller un feu rouge ». このような動作は「赤信号の実行」と呼ばれます。 이 동작을 "빨간색 표시 등"이라고합니다. 闯红灯 , 当然 很 危险 。 It's dangerous, of course. Brûler un feu rouge est, bien sûr, dangereux. 물론 위험합니다. 所以 , 你 要 对 自己 负责 , 不要 学习 错误 的 行为 。 Therefore, you are responsible for yourself and do not learn wrongdoing. Ainsi, vous êtes responsable de vous-même et n'apprenez pas le mauvais comportement. 그러므로, 당신은 자신에 대한 책임이 있으며, 잘못을 저 지르지 마십시오.

在 中国 , 汽车 是 不会 让 人 的 。 In China, cars will not make people. En Chine, les voitures ne laissent pas passer les gens. 중국에서는 차가 사람들을 만들지 않을 것입니다. 汽车 经过 斑马线 的 时候 一般 不 减速 , 直接 开 过去 。 When a car crosses a zebra crossing, it is generally not decelerated. Lorsque la voiture passe le passage clouté, elle ne ralentit généralement pas et passe directement devant. 자동차가 얼룩말 횡단을 가로 지르면 일반적으로 감속하지 않습니다. 所以 在 中国 , 斑马线 几乎 是 没有 意义 的 。 So in China, the zebra crossing is almost meaningless. Ainsi, en Chine, les passages cloutés n'ont presque aucun sens. 그래서 중국에서는 얼룩말 횡단이 거의 의미가 없습니다. 如果 你 走 在 斑马线 上 , 挡住 了 汽车 的 路 , 司机 会 按 喇叭 , 让 你 走开 。 If you walk on the zebra crossing and block the way of the car, the driver will press the horn to let you walk away. Si vous marchez sur un passage clouté et que vous gênez une voiture, le conducteur klaxonnera et vous dira de partir. 横断歩道を歩いて車の道を塞ぐと、運転手がホーンを鳴らして立ち去らせます。 얼룩말 횡단을 걸 으면서 차를 막을 때 운전 기사가 혼을 눌러서 걸어 나갈 수 있습니다. 这 明显 是 很 不礼貌 的 。 This is obviously very impolite. C'est évidemment très impoli. 이것은 분명히 매우 무례합니다. 这个 时候 , 你 只能 退后 , 然后 看一看 左右 , 确定 没有 汽车 了 , 才 可以 走 过去 。 At this time, you can only back off, then look around, and make sure there are no cars before you can walk. À ce moment, vous ne pouvez que reculer, regarder à gauche et à droite et vous assurer qu'il n'y a pas de voitures avant de pouvoir marcher. 이때는 걸을 수 있기 전에 되돌아 가서 둘러보고 차가 없는지 확인하십시오. 有 一次 我 回国 开车 , 前方 斑马线 上 有 老人 在 走路 , 我试 着 在 斑马线 前 停下来 。 Once I was driving back home. There was an old man walking on the zebra crossing. I tried to stop at the zebra crossing. Une fois, alors que je rentrais chez moi en voiture, il y avait un vieil homme qui marchait sur le passage clouté devant moi, et j'ai essayé de m'arrêter au passage clouté. 일단 집으로 돌아 가면 얼룩말 횡단을 걷는 한 노인이 있었는데 얼룩말 횡단에서 멈추려고했습니다. 可是 后面 的 司机 简直 要 疯 了 , 不停 地 按 喇叭 , 也 有人 从 两边 超车 过去 。 However, the driver behind him was almost crazy. He kept honking the horn and some people passed over from both sides. Mais le conducteur derrière devenait fou, n'arrêtait pas de klaxonner et quelqu'un dépassait des deux côtés. 그러나 그 뒤의 운전자는 거의 미쳤다. 그는 계속해서 경적을 경적을 지켰다. 그리고 일부 사람은 양쪽에서 건네 줬다. 于是 , 老人 也 走 不了 , 我 也 动 不了 , 造成 了 堵车 。 So, the old man can't walk, I can't move, causing a traffic jam. En conséquence, le vieil homme ne pouvait pas marcher, et je ne pouvais pas non plus bouger, provoquant des embouteillages. 그래서 노인은 걸을 수없고, 나는 움직일 수 없어 교통 체증을 일으킨다. 我 好心 做 了 坏事 。 I kindly did bad things. J'ai fait de mauvaises choses avec de bonnes intentions. 나는 친절하게 나쁜 일을했다. 让 人 哭笑不得 。 It makes people laugh and cry. Fait pleurer les gens. 人々を唖然とさせる。 그것은 사람들을 웃게 만들고 웃게 만듭니다.

