×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

西游记 Journey to the West, 西游记 11: 大闹天宫 Journey to the West 11: Trouble in Heaven

西游记 11: 大闹天宫 Journey to the West 11: Trouble in Heaven

西游记 11: 大闹 天宫

二郎神 快速 捆 住 了 悟空 , 然后 把 他 带上 了 天庭 。

“ 我要 处决 孙悟空 。 ” 玉帝 说 。

天兵天将 将 孙悟空 绑 在 了 院 中 的 一根 柱子 上 。 他们 用 剑 去 捅 他 。 但 他 的 身体 就 跟 金刚石 一样 坚硬 。

剑 都 断 掉 了 。

悟空 大笑 :“ 你们 的 剑 根本 伤 不到 我 ! ” 玉帝 转身 看 向 信使 :“ 请 火神 来 。 ” 数位 火神 走入 了 院子 , 将 火球 扔 向 悟空 。 庭院 里 烟雾 弥漫 。

当 烟气 散 去 后 , 悟空 身上 连 一根 毛 都 没 被 烧着 。

“ 谢谢你们 ! ” 悟空 大笑 ,“ 我 正 觉得 有点儿 冷 呢 ! ” “ 请 雷神 来 ! ” 玉帝 说 。

数位 雷神 走进 了 院子 。

雷电 朝着 悟空 劈 去 , 玉帝 微笑 地 看着 。 但是 , 就 连 这 雷电 也 无法 伤 到 悟空 。

“ 这 简直 是 在 给 我 挠痒痒 ! ” 悟空 微笑 着 说 。

玉帝 摇摇头 。 “ 我 好像 没 办法 杀死 孙悟空 了 。 ” “ 这 是因为 他 吃 了 蟠桃 。 ” 太上老君 说 ,“ 一个 蟠桃 就 可以 让 人 长生不老 , 他 可是 吃光 了 蟠桃 园里 的 所有 蟠桃 ! ” 玉帝 皱起 了 眉头 。 “ 那 我们 要 怎么 处置 他 ? ” “ 我 有 个 办法 。 ” 太上老君 说 ,“ 我 把 他 放在 炼丹 炉 中 , 也许 可以 慢慢 地 把 他 烧 化 。 ” “ 太好了 ! ” 玉帝 说 。

天兵天将 把 悟空 带到 了 太上老君 宫殿 中 的 一间 房里 。 房间 正 中央 放着 一口 巨大 的 炼丹 炉 。 太上老君 将 悟空 扔进 了 炼丹 炉 , 然后 盖 上 了 盖子 。

太上老君 在 炼丹 炉 下 点 了 火 , 夜以继日 地 照看 着 炉火 。 大火 整整 烧 了 四十九 天 。

“ 悟空 现在 一定 已经 化 成 灰 了 。 ” 太上老君 想 。

他 慢慢 地 打开 炼丹 炉 的 盖子 。 一阵 烟 从 炼丹 炉 里 升起 , 孙悟空 跳 了 出来 ! 炼丹 炉 倒 在 地上 , 燃烧 着 的 煤 四下 飞溅 。 悟空 的 双眼 通红 , 咳 个 不停 。

“ 那 烟 实在 太 糟糕 了 ! ” 他 大叫 。 悟空 一把 推开 太上老君,随后 抽出 金箍棒 , 将 炼丹房 砸 了 个 稀烂 。

“ 来 人 啊 , 快 制止 他 ! ” 太上老君 大叫 。

悟空 从 太上老君 的 宫里 跑 了 出来 , 一路 上 大 杀 四方 , 天神 们 都 逃跑 了 。

太上老君 冲进 了 凌霄 宝殿 。

“ 陛下 , 悟空 搅乱 了 整个 天庭 ! ” 他 说 。

“ 什么 ! ” 玉帝 大叫 ,“ 他 还 活着 ? ” “ 是 的 ! ” 太上老君 说 ,“ 我 觉得 他 已经 被 烧化 了 , 所以 我 就 打开 了 丹炉 的 盖子 。 但 那 丹炉 里 的 火 一点儿 都 没伤 到 他 。 ” “ 气死 我 了 ! ” 玉帝 说 ,“ 我们 到底 该 拿 那 猴子 怎么办 ? ” 玉帝 思考 了 一会儿 。 “ 我们 必须 请 如来 佛祖 来 帮忙 。 ” 他 说 。

他 转向 一个 信使 :“ 速去 西天 。 看看 如来 佛祖 能 不能 过来 帮助 我们 。 ” 信使 用 最快 速度 朝着 西天 赶 去 。 悟空 在 天庭 四处 乱窜 , 众 神 都 躲 在 房里 。 悟空 用 他 的 金箍棒 乱 砸 门窗 , 将 各处 的 雕像 都 打翻 了 。

突然 , 他 停 了 下来 。

在 他 面前 出现 了 一个 巨大 的 身形 , 浑身 闪烁 着 金光 。

“ 你 想 干什么 ? ” 悟空 问 。

“ 我 是 如来 佛祖 。 ” 那人 说 ,“ 你 是 谁 , 为何 惹 出 这些 麻烦 ? ” 悟空 笑 了 一下 。 “ 我 是 孙悟空 , 花果山 之 王 。 我 应该 是 这 天庭 的 主人 ! 我要 去 凌霄 宝殿 , 让 那 玉帝 让位 ! 他 要是 不让 , 我 就 不 住手 ! ”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 11: 大闹天宫 Journey to the West 11: Trouble in Heaven |Великий беспорядок на небесах|путешествие||Запад|Запад|неприятности|| |Trouble in Heaven|Voyage|||l'Ouest|problème||Ciel Journey to the West|Havoc in the Heavenly Palace|西游|in|the|西|麻烦|在|天 ||||||||thiên đình Reise in den Westen 11: Ärger im Himmel Reise in den Westen 11: Ärger im Himmel Journey to the West 11: Trouble in Heaven Viaje al Oeste 11: Problemas en el Cielo Voyage à l'Ouest 11 : Troubles au Paradis Voyage à l'Ouest 11 : Troubles au Paradis Viaggio in Occidente 11: Guai in Paradiso Viaggio in Occidente 11: Guai in Paradiso 西遊記11:Trouble in Heaven 西遊記11:Trouble in Heaven 서유기 11: 천국의 문제 서유기 11: 천국의 문제 Podróż na Zachód 11: Kłopoty w niebie Podróż na Zachód 11: Kłopoty w niebie Journey to the West 11: Trouble in Heaven Journey to the West 11: Trouble in Heaven Путешествие на Запад 11: Неприятности на небесах Путешествие на Запад 11: Неприятности на небесах Resan västerut 11: Problem i himlen Resan västerut 11: Problem i himlen Batıya Yolculuk 11: Cennette Bela Batıya Yolculuk 11: Cennette Bela Подорож на Захід 11: Неприємності на небесах Подорож на Захід 11: Неприємності на небесах 西游记 11: 大闹天宫 Journey to the West 11: Trouble in Heaven

