#57: 老百姓 的 百家姓
le peuple||les cent noms
common people||common surnames
#Nr. 57: Die hundert Familiennamen des gemeinen Volkes
#57: Hundred Family Names of the Common People
#57: Los cien apellidos de la gente corriente
#57 : Les cent noms de famille des gens du peuple
#57: Tutti i cognomi del popolo
#第57回:庶民の百家争鳴(ひゃっかそうめい
“ 赵钱孙李 , 周吴郑王 ” 这 不是 成语 , 而是 一本 著名 的 书 ——《 百家姓 》—— 的 内容 。
Triệu Tiền Tôn Lý|Chu Ngô Trịnh Vương|||||||||||
Zhao Qian Sun Li|les Wang|||||||||Les cent noms||
Zhao Qian Sun|Zhou Wu Zheng Wang||is not|idiom|but|a book|famous|||Hundred Family Surnames||famous book
||||||||||百家姓||
"Zhao Qian Sun Li, Zhou Wu Zheng Wang" Αυτό δεν είναι ένα ιδίωμα, αλλά ένα περιεχόμενο ενός διάσημου βιβλίου, "Εκατό Οικογενειακά Ονόματα".
"Zhao Qiansun Li, Zhou Wu Zheng Wang" This is not an idiom, but the content of a well-known book-"100 Family Names".
"Zhao, Qian, Sun, Li, Zhou, Wu, Zheng, Wang" no es un modismo, sino el contenido de un famoso libro, Los cien apellidos.
Zhao, Qian, Sun, Li, Zhou, Wu, Zheng e Wang" non è un idioma, ma il contenuto di un famoso libro intitolato "I cento cognomi".
「赵钱孙李、周吴郑王」というのは成語ではなく、有名な本『百家姓』の内容です。
Zhao, Qian, Sun, Li, Zhou, Wu, Zheng e Wang" não é uma expressão idiomática, mas o conteúdo de um famoso livro chamado "Cem Apelidos".
这 本书 把 中国 人 的 姓 排列 在 一起 , 帮助 人们 学习 。
|||||||sắp xếp|||||
|||||||surnoms|||aide||
||||||surnames|arrangement|||||learn
Dieses Buch stellt chinesische Nachnamen zusammen, um den Menschen beim Lernen zu helfen.
This book arranges Chinese surnames together to help people learn.
Este libro reúne los apellidos chinos para facilitar su aprendizaje.
Questo libro mette insieme i cognomi cinesi per aiutare le persone a imparare.
この本は中国人の姓を並べて、人々が学ぶ手助けをしています。
Este livro organiza os apelidos chineses em conjunto para ajudar as pessoas a aprender.
百家姓 , 就是 很多很多 的 姓 。
Hundred Family Surnames||||surnames
Baijia-Nachnamen sind viele, viele Nachnamen.
Hundreds of family names are many, many surnames.
Los Cien Nombres de Familia son los muchísimos apellidos.
Cento cognomi sono un numero elevato di cognomi.
百家姓とは、たくさんの姓のことです。
Cem apelidos é um grande número de apelidos.
中国 人 的 姓 在 五六千年 以前 就 出现 了 。
|||||five to six thousand||||
|||surname||five to six thousand years|ago||appeared|
Chinesische Nachnamen tauchten vor fünf- oder sechstausend Jahren auf.
Chinese surnames appeared five or six thousand years ago.
El apellido chino existe desde hace entre 5.000 y 6.000 años.
Il cognome cinese è apparso da 5.000 a 6.000 anni fa.
中国人の姓は五六千年前に出現しました。
O apelido chinês surgiu há 5.000 a 6.000 anos.
据说 , 历史 上 一共 出现 过 一万多个 姓 , 其中 大部分 是 一个 字 的 姓 , 另外 还有 两个 字 或 两个 字 以上 的 姓 。
il paraît||||apparu|||noms|||||||||||caractère||||||
It is said|history|||appeared||over ten thousand||of which|most|||character|||in addition|||characters|||characters|above||
||||||一万以上||||||||||||||||||
Es wird gesagt, dass es in der Geschichte mehr als 10.000 Nachnamen gegeben hat, von denen die meisten aus einem Zeichen bestehen, und es gibt auch zwei oder mehr Nachnamen.
