×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.


image

慢速中文 Slow Chinese, #149: “羊年”的“羊”

#149: “羊年 ”的 “羊”

在 今年春节 前 , 我们 班 学生 在 制作 春节 布置 餐厅 的 海报 时发 了 愁 , 这羊年 的 羊 到底 该 怎么 画 ? 其中 一个 学生 用谷歌 搜 了 一些 图片 , 然后 问 我 : 老师 , 羊年 的 羊 到底 是 哪 种羊 ? 是 Goat, 是 Sheep, 还是 Ram? 这个 问题 可 难倒 了 我 , 因为 在 我们 中国 人 看来 , 这 三者 差别 不大 , 山羊 、 绵羊 、 大 角 公羊 , 都 是 羊 啊 ! 后来 , 我 上网 搜 了 一些 资料 , 发现 不仅仅 是 我 的 学生 有 这个 疑问 , 很多 外国 媒体 也 都 很 疑惑 : 到底 是 什么 羊 ? 然后 出现 了 各种 调查 , 有 的 人 说 , 从 圆明园 十二生肖 来看 , 应该 是 山羊 ; 有 的 人 拍 了 很多 和 羊 年 主题 有关 的 装饰品 的 照片 , 分析 后 发现 , 各种 羊 都 有 , 还 出现 了 中国 动画片 里 的 喜羊羊 、 美羊羊 , 这下 大家 可 乱套 了 。 外国人 会 问 这个 问题 是因为 , 在 他们 的 语言 里 , 比如 英语 里 , 不同 的 羊 有 不同 的 名字 , 这些 名字 之间 没有 关系 。 Goat , sheep, ram 从 拼写 上 看不出 相似之处 。 但是 在 中文 里 , 有 一对 概念 叫做 “ 上位 词 、 下位 词 ”, 比如 : 上位 词 下位 词 羊 山羊 、 绵羊 国家 中国 、 美国 、 法国 、 英国 水果 苹果 、 梨 、 橙子 、 香蕉 服装 衣服 、 裤子 衣服 毛衣 、 衬衫 、 外套 因为 英语 里面 缺少 表达 相对 于 山羊 、 绵羊 这些 词语 的 上位 词 “ 羊 ”, 所以 才 有 了 “ 羊年 到底 是 什么 羊 ” 这个 问题 。 今年 , 中国 人 过年 因为 这个 “ 羊 ” 引起 了 各国 媒体 的 关注 。 除了 媒体 , 很多 商家 推出 了 中国 羊年 主题 的 产品 。 十二年 前 , 估计 没有 人 讨论 这个 话题 吧 ? 究其原因 , 一方面 , 中国 在 进步 , 另一方面 也 多亏 了 互联网 的 发展 。

#149: “羊年 ”的 “羊” #149: "Year of the Sheep" of the "Year of the Sheep" #149 : "Mouton" dans "L'année du mouton" #149: "Овца" для "Года Овцы".