西游记 11: 大闹 天宫 |беспорядок| |grand fracas| Journey to the West|causing a disturbance|Heavenly Palace |náo loạn|Thiên Cung |große Unruhe|Himmelspalast |gran revuelo|Palacio Celestial Reise in den Westen 11: Chaos im himmlischen Palast Journey to the West 11: Big troubles in the palace Journey to the West 11:トラブルを起こす

二郎神 快速 捆 住 了 悟空 , 然后 把 他 带上 了 天庭 。 ||buộc||||||||| Erlang Shen|rapidement|attacha|attach to||||||emporter||le palais céleste Erlang Shen|quickly|tied|tied|past tense marker|Wukong|then|past tense marker|him|took him up||Heaven Er-Lang Shen|schnell|||||||||| ||binda||||||||| Erlangshen fesselte schnell Wukong und brachte ihn dann zum himmlischen Hof. Erlang Shen quickly bound Wukong and then took him to Heaven. Erlang God rápidamente ató a Wukong y luego lo llevó al cielo. Erlang Shen dengan cepat mengikat Goku dan membawanya ke Pengadilan Langit. Erlang Shen legò rapidamente Goku e lo portò alla Corte Celeste. アーラン・シェンはすぐに悟空を縛り、彼を天国に連れて行った。 Nhị Lang Thần nhanh chóng trói Ngộ Không lại rồi đưa lên trời.

“ 我要 处决 孙悟空 。 |казнить| |executer| I want|execute|Sun Wukong |xử án| |exekvera| |ejecutar| „Ich möchte Monkey King hinrichten. "I want to execute Sun Wukong." "Voy a ejecutar a Sun Wukong. 「孫悟空を処刑したい。 “Tôi sẽ xử tử Tôn Ngộ Không. ” 玉帝 说 。 Jade Emperor| " The Jade Emperor said. " dijo el Emperador de Jade.

天兵天将 将 孙悟空 绑 在 了 院 中 的 一根 柱子 上 。 |будет||привязать|||двор||||| les génies célestes|verbe auxiliaire||attache|||courtyard|||une colonne|poteau| Heavenly soldiers and generals|placed|Sun Wukong|tied|||courtyard|||a pillar|pillar|on los dioses guerreros||||||templo|||una|pilar| ||||||sân||||| Die himmlischen Soldaten banden Monkey King an eine Säule im Hof. Tianbingtian will tie Sun Wukong to a pillar in the courtyard. Los soldados y generales celestiales ataron al Rey Mono a un pilar en el patio. Para Tentara Surgawi dan Jenderal mengikat Sun Wukong ke sebuah pilar di halaman. I soldati celesti e i generali legarono Sun Wukong a un pilastro del cortile. Небесные воины привязали Сунь Укуна к столбу во дворе. Thiên binh và tướng lĩnh trói Tôn Ngộ Không vào một cây cột trong sân. 他们 用 剑 去 捅 他 。 ||épée||poignarder| They|used|sword|to|stab|him ||||sticker| ||espada||| Sie erstachen ihn mit Schwertern. They used a sword to stab him. Lo apuñalaron con espadas. Они пытались проткнуть его мечом. Họ đâm anh ta bằng kiếm. 但 他 的 身体 就 跟 金刚石 一样 坚硬 。 ||||||||твердый ||||||diamant||dur but|he||body|emphasizes the comparison|like|diamond|as hard as|hard ||||||kim cương|| |||||||gleich| ||||||diamant||hård ||||||diamante||duro Aber sein Körper ist hart wie ein Diamant. But his body was as hard as diamond. Pero su cuerpo es tan duro como el diamante. Но его тело было таким же твердым, как алмаз.

剑 都 断 掉 了 。 ||сломался|| sword||broken|tombé| sword|all|broke|off| Schwert|alle|gebrochen|fallen| ||bröt|föll| ||se rompió|se rompió| Die Schwerter sind alle zerbrochen. The sword broke. Las espadas estaban todas rotas. Pedang itu patah. La spada è spezzata. 剣は壊れていた。

