×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

西游记 Journey to the West, 西游记 53: 小船 上 的 男人 Journey to the West 53: The Man in the Canoe

西游记 53:小船 上 的 男人 JourneytotheWest53:TheManintheCanoe

悟空 悄悄地 看 了 一下 红孩儿 。 剑 包围 了 红孩儿 ,每 把 剑 都 对着 他 。

“把 这些 剑 拿开 ! ”红孩儿 大叫 。

“只要 你 听话 。 ”观音菩萨 说 ,“我 就 放 了 你 。 ”“我 保证 ! ”红孩儿 大叫 ,“你 让 我 做 什么 ,我 就 做 什么 ! ”观音菩萨 念 了 个 咒 。 那些 剑 都 消失 了 。 红孩儿 非常 生气 。

“观音菩萨 ,小心 ! ”悟空 大叫 。

红孩儿 朝着 观音菩萨 冲过去 。 悟空 跳 到 了 红孩儿 面前 。

悟空 正要 去 打 红孩儿 时 ,观音菩萨 拿出 了 五个 金属环 。 她 把 它们 扔 向 红孩儿 ,套住 了 他 的 脑袋 、手腕 和 脚踝 。

“你 这 妖怪 ! ”观音菩萨 说 ,“居然 敢 打 我 ! ”红孩儿 一动 不能 动 ,生气 地 看着 观音菩萨 。 悟空 举起 了 金箍棒 要 打 红孩儿 。

“悟空 ! ”观音菩萨 说 ,“不要 伤害 他 。 我 会 带 他 回 普陀山 做 我 的 弟子 。 ”“好吧 ,观音菩萨 。 ”悟空 说 。

观音菩萨 拿着 净瓶 飞 到 地上 。

她 念 了 个 咒 ,所有 的 水 都 退回 了 净瓶 里 。 然后 ,观音菩萨 就 带着 红孩儿 向 南 飞 去 。

悟空 走进 了 红孩儿 的 洞穴 ,解开 了 唐僧 。 他 又 找到 了 八戒 ,解开 了 他 。 这 三个 人 下了 山 ,找到了 悟净 。

一行 人 继续 往 西 走 。 就 这样 ,几个 月 过去 了 。 有一天 ,他们 走到 了 一条 宽阔 的 大河边 。

“我们 又 要 过河 了 。 ”八戒 不 高兴 地 说 。

“这 一路上 有 很多 河 的 。 ”悟空 说 ,“我们 都 得 过 。 ”“我们 要 怎么 过 这 条 河 呢 ? ”唐僧 问 。

这时 ,对面 来 了 一条 小船 。 船上 有 一个 男人 。 那个 男人 一边 划船 ,一边 看着 唐僧 。

“你们 好 ! ”那个 男人 说道 ,“你们 要 过河 吗 ? ”“是的 。 ”唐僧 说 ,“我们 正在 想要 怎么 过河 。 我们 要 去 西天 取经 。 ”“你 是 唐僧 ? ”男人 高兴 地 说 ,“我 听说 你们 一定 会 经过 这里 。 ”“真的 吗 ? ”唐僧 问 。

“是的 。 ”男人 微笑 着 说 ,“你 很 有名 。 ”他 低头 看 了 一眼 小船 。

“我 很 愿意 帮 你们 过 河 。 可是 你们 也 看到 了 ,我 的 船 不大 。 我 一次 只能 带 两个 人 。 ”男人 说话 的 时候 ,悟空 仔细 地 看着 他 。 这个 男人 有些 奇怪 。 悟空 正要 说 什么 ,八戒 向前 走 了 一步 。

“师父 和 我 先 过 河 。 ”八戒 说 。

悟空 想 了 一下 。 “师父 ,我 觉得 有些 奇怪 。 ”唐僧 皱起 眉头 说 :“悟空 ,你 从不 相信 别人 。 这个 好心人 是 要 帮 我们 过河 的 。 ”悟空 咬 着 嘴唇 。 唐僧 和 八戒 上 了 小船 ,坐在 船里 。 小船 离开 了 河岸 。 悟空 看着 小船 划 向 对岸 。 当 小船 走到 河 中央 的 时候 ,悟空 注意 到 了 什么 。

“是 我 看 错 了 ,还是 那条 船 真的 在 下沉 ? ”悟空 问 。

悟净 看 了 看 。 “你 没 看错 。 ”他 说 ,“那条 船 真的 在 下沉 ! ”他们 看着 小船 渐渐地 沉 到 了 河 下面 。 悟空 气 得 直 跺脚 。 “我 就 觉得 很 奇怪 ! 那个 男人 抓走 了 师父 和 八戒 !”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 53:小船 上 的 男人 JourneytotheWest53:TheManintheCanoe Путешествие на Запад|маленькая лодка|на|притяжательная частица|мужчина||Человек в каноэ |Canoe||||| Journey to the West|canoe|in|attributive marker|man||The Man in the Canoe Reise nach Westen 53: Der Mann im Kanu Viaje al Oeste 53: El hombre de la canoa Voyage vers l'Ouest 53 : L'homme au canoë 西遊記53 カヌーの男 서유기 53: 카누를 탄 사나이 Resan västerut 53: Mannen i kanoten Journey to the West 53: The Man in the Canoe Путешествие на Запад 53: Мужчина в каноэ