在 今年春节 前 , 我们 班 学生 在 制作 春节 布置 餐厅 的 海报 时发 了 愁 , 这羊年 的 羊 到底 该 怎么 画 ? Vor dem Frühlingsfest in diesem Jahr haben unsere Klassenkameraden viel Spaß gemacht, als sie ein Poster für das Restaurant Spring Festival gemacht haben: Wie soll dieses Schaf des Jahres des Schafes gemalt werden? Before the Spring Festival this year, our class students made a fuss during the production of posters for the restaurant during the Spring Festival. How does this year of the sheep be painted? 올해 봄 축제 이전에 우리 학생들은 봄 축제 기간 동안 식당 포스터 제작 과정에서 큰 소란을 일으켰습니다. 올해의 양은 어떻게 칠해 ​​지나요? Перед праздником Весны в этом году наши ученики стали суетиться при создании плаката для ресторана «Весенний фестиваль». Как следует нарисовать эту овцу Года овец? 其中 一个 学生 用谷歌 搜 了 一些 图片 , 然后 问 我 : 老师 , 羊年 的 羊 到底 是 哪 种羊 ? Einer der Schüler benutzte Google, um nach einigen Bildern zu suchen, und fragte mich dann: Lehrer, welche Art von Schafen ist das Schaf des Jahres des Schafes? One of the students used Google to search for some pictures and then asked me: Teacher, what kind of sheep is the year of the sheep? 한 학생이 Google을 사용하여 사진을 검색 한 다음 나에게 질문했습니다. 선생님, 양의 해는 어떤 양입니까? Один из студентов использовал Google для поиска некоторых фотографий, а затем спросил меня: Учитель, какие овцы - овцы Года Овцы? 是 Goat, 是 Sheep, 还是 Ram? Is Goat, Sheep, or Ram? 염소, 양 또는 램입니까? 这个 问题 可 难倒 了 我 , 因为 在 我们 中国 人 看来 , 这 三者 差别 不大 , 山羊 、 绵羊 、 大 角 公羊 , 都 是 羊 啊 ! Dieses Problem kann für mich schwierig sein, denn nach unserer chinesischen Ansicht sind diese drei nicht sehr verschieden, Ziegen, Schafe, Dickhornschafe sind Schafe! This problem has made me feel uneasy, because in the eyes of our Chinese, the three are not very different. Goats, sheep, and big horns are all sheep! 이 문제는 내가 중국인의 눈에는별로 다르지 않기 때문에 불안감을 느끼게했다. 염소, 양, 큰 뿔은 모두 양이다. Эта проблема может быть трудной для меня, потому что по нашему китайскому мнению эти три не сильно отличаются, козы, овцы, бараны-бараны, овцы! 后来 , 我 上网 搜 了 一些 资料 , 发现 不仅仅 是 我 的 学生 有 这个 疑问 , 很多 外国 媒体 也 都 很 疑惑 : 到底 是 什么 羊 ? Später durchsuchte ich das Internet nach Informationen und fand heraus, dass nicht nur meine Schüler diese Frage haben, sondern auch viele ausländische Medien verwirrt sind: Was ist das Schaf? Later, I searched the Internet for some information and found that not only my students have this question, but many foreign media are also puzzled: What is the sheep? 나중에 인터넷에서 몇 가지 정보를 검색 한 결과 제 학생들뿐만 아니라이 질문을 받았다는 것을 알았지 만 많은 외국 언론도 당황합니다 : 양이란 무엇입니까? Позже я искал в Интернете какую-то информацию и обнаружил, что не только мои ученики задают этот вопрос, но и многие иностранные СМИ тоже путаются: что такое овцы? 然后 出现 了 各种 调查 , 有 的 人 说 , 从 圆明园 十二生肖 来看 , 应该 是 山羊 ; 有 的 人 拍 了 很多 和 羊 年 主题 有关 的 装饰品 的 照片 , 分析 后 发现 , 各种 羊 都 有 , 还 出现 了 中国 动画片 里 的 喜羊羊 、 美羊羊 , 这下 大家 可 乱套 了 。 Dann gab es verschiedene Untersuchungen: Einige Leute sagten, dass vom Yuanmingyuan-Tierkreis eine Ziege sein sollte, einige Leute nahmen viele Fotos von den Dekorationen auf, die mit dem Thema des Jahres des Schafes zusammenhingen.Nach Analyse fanden sie, dass alle Arten von Schafen haben Es gibt auch Angenehme Ziegen und Schöne Ziegen in chinesischen Cartoons. Then there were various surveys. Some people said that from the 12 Zodiac of Yuanmingyuan, they should be goats; some people took pictures of decorations related to the theme of the Year of the Goat. After analysis, they found that all sheep have , There are also Pleasant Goats and Beautiful Sheep in Chinese cartoons. その後、さまざまな調査が行われ、円明園の干支からは山羊のはずだと言う人もいれば、山羊の年に関連する装飾の写真をたくさん撮った人もいました。分析の結果、あらゆる種類の羊がいることがわかりました。また、中国の漫画の楽しいヤギと美しいヤギ。今では誰もが混乱しています。 그런 다음 여러 조사가 있었는데, Yuanmingyuan의 12 개의 조디악에서 염소가 있어야한다고 말했고 일부 사람들은 염소의 해를 주제로 한 장식 사진을 찍었습니다. 분석 후에 그들은 모든 양들이 가지고있는 것을 발견했습니다. , 중국 만화에는 즐거운 염소와 아름다운 양이 있습니다. Некоторые люди говорили, что из Yuanmingyuan Zodiac, это должен быть козел, некоторые люди взяли много фотографий, связанных с темой Года Козы. После анализа они обнаружили, что все виды овец имеют В китайских мультфильмах есть также приятные козы и красивые козы. 