It is said that there are more than 10,000 surnames in history, most of which are one-word surnames, and there are two or more surnames.
Se dice que ha habido más de 10.000 apellidos en la historia, la mayoría con una sola palabra, pero también con dos o más.
Si dice che nella storia ci siano stati più di 10.000 cognomi, la maggior parte dei quali è composta da una sola parola, ma ci sono anche cognomi con due o più parole.
歴史上、一万以上の姓が存在したと言われており、その大部分は一文字の姓ですが、二文字またはそれ以上の姓もあります。
Diz-se que existem mais de 10 000 apelidos na história, a maior parte dos quais são apelidos de uma só palavra, havendo também apelidos com duas ou mais palavras.
那 中国 人 的 姓 是 怎么 产生 的 呢 ?
ce|chinoise||||||venir||
||||surname|||originated||
How did the Chinese name come about?
¿Cómo surgió el apellido chino?
Come è nato il nome della famiglia cinese?
では、中国人の姓はどのように生まれたのでしょうか?
Como é que surgiu o nome de família chinês?
最早 的 时候 , 人们 是 没有 姓 的 , 只有 名 。
au début|||||||||prénom
||||||||only|given name
Earlier, people had no last name, only the first name.
En la antigüedad, la gente no tenía apellidos, sólo nombres.
Nei tempi più antichi, le persone non avevano cognomi, ma solo nomi.
太古の昔、人々は苗字を持たず、名字だけを持っていました。
Nos tempos mais antigos, as pessoas não tinham apelidos, apenas nomes próprios.
为了 纪念 祖先 或者 家乡 , 人们 就 有 了 姓 。
|commémorer|ancêtres||patrie|||||
|to commemorate|ancestors||hometown|||||
Die Menschen haben Nachnamen zu Ehren ihrer Vorfahren oder ihrer Heimatstadt.
In honor of ancestors or hometowns, people have surnames.
En honor a un antepasado o a la patria, las personas tienen un apellido.
Le persone hanno cognomi in onore dei loro antenati o della loro città natale.
祖先や故郷を記念するために、人々は姓を持つことになりました。
As pessoas têm apelidos para homenagear os seus antepassados ou as suas cidades de origem.
比如 : 王姓 , 是 为了 纪念 祖先 是 王 ; 周姓 , 是 为了 纪念 祖先 是 周朝 的 贵族 。
||||||||||||||||quý tộc
par exemple|nom Wang||||ancêtres|||nom de famille Zhou||||||dynastie Zhou||nobles de
for example|Wang surname|||commemorate|ancestors||Wang|Zhou surname|||commemorate|ancestors||Zhou Dynasty||noble family
||||||||周姓||||||||
Zum Beispiel: Der Nachname Wang soll an die Vorfahren erinnern, die Könige sind, der Nachname Zhou soll an die Vorfahren der Adligen der Zhou-Dynastie erinnern.
Για παράδειγμα: το επώνυμο Wang, για τον εορτασμό του προγόνου είναι ο βασιλιάς, επώνυμο Zhou, για να τιμήσει τους προγόνους των αριστοκρατών δυναστείας Zhou.
For example: The surname of Wang is to commemorate the ancestor is king; the surname of Zhou is to commemorate the ancestors of the nobles of the Zhou Dynasty.
Por ejemplo, el apellido Wang conmemora a un antepasado que fue rey; el apellido Zhou conmemora a un antepasado que fue noble de la dinastía Zhou.
Ad esempio, il cognome Wang ricorda un antenato che fu un re; il cognome Zhou ricorda un antenato che fu un nobile della dinastia Zhou.