悟空 大笑 :“ 你们 的 剑 根本 伤 不到 我 ! |||||совсем|ранить|| |rire|||épée|du tout|blesser|| |laughs loudly|you guys||sword|at all|hurt|can’t hurt| |||||grundsätzlich||| |||||en absoluto||| Wukong lachte: „Dein Schwert kann mir nichts anhaben! Wukong laughed: "Your sword can't hurt me! Wukong se rió: "¡Tus espadas no pueden lastimarme en absoluto! Raja Kera tertawa, "Pedangmu tidak bisa melukaiku sama sekali! ” 玉帝 转身 看 向 信使 :“ 请 火神 来 。 ||||||бог огня| Jade Emperor|turns|||messenger||le dieu du feu| Jade Emperor|turned around|looked||messenger|please|the Fire God|here ||||||Thần Lửa| |sich umdrehen|sehen|zu|Bote|bitte|Feuergott| |si girò|||||| ||||||eldguden| ||||||Dios del Fuego| "Der Jade-Imperator drehte sich um und sah den Boten an: "Bitte komm, Vulkanier. "The Jade Emperor turned and looked at the messenger: "Please ask the God of Fire to come. El Emperador de Jade se volvió para mirar al mensajero: "Por favor, acércate al dios del fuego". "L'Imperatore di Giada si rivolse al messaggero e disse: "Invita il Dio del Fuoco. Ngọc Hoàng quay lại nhìn sứ giả: “Xin hãy đến gặp Thần Lửa. ” 数位 火神 走入 了 院子 , 将 火球 扔 向 悟空 。 число||вошел||двор||огненный шар||| Shen|le dieu du feu|est entrée||courtyard|va|boule de feu|lancer|vers| digit|the Fire God|walked into||the courtyard|hurl|fireball|threw|towards|Wukong Số vị||||||quả cầu lửa||| |||||将|Feuerball|werfen|zu| Shen|Dios del Fuego|||||bola de fuego||| Mehrere Vulkanier kamen in den Hof und warfen den Feuerball auf Wukong. The digital Fire God walked into the courtyard and threw a fireball at Wukong. Varios vulcanos entraron al patio y arrojaron bolas de fuego a Wukong. "Beberapa dewa Vulcan datang ke halaman dan melemparkan bola api ke arah Goku. "Diverse divinità vulcaniane entrarono nel cortile e lanciarono palle di fuoco contro Goku. 何人かのバルカン人が庭に足を踏み入れ、武公に火の玉を投げた。 Цифровой божество огня вошел во двор и бросил огненный шар в У Сунь Уна. " Một số vị thần lửa bước vào sân và ném những quả cầu lửa vào Ngộ Không. 庭院 里 烟雾 弥漫 。 двор||дым|распространяется la cour||fumée|se répand courtyard||smoke|filled the air sân vườn||| |||verbreitet sich ||rök|sprider sig patio||humo|se difunde Der Hof war voller Rauch. The courtyard was filled with smoke. Había humo en el patio. Halamannya berasap. Il cortile è fumoso. 中庭は煙で満たされていました。 Во дворе клубился дым.

当 烟气 散 去 后 , 悟空 身上 连 一根 毛 都 没 被 烧着 。 |||||||||||||сожжён lorsque|fumée|dispersé|||||même||poil|||passif|brûlé when|smoke|dispersed|after|after|Wukong|body|even|a hair|hair|even|not|passive marker|burned |khói||||||||||||cháy als|Rauch|verstreuen|weg|nach||auf dem Körper|sogar|ein|Haar|alle|nicht|passiv marker|brennen ||sprida|||||till och med||||||bränt |el humo||||Wukong||ni siquiera||||||quemada Als sich der Rauch auflöste, verbrannte Wukong nicht einmal ein einziges Haar an seinem Körper. When the smoke dissipated, not a single hair on Wukong was burned. Cuando el humo se disipó, no se quemó ni un solo cabello en el cuerpo de Wukong. Saat asapnya hilang, bahkan tidak ada sehelai rambut pun di tubuh Goku yang terbakar. Quando il fumo si diradò, nemmeno un capello del corpo di Goku era bruciato. Когда дым развеялся, на У Сунь Уне не осталось даже ни одного сожженного волоса.

“ 谢谢你们 ! спасибо вам Merci à vous Thank you all " Danke euch allen! Thank you all! " ¡gracias a todos! ” 悟空 大笑 ,“ 我 正 觉得 有点儿 冷 呢 ! Wukong||||||| Wukong|laughing loudly|I|just|feel|a little|cold| |||gerade|fühlen|ein bisschen||fragepartikel "Wukong lachte. "Mir ist nur ein bisschen kalt!" Wukong laughed loudly, 'I was just feeling a bit cold!' Wukong se rió, "¡Estoy sintiendo un poco de frío!" » Укунь засмеялся: «Я как раз чувствую себя немного холодно!» ” “ 请 雷神 来 ! |Тор| |Thor| please summon|Thor|come |Thần Sấm| |Thor| |Thor| |Thor| ""Thor, bitte komm!" "Please, Raytheon!" "¡Thor, por favor!" » «Пригласите Бога грома!» ” 玉帝 说 。 Jade Emperor| „Der Jade-Kaiser sagte. Said the Jade Emperor. " dijo el Emperador de Jade. » Сказал Небесный Император.

数位 雷神 走进 了 院子 。 число|||| Numéro 1|Thor|est entré||la cour digits|Thor|walked into|past tense marker|yard Nummer 1|Thor|ging hinein|| el|Thor||| Einige Thor-Götter traten in den Hof ein. Several Raytheon walked into the yard. Digital Thors entró en el patio.

雷电 朝着 悟空 劈 去 , 玉帝 微笑 地 看着 。 |||ударить||||| la foudre|vers||frapper|||sourit|| lightning|towards|Wukong|chop|towards|Jade Emperor|smiling|| |||đánh xuống||||| ||||||||sah |||slå||||| rayo|||||||| Der Blitz schlug auf Wukong ein, während der Jade-Kaiser lächelnd zusah. The lightning struck towards Wukong, and the Jade Emperor smiled as he watched. El trueno y el relámpago golpearon hacia Wukong, y el Emperador de Jade lo miró con una sonrisa. Petir diarahkan ke arah Goku, dan Kaisar Langit menyaksikannya dengan senyuman di wajahnya. I fulmini si diressero verso Goku e l'Imperatore di Giada lo osservò con un sorriso sulle labbra. Sấm sét đánh về phía Ngộ Không, Ngọc Hoàng nhìn nó mỉm cười. 但是 , 就 连 这 雷电 也 无法 伤 到 悟空 。 ||даже||гром и молния||не может||| ||même||la foudre||ne peut pas|blesser|| |dann|sogar|dieses|Blitz||nicht in der Lage sein|verletzen|verletzen|Wukong |emphasizing contrast|even|this|thunder and lightning|also|cannot|hurt|to| ||||åska||||| Doch selbst dieser Donner und Blitz konnte Wukong nichts anhaben. However, even this lightning could not harm Wukong. Sin embargo, incluso este rayo no pudo lastimar a Wukong. Namun, petir ini pun tidak dapat melukai Goku. しかし、この雷でさえ悟空を傷つけることはできなかった。 그러나이 벼락도 손오공을 해칠 수 없었다. Tuy nhiên, ngay cả tia sét này cũng không thể làm Ngộ Không bị thương.