外国人 会 问 这个 问题 是因为 , 在 他们 的 语言 里 , 比如 英语 里 , 不同 的 羊 有 不同 的 名字 , 这些 名字 之间 没有 关系 。 Ausländer werden diese Frage stellen, weil in ihrer Sprache, wie Englisch, verschiedene Schafe unterschiedliche Namen haben und diese Namen keine Beziehung haben. Foreigners will ask this question because, in their language, such as English, different sheep have different names. There is no relationship between these names. 외국인들은 영어와 같은 언어로 각기 다른 이름을 가지고 있기 때문에이 질문을 할 것입니다. Иностранцы зададут этот вопрос, потому что на их языке, таком как английский, разные овцы имеют разные имена, и эти имена не имеют отношения. Goat , sheep, ram 从 拼写 上 看不出 相似之处 。 Ziegen, Schafe, Widder sehen keine Ähnlichkeiten in der Schreibweise. Goat, sheep, ram can't see similarities in spelling. 염소, 양, 숫양은 철자의 유사점을 볼 수 없습니다. Козы, овцы, овцы не видят сходства в орфографии. 但是 在 中文 里 , 有 一对 概念 叫做 “ 上位 词 、 下位 词 ”, 比如 : 上位 词         下位 词 羊               山羊 、 绵羊 国家             中国 、 美国 、 法国 、 英国 水果             苹果 、 梨 、 橙子 、 香蕉 服装             衣服 、 裤子 衣服             毛衣 、 衬衫 、 外套 因为 英语 里面 缺少 表达 相对 于 山羊 、 绵羊 这些 词语 的 上位 词 “ 羊 ”, 所以 才 有 了 “ 羊年 到底 是 什么 羊 ” 这个 问题 。 Aber auf Chinesisch gibt es ein Paar Begriffe, die "Obere Wörter, Untere Wörter" genannt werden, wie: das obere Wort des Wortes Ziege, das Schafland China, die Vereinigten Staaten, Frankreich, die britischen Fruchtäpfel, Birnen, Orangen, Bananenkleidung, Hosen, Pullover, Hemden und Mäntel haben das Problem "die Schafe im Jahr der Ziege", weil es in der englischen Sprache einen Mangel an Ausdruck gibt, der sich auf das Wort "Schaf" im Verhältnis zu den Wörtern Ziege und Schaf bezieht. But in Chinese, there is a pair of concepts called "hypothesis, hyponym", such as: Hypothesis Hypogasm Goat Goat, Sheep Country China, USA, France, UK Fruit Apple, Pear, Orange, Banana Dress Clothes, Pants Clothes Sweater, Because of the lack of the upper word “sheep” in English and the goats and sheep, the shirts and jackets have the problem of “what sheep is the year of the sheep”? 그러나 가짜 염소 염소 염소, 양 국가 중국, 미국, 프랑스, ​​영국 과일 사과, 배, 오렌지, 바나나 복장, 바지 옷 스웨터, "양"이 영어와 염소와 양으로 부족하기 때문에 셔츠와 재킷에는 "양이 어느 해"라는 문제가 있습니다. Но на китайском языке существует пара понятий «верхние слова, более низкие слова», такие как: верхнее слово слова «коза», страна овец Китай, США, Франция, британские яблоки, груши, апельсины, одежда для бананов, свитера для брюк, У рубашек и пальто есть проблема «овец в год козла», потому что на английском языке отсутствует выражение, которое относится к слову «овца» относительно слов коз и овец. 今年 , 中国 人 过年 因为 这个 “ 羊 ” 引起 了 各国 媒体 的 关注 。 Dieses Jahr hat das chinesische Volk die Aufmerksamkeit der Medien in verschiedenen Ländern auf dieses "Schaf" gelenkt. This year, the Chinese New Year has attracted the attention of the media in various countries because of this “sheep”. 今年の旧正月は、この「羊」のおかげで世界中のメディアの注目を集めています。 올해, 구정은이 "양"때문에 여러 나라의 언론의 관심을 끌었습니다. В этом году китайский народ привлек внимание СМИ в разных странах из-за этих «овец». 除了 媒体 , 很多 商家 推出 了 中国 羊年 主题 的 产品 。 In addition to the media, many merchants have launched products for the Chinese Year of the Sheep theme. 미디어 외에, 많은 상인들이 양 춘절 (Chinese Year of the Sheep) 테마를위한 제품을 출시했습니다. В дополнение к средствам массовой информации многие торговцы запустили тему «Китайский год овец». 十二年 前 , 估计 没有 人 讨论 这个 话题 吧 ? Twelve years ago, it was estimated that nobody discussed this topic? 12 년 전만해도이 주제에 관해 아무도 논평하지 않았다. Двенадцать лет назад, по оценкам, никто не обсуждает эту тему? 究其原因 , 一方面 , 中国 在 进步 , 另一方面 也 多亏 了 互联网 的 发展 。 The reason is that on the one hand, China is making progress, and on the other hand, thanks to the development of the Internet. 그 이유는 한편으로는 중국이 진전을 보이고 있고 다른 한편으로는 인터넷 개발 덕택입니다. Причина в том, что, с одной стороны, Китай добивается прогресса, с другой стороны, благодаря развитию Интернета.