悟空 悄悄地 看 了 一下 红孩儿 。 У Сунь Укуна|тихо|смотреть|маркер завершенного действия|один раз|Красный Мальчик |silencieusement|||| Wukong|quietly|look|past tense marker|once|Red Boy Wukong sah Red Boy leise an. Wukong miró a Honghaier en silencio. Wukong regarda tranquillement l'Enfant Rouge. Wukong quietly glanced at the Red Boy. Укунь тихо посмотрел на Красного Мальчика. 剑 包围 了 红孩儿 ,每 把 剑 都 对着 他 。 меч|окружать|маркер завершенного действия|Красный Мальчик|каждый|счётное слово для предметов|меч|все|направлены на|он épée|a entouré|||chaque|partie|||| sword|surrounded|past tense marker|red boy|every|measure word for swords|sword|all|aimed at|him Die Schwerter umgaben Red Boy und jedes Schwert stand ihm gegenüber. Las espadas rodearon a Honghai'er, y todas las espadas apuntaban a él. Les épées entouraient l'Enfant rouge, et chacune d'entre elles était dirigée vers lui. 검들이 붉은 아이를 둘러싸고 각 검이 그를 겨누고 있었습니다. The swords surrounded the Red Boy, each sword pointed at him. Мечи окружили Красного Мальчика, каждый меч был направлен на него.

“把 这些 剑 拿开 ! убрать|эти|мечи|убери |||remove take|these|swords|remove |||wegnehmen |||mang đi "Legt die Schwerter weg! "¡Guarda esas espadas! "Rangez ces épées ! 「これらの剣を奪う! "Get these swords away!" «Уберите эти мечи!» ”红孩儿 大叫 。 Красный Мальчик|громко кричит red boy|shouted loudly ", rief das rote Kind. —gritó Red Boy. "s'exclame l'enfant rouge. 赤い男の子を怒鳴った。 The Red Boy shouted. "Красный ребенок закричал."},{

“只要 你 听话 。 только если|ты|слушаешься ||sois obéissant as long as|you|obey ||nghe lời "Solange du zuhörst. " As long as you obey." "Mientras obedezcas. "Tant que vous écoutez. 「あなたが従順である限り。 «Только ты слушай.» ”观音菩萨 说 ,“我 就 放 了 你 。 Гуань Инь|говорит|я|просто|отпущу|маркер завершенного действия|тебя ||||libérer|| Guanyin Bodhisattva|said|I|just|let go|emphasis marker|you "Der Guanyin Bodhisattva sagte: "Ich werde dich gehen lassen." Guanyin Bodhisattva said, "I will let you go." Avalokitesvara dijo: "Te dejaré ir". "La déesse de la miséricorde a dit : "Je vais te laisser partir. Сказал бодхисаттва Гуаньинь, «я тебя отпущу.» ”“我 保证 ! я|обещаю |garantir I|guarantee |garantisco "Ich verspreche es! " I promise!" " " ¡Prometo! "Je le promets ! «Я обещаю!» ”红孩儿 大叫 ,“你 让 我 做 什么 ,我 就 做 什么 ! Красный Мальчик|закричал|ты|позволить|мне|делать|что|я|тогда|сделаю|что red boy|shouted|you|let|me|do|what|I|just|do|what "Red Boy schrie: "Ich werde tun, was Sie von mir verlangen!" Red Boy gritó: "¡Haré lo que me pidas que haga!" Hong Haier shouted, "Whatever you want me to do, I will do it!" "Красный Мальчик закричал: 'Что бы ты ни велел мне делать, я сделаю это!'"},{ ”观音菩萨 念 了 个 咒 。 Гуань Инь|произносить|маркер завершенного действия|счетное слово|заклинание |a récité|||mantra Guanyin Bodhisattva|recite|past tense marker|attributive marker|mantra |hatte||| "Die Göttin der Barmherzigkeit rezitierte ein Mantra. El Bodhisattva Guanyin recitó un mantra. Guanyin Bodhisattva recited a spell. 那些 剑 都 消失 了 。 те|мечи|все|исчезли|маркер завершенного действия |épées||ont disparu| those|swords|all|disappeared|emphasis marker Die Schwerter sind verschwunden. Esas espadas se han ido. Les épées ont disparu. Those swords have all disappeared. 红孩儿 非常 生气 。 Красный Мальчик|очень|сердит Red Boy|very|angry ||arrabbiato Das rote Kind war sehr wütend. The Red Boy is very angry. Red Boy estaba muy enojado. L'enfant rouge était très en colère. Красный Малыш очень сердит.