“ 这 简直 是 在 给 我 挠痒痒 ! |просто|||||чесать зудящее место |vraiment|||||me chatouiller This|simply||at|to give||scratch an itch ||||||gãi ngứa |einfach||bei|geben|| ||||||klia sig „Das kitzelt mich einfach! "This is simply scratching my itch!" "¡Esto literalmente me está haciendo cosquillas! Itu hanya menggelitik saya." 「くすぐります! ” 悟空 微笑 着 说 。 |sourit|| |smiled|progressive aspect marker| „ Wukong lächelte und sagte. Wukong said with a smile. Wukong dijo con una sonrisa.

玉帝 摇摇头 。 |secoue la tête Jade Emperor|shakes head Der Jade-Kaiser schüttelte den Kopf. Jade Emperor shook his head. El Emperador de Jade negó con la cabeza. “ 我 好像 没 办法 杀死 孙悟空 了 。 ||||tuer|| I|seem like|not|way|kill|Sun Wukong|past tense marker „ Ich scheine keine Möglichkeit zu haben, Sun Wukong zu töten. "I don't seem to be able to kill Sun Wukong. "Parece que no puedo matar al Rey Mono. « Я, похоже, не могу убить Сунь Укуна. » ” “ 这 是因为 他 吃 了 蟠桃 。 |это потому что|||| |is because||a mangé||pêche de l'immortalité |because||||the peaches of immortality |||||đào tiên "Das liegt daran, dass er flache Pfirsiche gegessen hat." "This is because he ate peaches." "" Esto es porque comió duraznos planos. « Это потому, что он съел персик. » ” 太上老君 说 ,“ 一个 蟠桃 就 可以 让 人 长生不老 , 他 可是 吃光 了 蟠桃 园里 的 所有 蟠桃 ! |||||||||||||đào tiên|||| Lao Jun|||||||||||mangé tout|||dans le jardin|||pêche de l'imm the Supreme Old Lord|said||Peach of Immort|||allows||immortality|he|but|ate all||Peach|in the peach garden|||peach Tai Shang Lao Jun||||schon|kann|lassen|Menschen|Unsterblichkeit|||gegessen|||||alle| "Der alte Herr sagte: "Ein Plattpfirsich kann Menschen unsterblich machen, aber er hat alle Plattpfirsiche im Plattpfirsichgarten aufgefressen!" "Tai Shang Laojun said, "A peach can make people live forever, but he ate all the peaches in the peach garden!" " Taishang Laojun dijo: "Un durazno plano puede hacer que la gente viva para siempre, ¡pero se comió todos los duraznos planos en el jardín de duraznos planos!" Старший босс сказал: « Один персик может подарить бессмертие, а он съел все персики в саду! » ” 玉帝 皱起 了 眉头 。 Ngọc Hoàng|||mày |fronça||sourcils |furrowed|past tense marker|forehead ” Der Jade-Kaiser runzelte die Stirn. Jade Emperor frowned. El Emperador de Jade frunció el ceño. "Kaisar Langit mengerutkan kening. “ 那 我们 要 怎么 处置 他 ? ||||расправиться| ||||traiter| ||sollen|wie|| ||need|how to|deal with| ||||xử lý| “ Was sollen wir dann mit ihm tun? "So how do we deal with him? "Entonces, ¿qué vamos a hacer con él? 「では、彼をどうするつもりですか? ” “ 我 有 个 办法 。 |||moyen ||a|solution ” “ Ich habe eine Idee. "I have a way." " "Tengo una idea." ” 太上老君 说 ,“ 我 把 他 放在 炼丹 炉 中 , 也许 可以 慢慢 地 把 他 烧 化 。 |||||||||||||||сжечь|раствить Laozi||||||alchimie|fourneau||peut-être||||||brûler|transformer en Laozi|||indicates the handling of an object||put in|the alchemy furnace|furnace|in the furnace|maybe|might|slowly|||him|burn|down |||bringen||stellen|Alchemie|Ofen||vielleicht||langsam|langsam|把||verbrennen|verflüssigen ||||||alchymi|ugn||||||||| "Lao Jun Taishang sagte: "Ich habe ihn in den Alchemieofen gelegt, vielleicht kann ich ihn langsam verbrennen. "Tai Shang Laojun said, "I put him in the alchemy furnace, maybe he can burn him slowly." Taishang Laojun dijo: "Lo puse en el horno de alquimia, tal vez pueda quemarlo lentamente". "Aku akan menaruhnya di dalam tungku alkimia," kata Tuhan Yang Maha Esa, "dan mungkin aku bisa membakarnya perlahan-lahan. "Lo metterò nella fornace alchemica", disse il Signore Supremo, "e forse potrò bruciarlo lentamente". 」 Taishang Laojunは、「彼を錬金術炉に入れました。おそらく、ゆっくりと燃やすことができます。 ” Тайшунь Лао Цзюн сказал: „Я положил его в алхимическую печь, возможно, я смогу медленно его растопить. ” “ 太好了 ! Great " " Great! " " ¡Muy bien! ” “Отлично! ” 玉帝 说 。 |said Said the Jade Emperor. ” Сказал Юй Ди.