例えば:王姓は祖先が王であることを記念するためのもので、周姓は祖先が周朝の貴族であることを記念するためのものです。
中国 的 大部分 姓 都 来自 地名 , 比如 : 赵 、 吴 、 郑 、 秦 …… 其他 的 姓 来自 于 辈分 或者 职业 , 还有 一些 姓 来自 于 其他 民族 ; 现在 , 有 一些 父母 把 两个 人 的 姓 放在 一起 当作 孩子 的 姓 。
|||||đến từ|địa danh|||||||||||Thứ bậc||||||||||||||||||||||||
||||||toponymes||Zhao|Wu|Zheng|Qin|autres||nom|||généalogie||profession||||||||||certains||||||||||||
||||||place names|for example|Zhao|Wu|Zheng|Qin|other||||from|generational rank||occupation||||from|from|other|ethnic groups|now||some|parents||||||together|together|as|||
||||||||||鄭|||||||世代||||||||||||||||||||||||
Die meisten chinesischen Nachnamen stammen von Ortsnamen ab, z. B. Zhao, Wu, Zheng, Qin ....... Andere Nachnamen stammen von der Generation oder dem Beruf, und einige von anderen ethnischen Gruppen; heutzutage legen manche Eltern zwei Nachnamen als Nachnamen für das Kind zusammen.
Most surnames in China come from place names, such as: Zhao, Wu, Zheng, Qin ... Other surnames come from generations or occupations, and some surnames come from other ethnic groups. Now, some parents put their last names Together as the child's last name.
La mayoría de los apellidos chinos derivan de topónimos, por ejemplo: Zhao, Wu, Zheng, Qin ...... Otros derivan de generaciones u ocupaciones, y algunos de otras nacionalidades; hoy en día, algunos padres combinan los apellidos de dos personas como apellido de su hijo.
La maggior parte dei cognomi cinesi deriva da nomi di luoghi, ad esempio Zhao, Wu, Zheng, Qin ...... Altri cognomi derivano dalla generazione o dall'occupazione, e alcuni da altri gruppi etnici; al giorno d'oggi, alcuni genitori mettono insieme due cognomi come cognome del bambino.
中国の大部分の姓は地名に由来しており、例えば:趙、呉、鄭、秦などです。他の姓は世代や職業から来ており、さらに他の民族から派生した姓もあります。現在、一部の親は二人の姓を組み合わせて子供の姓とすることがあります。
A maioria dos apelidos chineses provém de nomes de lugares, por exemplo, Zhao, Wu, Zheng, Qin ....... Outros apelidos provêm da geração ou da profissão, e alguns de outros grupos étnicos; atualmente, alguns pais juntam dois apelidos como apelido do filho.
《 百家姓 》 这 本书 没有 其他 的 内容 , 只有 姓 , 一共 504 个 姓 。
The Hundred Surnames|||||||||||
Hundred Family Surn||||other||content||surnames|total 504 surnames||
Das Buch enthält nichts anderes als Nachnamen, insgesamt 504.
The Book of Hundred Family Names has no other content, only surnames, a total of 504 surnames.
No hay más apellidos en este libro, sólo apellidos, 504 en total.
Il libro non contiene altro che cognomi, 504 in totale.
《百家姓》という本には他の内容はなく、姓だけが504個ある。
O livro contém apenas apelidos, num total de 504.
每句 都 是 四个 字 , 按照 读音 排列 起来 , 朗朗上口 。
chaque phrase||||||prononciation|ordre||facile à réciter
Each sentence|||four|characters|according to|pronunciation|arrangement||catchy
各句|||||||||
Jeder Satz besteht aus vier Zeichen, die entsprechend ihrer Aussprache angeordnet sind, und ist sehr eingängig.
Each sentence is four words, arranged according to the pronunciation, catchy.
Cada frase es una palabra de cuatro letras, dispuesta en una secuencia pegadiza según su pronunciación.
Ogni frase è composta da quattro caratteri, disposti secondo la loro pronuncia, ed è molto accattivante.
すべての文は4字で構成されており、発音に従って並べられているので、口に出しやすい。
在 古代 的 时候 ,《 百家姓 》 就是 给 孩子 读 的 。
|l'Antiquité||||||||
||||||||read|
In der Antike wurden Kindern "Hundert Familiennamen" vorgelesen.
In ancient times, "Hundred Family Names" was read for children.
Antiguamente, los Cien Nombres de Familia se leían a los niños.
Nell'antichità, il Libro dei nomi delle famiglie veniva letto ai bambini.
