#150: 恶搞 的 尺度
parody||standard
#150: Das Maß eines Spoofs
#150: Spoof Scale
#150: La misura di una parodia
“ 恶搞 ”, 最 开始 的 意思 是 恶意 的 搞笑 。
parody||||||maliciousness||funny
"Spoof", the beginning means malicious and funny.
"스푸핑", 시작은 악의적이고 재밌다는 의미입니다.
现在 的 意思 , 是 改变 原来 作品 的 风格 , 使 它 变得 搞笑 或者 具有 讽刺 效果 。
||||||||style|||||||satirical|effect
What we mean now is to change the style of the original work to make it funny or ironic.
지금 우리가 의미하는 바는 원본 작품의 스타일을 재미 있고 아이러니하게 바꾸는 것입니다.
Теперь мы имеем в виду изменить стиль оригинальной работы, чтобы сделать ее смешной или ироничной.
前不久 , 在 东方 卫视 的 一个 节目 中 , 喜剧演员 贾玲 对 中国 民族 女英雄 花木兰 进行 恶搞 , 把 她 的 形象 变成 一个 爱 吃 烧鸡 、 没有 志向 , 而且 很 胆小 怕死 的 傻大姐 。
|||Eastern Satellite TV|||||comedian|Jia Ling||||female hero|Mulan||parody||||||||eating|roast chicken||ambition|||coward|afraid of death||silly big sister
Not long ago, in a program of the Oriental TV, the comedian Jia Ling engaged in spoofing against the Chinese national hero Mulan, turning her image into a silly sister who loves roast chicken, has no aspirations, and is timid and afraid of death.
얼마 전 오리엔탈 TV 프로그램에서 코미디언 지아 링 (Jia Ling)은 중국 민족 영웅 인 물란 (Mulan)을 상대로 치킨을 좋아하는 바보 같은 여동생으로 이미지를 바꿨다. 소망이 없으며 소심하고 죽음을 두려워한다.
节目 播出 以后 , 引来 很多 骂声 。
|broadcast||attracted||curses
After the broadcast of the program, a lot of buzz came.
프로그램의 방송 후에, 많은 윙윙이왔다.
很多 观众 认为 , 这个 节目 歪曲 了 木兰 的 形象 , 也 破坏 了 中华民族 的 文化 , 贾玲 和 节目 工作人员 都 应该 为 这个 错误 道歉 。
|||||distorted||Mulan||image||damaged||Chinese nation||||||staff|||||mistake|apologize
Many viewers believed that this program distorted Mulan's image and also undermined the Chinese nation's culture. Jia Ling and program staff should apologize for this error.
많은 시청자들은이 프로그램이 뮬란의 이미지를 왜곡하고 중국 국가의 문화를 훼손 시켰다고 믿었으며 지아 링 (Jia Ling)과 프로그램 담당자는이 오류에 대해 사과해야합니다.
Многие зрители считают, что эта программа искажает образ Мулана, а также подрывает культуру китайской нации. Цзя Линг и сотрудники программы должны извиниться за эту ошибку.
终于 , 贾玲 在 微博上 道 了 歉 , 表示 自己 的 节目 “ 不 合适 , 违反 了 大众 的 审美 ”。
finally|Jia Ling|||||apology||||||appropriate|violated||the public||aesthetic
Finally, Jia Ling apologized on Weibo, saying that his program was "unsuitable and violated the public's aesthetic."
마지막으로, 지아 링 (Jia Ling)은 자신의 프로그램이 "부적절하고 대중의 미학을 침해했다"며 Weibo에 대해 사과했다.
但 同时 , 她 的 道歉 又 引起 了 另 一部分 人 的 不满 。
But at the same time, her apology caused dissatisfaction from another group of people.
동시에, 그녀의 사과는 다른 사람들로부터 불만을 야기했다.
他们 认为 , 喜剧 这门 艺术 就 应该 允许 恶搞 。
||comedy|art|art|||allowed|
They believe that the art of comedy should allow spoofing.
그들은 희극 기술이 스푸핑을 허용해야한다고 생각합니다.
恶搞 体现 了 娱乐 精神 , 贾玲 不 应该 道歉 。
|embodies||entertainment|spirit||||
The spoof reflects the entertainment spirit. Jia Ling should not apologize.
그 스푸핑은 오락 정신을 반영합니다. 지아 링은 사과해서는 안됩니다.
或许 , 贾玲 这件 事 还 算 小 。
Perhaps Jia Ling’s case is still small.
아마 Jia Ling의 경우는 아직 작습니다.
“ 恶搞 ” 引起 的 大 事件 其实 还 真不少 。
parody|||||||quite a few
The big events caused by "spoofing" are actually quite a few.
"스푸핑 (spoofing)"으로 인한 커다란 사건은 실제로 꽤 많이 있습니다.
大家 都 不会 忘记 ,2015 年 1 月 7 号 发生 在 法国巴黎 的 悲剧 。
|||forget||||||Paris, France||tragedy
Everyone will not forget the tragedy that occurred on January 7, 2015 in Paris, France.
2015 년 1 월 7 일 프랑스 파리에서 일어난 비극을 모두 잊지 않을 것입니다.
恐怖分子 袭击 了 法国 漫画 杂志 《 查理 周刊 》 的 总部 , 杀死 了 很多 杂志 工作人员 。
terrorists|attacked||||magazine|Charlie Hebdo|Charlie Hebdo||headquarters|killed||||
The terrorists attacked the headquarters of the French comic magazine "Charlie Weekly" and killed many magazine staff.
테러 분자들은 프랑스 만화 잡지 "Charlie Weekly"의 본부를 공격하고 많은 잡지 직원을 살해했다.
原因 则 是 《 查理 周刊 》 恶搞 了 伊斯兰教 先知 穆罕默德 。
|is|||Charlie Hebdo|||Islam|the Prophet|Muhammad
The reason is that "Charlie Weekly" spoofed the Islamic Prophet Muhammad.
그 이유는 "Charlie Weekly"가 이슬람 선지자 무하마드를 스푸핑했기 때문입니다.
正 所谓 , 公说公有理 , 婆说婆有理 。
|the so-called|the public has their own reasons|the mother-in-law has her reasons
As the saying goes, the public is justified and the woman is reasonable.
속담처럼, 대중은 정당화되고 여자는 합리적입니다.
恶搞 的 尺度 到底 应该 在 哪里 ?
Where is the standard of spoofing?
스푸핑 표준은 어디에 있습니까?
恶搞 到底 需不需要 底线 ?
||do we need|bottom line
Do you need to use the bottom line in the end?
결국 하단 라인을 사용해야합니까?
对此 , 你 怎么 看 ?
What do you think of it?
이것에 대해 어떻게 생각하세요?