天兵天将 把 悟空 带到 了 太上老君 宫殿 中 的 一间 房里 。 |||привели||||||одна комната| les soldats célestes|||a amené||le Palais du Grand Anc|palais||||la chambre Heavenly soldiers and generals|past tense marker|Wukong|brought to||Laozi|palace|in|possessive particle|a room|room |||||Tai Shang Lao Jun||||ein|in einem Raum ||||||||||phòng Der Himmlische Soldat und der Himmlische General brachten Wukong in einen Raum im Palast von Taishang Laojun. Tianbingtian will bring Wukong to a room in the Taijun Laojun Palace. Los soldados y generales celestiales llevaron a Wukong a una habitación en el palacio del Señor Supremo. Prajurit dan Jenderal Surgawi membawa Goku ke sebuah ruangan di istana Dewa Tertinggi. Thiên binh và tướng lĩnh đưa Ngộ Không đến một căn phòng trong cung điện của Thái Thượng Lão Quân. 房间 正 中央 放着 一口 巨大 的 炼丹 炉 。 ||центре|лежит||||| ||centre|se trouve||énorme||alchimie|fourneau Raum|gerade|Zentrum|steht|ein Stück|groß||Alchemie|Ofen room|right|center|was placed|a large alchemy furnace|huge||a pill-refining furnace|furnace ||||||||lò In der Mitte des Raumes steht ein riesiger Alchemieofen. There is a huge alchemy furnace in the middle of the room. Hay un enorme horno de alquimia en el centro de la habitación. Di tengah ruangan berdiri tungku alkimia yang besar. 방 중앙에는 거대한 연금술 용광로가 서 있었습니다. В центре комнаты стояла огромная алхимическая печь. Ở giữa căn phòng có một lò luyện kim khổng lồ. 太上老君 将 悟空 扔进 了 炼丹 炉 , 然后 盖 上 了 盖子 。 |поместил||||||||||крышка Lao Jun|a||a jeté||fourth furnace|||mettre|||le couvercle Grand Supreme Elder Lord|will|Wukong|threw into||the alchemy furnace|the alchemical furnace|then|covered|on||lid ||||||||legte|darüber||Deckel Taishang Laojun warf Wukong in den Alchemieofen und schloss dann den Deckel. The Taoist Master Laozi threw Wukong into the alchemy furnace and then covered it with a lid. El Taishang Laojun arrojó a Wukong al horno de alquimia y luego cerró la tapa. Il Signore Supremo gettò Goku nella Fornace Alchemica e ne mise il coperchio. Даосский мудрец бросил Сунь Укуна в алхимическую печь, а затем закрыл крышку.

太上老君 在 炼丹 炉 下 点 了 火 , 夜以继日 地 照看 着 炉火 。 ||||||||昼夜||смотрел||огонь в печи ||alchimie||||||jour et nuit||veille||le feu Laozi|at|refining pills|furnace|under|lighted|past tense marker|fire|day and night|地|watch over||the furnace fire ||||||||Tag und Nacht|adverbialer Ausdruck|sorgt für|überwacht|Ofenfeuer ||||||||ngày đêm||||lửa trong lò Taishang Laojun entzündete ein Feuer unter dem Alchemieofen und beobachtete das Feuer Tag und Nacht. Laozi lit a fire under the alchemy furnace and watched over the flames day and night. Taishang Laojun encendió un fuego debajo del horno de alquimia y observó el fuego día y noche. Dewa Tertinggi Laojun menyalakan api di bawah tungku alkimia dan menjaganya siang dan malam. Даосский мудрец поджег печь и неотступно следил за огнем день и ночь. 大火 整整 烧 了 四十九 天 。 ||||сорок девять| grand feu|entièrement|brûlé||quarante-neuf| big fire|exactly|burned|past tense marker|forty-nine|days ||||bốn mươi chín| Das Feuer brannte neunundvierzig Tage lang. The big fire burned for a full forty-nine days. El fuego ardió durante cuarenta y nueve días. Api berkobar selama 49 hari.

“ 悟空 现在 一定 已经 化 成 灰 了 。 ||||||пепел| ||sicher||||| Wukong||must be||turned|into|ashes|(past tense marker) ||||transformé||cendres| „Wukong muss inzwischen zu Asche geworden sein. Wu Kong must have turned to ashes by now. "Wukong ya debe haberse convertido en cenizas. "Ngộ Không bây giờ chắc đã hóa thành tro bụi rồi. ” 太上老君 想 。 |denkt Laozi| Der oberste Alte Geist denkt. Master Taishang thought. "Pensó Taishang Laojun.

他 慢慢 地 打开 炼丹 炉 的 盖子 。 |||open|alchimie|||le couvercle |slowly|slowly|opened|the alchemy furnace|alchemical furnace||lid Er öffnete langsam den Deckel des Alchemieofens. He slowly opened the lid of the alchemy furnace. Lentamente abrió la tapa del horno de alquimia. Aprì lentamente il coperchio della fornace alchemica. 一阵 烟 从 炼丹 炉 里 升起 , 孙悟空 跳 了 出来 ! ||||||||nhảy|| un nuage|de la fumée||alchimie|||s'éleva||a sauté|| a puff|smoke|from|the alchemy furnace|furnace|from inside|rose|Sun Wukong|jumped out|| Eine Rauchwolke stieg aus dem Alchemieofen auf, und Sun Wukong sprang heraus! A cloud of smoke rose from the alchemy furnace, and Sun Wukong jumped out! ¡Una bocanada de humo se elevó del horno de alquimia y el Rey Mono saltó! Kepulan asap mengepul dari tungku alkimia dan Raja Kera melompat keluar! Uno sbuffo di fumo si levò dalla fornace alchemica e il Re Scimmia saltò fuori! Дым поднялся из алхимической печи, и Сунь Укунь выпрыгнул наружу! 炼丹 炉 倒 在 地上 , 燃烧 着 的 煤 四下 飞溅 。 |||||cháy|||||văng ra ||sur|||brûlant|||charbon|partout|éclabousser refining pills|furnace|fell over|at|on the ground|burning|continuous aspect marker|possessive particle|coal|in all directions|splatter |||||||||вокруг|брызгать Der Alchemieofen fiel zu Boden, und brennende Kohle spritzte herum. The alchemy furnace was倒 on the ground, and burning coal splattered everywhere. El horno de alquimia cayó al suelo y las brasas ardientes salpicaron en todas direcciones. La fornace alchemica cadde a terra e il carbone ardente volò in tutte le direzioni. Алхимическая печь倒在 земле, вокруг сыплется горящий уголь. Lò luyện kim rơi xuống đất, than cháy bay khắp nơi. 悟空 的 双眼 通红 , 咳 个 不停 。 ||глаза|ярко-красный|кашлять|| ||les yeux|rouges comme le sang|tousse||sans arrêt Wukong||eyes|bright red|cough|a|continuously Wukongs Augen waren rot und er hustete weiter. Wukong's eyes were bloodshot, and he couldn't stop coughing. Los ojos de Wukong estaban rojos y tosía continuamente. Mata Wukong memerah dan ia terbatuk-batuk tanpa henti. Gli occhi di Wukong erano rossi e tossiva incessantemente. 오공의 눈은 빨갛게 달아올랐고 끊임없이 기침을 했다. Глаза Укуня были ярко-красными, и он не переставал кашлять. Mắt Ngộ Không đỏ hoe và ho liên tục.