古代の頃、《百家姓》は子供に読ませるためのものであった。
Nos tempos antigos, o Livro dos Nomes de Família era lido às crianças.
由于 这 本书 是 在 宋朝 写 的 , 宋朝 皇帝 姓 赵 , 所以 《 百家姓 》 的 第一个 姓 就是 赵 。
because|||||dynastie宋|||dynastie Song|||Zhao|||||||Zhao
Because|||||Song Dynasty|written||Song Dynasty|the Emperor||Zhao||Hundred Family Surnames||||is|Zhao
|||||||||||趙|||||||
Da dieses Buch in der Song-Dynastie geschrieben wurde, war der Nachname des Kaisers Zhao, also war der erste Nachname in „Hundred Family Surnames“ Zhao.
Since this book was written in the Song Dynasty, the Emperor of the Song Dynasty surnamed Zhao, so the first surname of The Family Name was Zhao.
Como el libro se escribió en la dinastía Song, el apellido del emperador era Zhao, por lo que el primer apellido de los Cien Nombres de Familia es Zhao.
Poiché il libro è stato scritto nella dinastia Song e l'imperatore della dinastia Song si chiamava Zhao, il primo cognome del Libro dei cento cognomi è Zhao.
この本は宋の時代に書かれたので、宋の皇帝は趙という姓であり、『百家姓』の最初の姓は趙です。
Uma vez que o livro foi escrito na dinastia Song, e o imperador da dinastia Song tinha o apelido de Zhao, o primeiro apelido no Livro dos Cem Apelidos é Zhao.
而 钱 、 孙 、 李 也 都 是 当时 著名 的 姓 , 所以 就 被 排 在 了 前面 。
|Qian|Sun|Li||||||||||passif|classé|||
but|Qian|Sun|Li||||then|famous||surnames|||was|ranked|||
||||||||||||||排在|||
Qian, Sun und Li waren zu dieser Zeit allesamt berühmte Nachnamen, also standen sie an erster Stelle.
Qian, Sun, and Li were also well-known surnames at the time, so they were ranked first.
Qian, Sun y Li también eran apellidos famosos en la época, por lo que se colocaron en primer lugar.
Anche Qian, Sun e Li erano nomi di famiglie famose all'epoca, quindi furono messi in cima alla lista.
また、錢、孫、李も当時の著名な姓であったため、前の方に置かれました。
Qian, Sun e Li eram também nomes de família famosos nessa altura, pelo que foram colocados no topo da lista.
现在 , 使用 最 多 的 中国 姓 是 王 、 李 、 张 和 刘 。
||||||||Wang||Zhang||Liu
|use||||China|surnames|||Li|||Liu
||||||||||||リウ
Heute sind die am häufigsten verwendeten chinesischen Nachnamen Wang, Li, Zhang und Liu.
The most commonly used Chinese surnames are Wang, Li, Zhang and Liu.
En la actualidad, los apellidos chinos más utilizados son Wang, Li, Zhang y Liu.
Oggi i cognomi cinesi più diffusi sono Wang, Li, Zhang e Liu.
現在、最も多く使用されている中国の姓は王、李、張、そして劉です。
Atualmente, os apelidos chineses mais utilizados são Wang, Li, Zhang e Liu.
姓 在 中国 十分 重要 , 所以 我们 就 把 普通 的 人们 叫做 老百姓 。
||||||||||||appelons|
|||very|important|||||ordinary|||common people|common people
Nachnamen sind in China sehr wichtig, deshalb nennen wir gewöhnliche Menschen gewöhnliche Menschen.
Το επώνυμο είναι πολύ σημαντικό στην Κίνα, οπότε καλούμε τους απλούς ανθρώπους τον κοινό λαό.
Surnames are very important in China, so we refer to ordinary people as 'laobaixing'.
El apellido es tan importante en China que a la gente corriente la llamamos la gente común.
I cognomi sono molto importanti in Cina, quindi chiamiamo la gente comune la gente comune.
中国では一般人を庶民と呼ぶほど、苗字は重要です。
Os apelidos são muito importantes na China, por isso chamamos às pessoas comuns as pessoas comuns.