中国 人 开车 , 还会 常常 按 喇叭 , 导致 城市 里面 很 吵闹 。 Chinese people drive cars, and they often honour their speakers, causing the city to be noisy. Lorsque les Chinois conduisent, ils klaxonnent souvent, ce qui rend la ville très bruyante. 중국인들은 자동차를 운전하며 종종 연사에게 경의를 표하며 도시를 시끄럽게 만듭니다. 晚上 开车 的 时候 , 很多 人会 开着 远光灯 , 让 对面 的 司机 眼睛 很 难受 。 When driving at night, many people will drive high beams and make the drivers on the opposite side feel uncomfortable. Lors de la conduite de nuit, de nombreuses personnes allument leurs feux de route, ce qui rend les yeux du conducteur opposé inconfortables. 夜間の運転では、多くの人がハイビームをオンにするため、反対側のドライバーの目が不快になります。 밤에 운전할 때 많은 사람들이 상향등을 운전하고 반대편의 운전자를 불편하게 만듭니다. 但是 中国 人 习惯 了 这些 问题 , 即使 是 在 驾驶 学校 里面 , 教练 也 常常 做 一些 错误 的 示范 。 But the Chinese are used to these problems. Even in driving schools, coaches often make wrong demonstrations. Mais les chinois sont habitués à ces problèmes, et même dans les auto-écoles, les coachs font souvent de fausses démonstrations. 그러나 중국인들은 이러한 문제에 익숙합니다. 학교 운전에서도 코치들은 종종 잘못된 시위를하게됩니다. 因为 这些 问题 , 中国 的 交通 比较 混乱 。 Because of these problems, traffic in China is confusing. A cause de ces problèmes, le trafic en Chine est relativement chaotique. 이러한 문제 때문에 중국의 교통량이 혼란 스럽습니다. 难怪 写 了 中国 三部曲 的 何伟 (Peter Hessler) 一定 要考 中国 驾照 , 然后 自己 开车 , 因为 他 担心 , 坐 中国 人开 的 车会 比较 危险 。 It's no wonder that Peter Hessler, who wrote the Chinese trilogy, must take a Chinese driver's license and drive himself, because he fears that sitting in a Chinese car would be more dangerous. Pas étonnant que Peter Hessler, qui a écrit la trilogie chinoise, ait dû obtenir un permis de conduire chinois puis conduire lui-même, car il craignait qu'il ne soit plus dangereux de prendre une voiture chinoise. 중국 3 부작을 쓴 피터 헤슬러 (Peter Hessler)는 중국 자동차 운전 면허증을 가지고 운전해야한다. 왜냐하면 중국 자동차에 앉아 있으면 위험 할 수도 있기 때문이다.

对于 这些 问题 , 你 怎么 看 ? What do you think about these issues? Que pensez-vous de ces problèmes ? 이 문제들에 대해 어떻게 생각하십니까? 如果 你 遇到 了 这些 问题 , 会 怎么 做 呢 ? If you have encountered these problems, what will you do? Que feriez-vous si vous rencontriez ces problèmes ? 이러한 문제가 발생하면 무엇을 할 것입니까? 你 会 对 中国 朋友 说 什么 ? What would you say to a Chinese friend? 당신은 중국 친구에게 무엇을 말하겠습니까?