“ 那 烟 实在 太 糟糕 了 ! ||||tệ| |cette fumée|||terrible| that|the smoke|really|too|terrible| ||||dåligt| „Dieser Rauch ist zu schlecht! “That smoke was terrible! "¡Ese humo es realmente malo! "Asapnya sangat mengerikan! "Il fumo era terribile! "연기가 너무 심했어요! ” 他 大叫 。 |crie He shouted|shouted ” he yelled. ", gritó. 悟空 一把 推开 太上老君,随后 抽出 金箍棒 , 将 炼丹房 砸 了 个 稀烂 。 ||толкнул|||||||разбил|||в дребезги |d'un coup|pousse|Lao Jun|ensuite|sortit|Bâton d'or|vers|chambre d'alchim|frapper avec force|||en morceaux Wukong|with a sweep|pushed open|Laozi|then|pulled out|Golden Cudgel|to|the alchemy room|smash|past tense marker|a|to pieces ||đẩy ra||||||phòng luyện đan||||tan nát ||||||||Alchemie-Kammer|zerschmetterte||| ||||||||alkemirum|slå sönder|||totalt förstörd Wukong schob den alten Herrn Taishang weg, schlug ihm auf den Rücken, zog dann den goldenen Knüppel heraus und zerschmetterte den Alchemieraum. Wukong pushed Taishang Laojun away, then drew out his golden cudgel and smashed the alchemy room to pieces. Wukong empujó al Taishang Laojun, luego sacó el garrote dorado y rompió la sala de alquimia en pedazos. Raja Kera mendorong Dewa Tertinggi dan kemudian mencabut Tongkat Alkimia dan menghancurkan ruangan itu berkeping-keping. Il Re Scimmia spinse via il Signore Supremo, poi estrasse il Bastone dell'Alchimia e fece a pezzi la stanza. Укунь одной рукой оттолкнул Тайшанг Лаоцзюня, затем вытащил золотой посох и разбил комнату для炼丹房 в пух и прах. Ngộ Không đẩy Thái Thượng Lão Quân ra, sau đó rút dùi cui vàng ra, đập nát phòng luyện đan thành từng mảnh.

“ 来 人 啊 , 快 制止 他 ! ||||остановить| |||vite|arrêtez-le| come|someone||quick|stop| ||||stoppa| „Komm her, halte ihn auf! "Come, stop him! "¡Vamos, detenlo! "Seseorang, hentikan dia! «Люди! Быстро остановите его!» ” 太上老君 大叫 。 the Grand Supreme Elder Lord| ", rief Lord Lao. "Tai Shang Laojun yelled." " gritó Lord Lao. » Тайшанг Лаоцзюнь закричал.

悟空 从 太上老君 的 宫里 跑 了 出来 , 一路 上 大 杀 四方 , 天神 们 都 逃跑 了 。 ||||cung||||||||bốn phương||||| ||||palais|||||||massacre|dans toutes les directions|les dieux célestes||tous|s'enfuir| Wukong||Laozi|possessive particle|the palace|ran out||out|along the way||greatly|killed|all directions|heavenly gods|plural marker|all|ran away| ||||||||||||всех четырех сторон|боги|||| Wukong rannte aus dem Palast von Taishang Laojun und tötete alle Richtungen auf dem Weg, und die Götter flohen alle. Wukong ran out of the palace of the Supreme Lord, wreaking havoc along the way, and the heavenly gods all fled. Wukong salió corriendo del palacio de Taishang Laojun, matando en todas las direcciones a lo largo del camino, y todos los dioses huyeron. Raja Kera melarikan diri dari istana Dewa Tertinggi, dan dalam perjalanannya, dia membunuh empat arah, dan semua dewa melarikan diri. Il Re Scimmia scappò dal palazzo del Signore Supremo e, nel suo cammino, uccise le quattro direzioni e tutti gli dei fuggirono. 悟空は太尚老君の宮殿から逃げ出し、カルテットをずっと殺し、神々は逃げました。 Укунь выбежал из дворца Верховного старца и убивал всех на своем пути, небесные боги сбежали. Ngộ Không chạy ra khỏi cung điện của Thái Thượng Lão Quân, giết chết tất cả mọi người trên đường đi, các vị thần đều bỏ chạy.

太上老君 冲进 了 凌霄 宝殿 。 |entra dans||palais céleste|Palais du trésor Laozi|rushed into|past tense marker|the Lingxiao|the Lingxiao Palace Der alte Herr Tai Shang stürmte in den Ling Xiao-Palast. The Supreme Lord rushed into the Lingxiao Palace. Taishang Laojun se apresuró al Palacio Lingxiao. Tuhan Yang Maha Esa bergegas masuk ke dalam Kuil Sukacita Surgawi. Il Signore Supremo si precipitò nel Tempio della Gioia Celeste. Верховный старец ворвался в небесный дворец Линсяо.

“ 陛下 , 悟空 搅乱 了 整个 天庭 ! ||помешал||| Votre Majesté||a perturbé||tout| Your Majesty|Wukong|caused chaos|past tense marker|the entire|the Heavenly Court ||störde||| ||gây rối||| „Eure Majestät, Wu Kong hat den gesamten Himmelspalast durcheinandergebracht! "Your Majesty, Wukong has disrupted the entire heavenly court!" "¡Su Majestad, Wukong ha interrumpido toda la Corte Celestial! "Yang Mulia, Goku telah mengacaukan seluruh Istana Surgawi! “Ваше величество, Укунь нарушил весь Небесный дворец!“ ” 他 说 。 “ sagte er. ” he said.

“ 什么 ! quoi " What! ” 玉帝 大叫 ,“ 他 还 活着 ? |cria||encore|est vivant Jade Emperor||||alive ” Der Jade-Kaiser rief: „Lebt er noch? The Jade Emperor shouted, "Is he still alive?" El Emperador de Jade gritó: "¿Todavía está vivo?" Kaisar Giok berseru, "Dia masih hidup?" ” “ 是 的 ! ” „Ja! " " Yes! ” 太上老君 说 ,“ 我 觉得 他 已经 被 烧化 了 , 所以 我 就 打开 了 丹炉 的 盖子 。 ||||||||||||||даньлу (даньская печь)|| |||||||réduit en cendres|||||||fourth furnace||le couvercle Laozi||||||passive marker|burned to ashes||therefore||then|opened the lid||the alchemy furnace||lid |||||||verbrannt|||||öffnete||Alchemieofen||den Deckel ||||||||||||||đan lò|| ” Der Hochste Taoist sagte: „Ich dachte, er wäre schon verbrannt, also habe ich den Deckel des Alchemietopfs geöffnet. "Tai Shang Laojun said, "I think he has been burned, so I opened the lid of the Dan furnace. Taishang Laojun dijo: "Pensé que se había quemado, así que abrí la tapa del horno de alquimia". "Saya pikir dia sudah dibakar, jadi saya membuka tutup perapian," kata Tuhan Yang Maha Esa. ” Тай Шан Лао Цзун сказал: “Я чувствую, что он уже сгорел, так что я открыл крышку 丹炉. 但 那 丹炉 里 的 火 一点儿 都 没伤 到 他 。 ||||||||не повредило|| ||fourth furnace||||||touche|| but|that|the alchemy furnace||||a little||hurt|to| ||||||||không làm tổn thương|| Aber das Feuer im Nadan-Ofen hat ihm überhaupt nicht geschadet. But the fire in the Dan furnace did not hurt him at all. Pero el fuego en el horno de alquimia no lo lastimó en absoluto. Но тот огонь в 丹炉 совершенно не повредил ему. ” “ 气死 我 了 ! разозлить|| je suis furieux|| I'm so mad!|| tức chết|| " " Ich bin wütend! " " I'm furious! " " ¡Estoy furioso! "Saya sangat marah! "Sono furioso! ” “Я безумно зол! ” 玉帝 说 ,“ 我们 到底 该 拿 那 猴子 怎么办 ? |||всё-таки||||| |||au fond|devrait|faire|ce|| |||in the end|should|take||the monkey|what to do „Der Jadekaiser sagte: „Was sollen wir mit dem Affen machen?“ "The Jade Emperor said," What should we do with that monkey? El Emperador de Jade dijo: "¿Qué debemos hacer con ese mono?" "Kaisar Langit berkata, "Apa yang harus kita lakukan dengan monyet itu? 「玉皇大帝は、「猿をどうしたらいいの?」と言いました。 "옥황상제가 "저 원숭이를 어떻게 해야 할까요?"라고 물었습니다. » Юйди сказал: «Что нам в конце концов делать с этой обезьяной?» ” 玉帝 思考 了 一会儿 。 |подумал|| |réfléchi|| Jade Emperor|thought||for a moment Der Jadekaiser dachte eine Weile nach. The Jade Emperor thought for a while. El Emperador de Jade pensó por un momento. » Юйди немного подумал. “ 我们 必须 请 如来 佛祖 来 帮忙 。 |phải||Như Lai|Phật tổ|| ||inviter|Buddha Tathāgata|Buddha||aider |must|to invite|Tathagata|Buddha|to come|to help |||Tathagata|Buddha|| ||||Будда|| „Wir müssen den Tathagata Buddha um Hilfe bitten. "We must ask the Buddha for help. "Debemos pedir ayuda al Buda Tathagata. "Dobbiamo chiedere al Signore Buddha di aiutarci. «Нам нужно попросить Будду Рulai о помощи.» ” 他 说 。 » sagte er. ” he said.

他 转向 一个 信使 :“ 速去 西天 。 ||||быстро иди|Западное небо |turned to||messenger|vite là-bas|l'Ouest |turned towards||messenger|quickly go|the Western Heaven |||||West Heaven ||||nhanh chóng đi| Er wandte sich an einen Boten: „Schnell zum Westen. He turned to a messenger and said, "Go to the West quickly. Se volvió hacia un mensajero: "Ve al oeste. Dia berpaling kepada seorang utusan: "Pergilah dengan cepat ke Firdaus Barat. Si rivolse a un messaggero: "Vai subito al Paradiso Occidentale. 彼はメッセンジャーに目を向けました。「Xitianに行きます。 Ông quay sang người đưa tin: “Hãy đi về hướng Tây nhanh lên. 看看 如来 佛祖 能 不能 过来 帮助 我们 。 |Tathāgata|Buddha|||venir|aider|nous see if|Tathagata|Buddha|can||come over|to help| Schau, ob der Buddha kommen kann, um uns zu helfen. See if Buddha can come and help us. Veamos si Buda Tathagata puede venir y ayudarnos. ” 信使 用 最快 速度 朝着 西天 赶 去 。 ||самый быстрый|скорость|||| messenger||le plus rapide|vitesse|vers|l'ouest|se dépêcher| messenger|with|the fastest|speed|towards|Western Heaven|rushed|to go Xin nutzte die schnellste Geschwindigkeit, um zum westlichen Himmel zu eilen. The letter used the fastest speed to rush to the west. Xin usó la velocidad más rápida para correr hacia el cielo del oeste. "Utusan itu melakukan perjalanan menuju Surga Barat secepat mungkin. "Il messaggero sta viaggiando verso il Paradiso Occidentale il più velocemente possibile. 悟空 在 天庭 四处 乱窜 , 众 神 都 躲 在 房里 。 ||||бегать в беспорядке||боги|||| ||le palais céleste|partout|se précipite|les dieux|dieux|tous|se cachent||la chambre Wukong|at|Heaven|around|running around rampantly|the gods|gods|all|hid|at|the room ||||||||trốn||trong phòng ||||||||||im Raum ||||springa runt|||||| Wukong lief im himmlischen Hof herum und die Götter versteckten sich im Raum. Wukong was running around in the Heavenly Palace, while all the gods were hiding in their rooms. Wukong corre por la corte celestial y todos los dioses se esconden en la habitación. Wukong berlarian di Pengadilan Surgawi, dan semua dewa bersembunyi di kamar mereka. Wukong stava correndo nella Corte Celeste e tutti gli dei erano nascosti nelle loro stanze. 悟空 用 他 的 金箍棒 乱 砸 门窗 , 将 各处 的 雕像 都 打翻 了 。 |||||вперемешку||двери и окна||||статуи||| ||||Bâton d'or|frapper avec désordre|frapper|portes et fenêtres|en renversant|partout||statues||renversé| Wukong||||Golden Staff|wildly|smash|doors and windows|caused to|everywhere|possessive particle|statues|all|knocked over|past tense marker |||||||||||tượng||| |||||wildly||||||||| |||||||||||statyer||| Wukong schlug mit seinem goldenen Knüppel die Türen und Fenster ein und warf die Statuen überall um. Wukong used his golden cudgel to smash the doors and windows and knocked over statues everywhere. Wukong rompió puertas y ventanas con su garrote dorado, derribando estatuas por todas partes. Wukong usò la sua verga d'oro per distruggere porte e finestre e abbattere le statue ovunque. 오공은 황금 막대를 이용해 문과 창문을 부수고 사방에 있는 조각상을 쓰러뜨렸어요.

突然 , 他 停 了 下来 。 suddenly||stopped|| Plötzlich blieb er stehen. Suddenly, he stopped. De repente, se detuvo. Вдруг он остановился.

在 他 面前 出现 了 一个 巨大 的 身形 , 浑身 闪烁 着 金光 。 ||||||||hình dáng|toàn thân|lấp lánh|| devant||||||||silhouette|tout le corps|brillant||lueur dorée at|he|in front of him|appeared|||huge||figure|whole body|shimmer|indicating state|golden light ||||||||gestalt||skina|| |||||||||всё тело|сверкает||золотым светом Vor ihm tauchte eine riesige Gestalt auf, von der überall goldenes Licht glänzte. There was a huge figure in front of him, and the whole body shone with golden light. Una enorme figura apareció frente a él, brillando con luz dorada por todas partes. Di hadapannya, tampak sosok besar yang diselimuti cahaya keemasan. Перед ним появилось огромное существо, весь сверкающий золотым светом.

“ 你 想 干什么 ? ||faire quoi |want to do|What do you want to do " Was möchten Sie tun? " What do you want to do? " ¿Qué es lo que quieres hacer? «Что ты хочешь сделать?» ” 悟空 问 。 Wukong asked| Asked Wukong.

“ 我 是 如来 佛祖 。 ||Tathāgata|Buddha ||Tathagata|Buddha „Ich bin der Tathāgata, der Buddha. "I am like Buddha. "Yo soy el Buda Tathagata. "Saya adalah Buddha. 「私はルライ仏です。 ” 那人 说 ,“ 你 是 谁 , 为何 惹 出 这些 麻烦 ? тот человек|||||почему|||| that person|||||pourquoi|causes|||problèmes that person||||who|why|cause|out|these troubles|trouble người đó||||||gây||| “ Da sagte der Mann: „Wer bist du, dass du all diese Probleme verursacht? The man said, "Who are you, why are you causing these troubles?" ' El hombre dijo: '¿Quién eres y por qué estás causando todo este problema? その男は言った、「あなたは誰で、なぜこのような騒ぎを起こしているのですか? ” 悟空 笑 了 一下 。 Wukong||| “ Wukong lächelte ein wenig. Wukong smiled. Wukong sonrió. “ 我 是 孙悟空 , 花果山 之 王 。 ||Sun Wukong|Montagne des Fleurs et des Fruits|| ||Sun Wukong|Flower-Fruit Mountain|of|king "Ich bin der Affenkönig, König des Berges der Blumen und Früchte. I am Sun Wukong, the King of Flower Fruit Mountain. "Soy Sun Wukong, rey de la montaña Huaguo. "Sono il Re Scimmia, Re della Montagna dei Fiori e dei Frutti. 我 应该 是 这 天庭 的 主人 ! ||||||maître I|should be||this|Heaven||master Ich sollte der Herr dieses himmlischen Hofes sein! I should be the ruler of this Heavenly Court! ¡Yo debería ser el amo de este cielo! Saya harus menjadi penguasa istana surgawi ini! Dovrei essere il padrone di questa corte celeste! 私はこの天国のマスターになるべきです ! Я должен быть хозяином этого небесного дворца! 我要 去 凌霄 宝殿 , 让 那 玉帝 让位 ! |||||||уступить место ||Palais céleste|Palais de la Gloire|||Jade Emperor|cède ||Lingxiao|the Hall of Precious Light|to let|that|Jade Emperor|abidicate |||||||nhường ngôi Ich gehe in die Halle des Hohen Himmels und lasse den Jadekaiser nachgeben! I am going to the Lingxiao Palace, and make that Jade Emperor give up his throne! ¡Voy al Palacio Lingxiao a hacer que el Emperador de Jade abdique! Aku akan pergi ke Kuil Giok Surgawi untuk membuat Kaisar Giok menyerahkan tahtanya! 玉皇大帝を退位させるために凌霄宮に行く! 천옥의 신전에 가서 옥황상제가 왕좌를 포기하게 만들겠습니다! Я собираюсь идти в Луньсяо Бао Дянь, чтобы заставить Нефритового Императора уступить трон! Ta muốn đi Lăng Tiêu Cung xin Ngọc Hoàng nhường đường! 他 要是 不让 , 我 就 不 住手 ! ” |nếu|không cho||||dừng tay ||||||arrêter |if|doesn't let||then|not|stop ||||||sluta ||||||остановлюсь Wenn er sich weigert, werde ich nicht aufhören! " If he doesn't let me, I won't stop! ” Si no me deja, no pararé". Se non me lo permette, non mi fermerò!". 彼が拒否した場合、私はやめません! 「」 그가 허락하지 않는다면 멈추지 않을 거예요! 멈추지 않을 거야!" Если он не уступит, я не остановлюсь! Nếu anh ấy không cho phép, tôi sẽ không dừng lại! "