“观音菩萨 ,小心 ! Гуань Инь|осторожно Guanyin Bodhisattva|be careful |cẩn thận "Göttin der Barmherzigkeit, sei vorsichtig! "Guanyin Bodhisattva, be careful!" "¡Avalokitesvara, ten cuidado! «Бодхисаттва Гуаньинь, будь осторожен! ”悟空 大叫 。 У Сунь Укуна|громко кричит Wukong|shouted ", schrie Goku. Wukong shouted. »Укун закричал.

红孩儿 朝着 观音菩萨 冲过去 。 Красный Младенец|в направлении|Бодхисаттва Гуань Инь|бросился вперед |vers||a couru vers Red Boy|towards|Guanyin Bodhisattva|rush over Hong Haier eilte auf Guanyin Bodhisattva zu. Red Boy corrió hacia Guanyin Bodhisattva. L'enfant rouge se précipita vers la déesse de la miséricorde. The Red Boy rushed towards Guanyin Bodhisattva. Красный ребенок бросился к Гуаньинь. 悟空 跳 到 了 红孩儿 面前 。 У Сунь Укуна|прыгнул|до|маркер завершенного действия|Красный Мальчик|перед ||||vor| Wukong|jump|to|past tense marker|Red Boy|in front of |nhảy đến|||| Wukong sprang vor das Rote Kind. Wukong saltó frente al chico rojo. Wukong sauta devant l'Enfant rouge. Wukong jumped in front of the Red Boy. Укун прыгнул перед Красным ребенком.

悟空 正要 去 打 红孩儿 时 ,观音菩萨 拿出 了 五个 金属环 。 Сунь Укун|собирался|пойти|побить|Красного Мальчика|когда|Бодхисаттва Гуань Инь|достала|маркер завершенного действия|пять|металлических колец |était sur le point de|||||||||anneaux métalliques Wukong|just about to|go|fight|Red Boy|time|Guanyin Bodhisattva|took out|past tense marker|five|metal rings ||||||||||Metallringe ||||||||||vòng kim loại Als Wukong gegen Red Child kämpfen wollte, holte die Göttin der Barmherzigkeit fünf Metallringe hervor. Cuando Wukong estaba a punto de golpear a Honghaier, Guanyin Bodhisattva sacó cinco anillos de metal. Just as Wukong was about to hit the Red Boy, Guanyin Bodhisattva took out five metal rings. Укун собирался пойти побить Красного Мальчика, когда бодхисаттва Гуаньинь достала пять металлических колец. 她 把 它们 扔 向 红孩儿 ,套住 了 他 的 脑袋 、手腕 和 脚踝 。 она|частица|они|бросила|в направлении|Красный Мальчик|поймала|маркер завершенного действия|он|притяжательная частица|голова|запястье|и|лодыжка |||a lancé|||a attrapé||||tête|poignet||cheville she|emphasis marker|them|throw|towards|red boy|ensnare|past tense marker|him|attributive marker|head|wrist|and|ankle ||||||fing ein||||Kopf|Handgelenk||Knöchel ||||||bắt giữ||||đầu|||mắt cá chân Sie warf sie dem Roten Kind zu und legte sie ihm um Kopf, Handgelenke und Knöchel. Se las arrojó a Red Boy, envolviéndolas alrededor de su cabeza, muñecas y tobillos. Elle les lance sur l'Enfant rouge et lui entoure la tête, les poignets et les chevilles. She threw them at the Red Boy, trapping his neck, wrists, and ankles. Она бросила их в Красного Мальчика, и они обвили его голову, запястья и лодыжки.

“你 这 妖怪 ! ты|это|妖怪 you|this|monster "Du Ungeheuer! "¡Tú, monstruo! "Monstre ! "You monster!" "Ты, чудовище!" ”观音菩萨 说 ,“居然 敢 打 我 ! Гуань Инь|говорит|вдруг|смеет|ударить|меня ||enfin|oser|| Guanyin Bodhisattva|said|actually|dare|hit|me ||überraschend||| ||thật sự||| "Die Göttin der Barmherzigkeit sagte: "Wie kannst du es wagen, mich zu schlagen? Avalokitesvara dijo: "¿Cómo te atreves a pegarme?" Guanyin Bodhisattva said, "You dare to hit me!" "Сказала бодхисаттва Гуаньинь, "как ты смеешь меня бить!" ”红孩儿 一动 不能 动 ,生气 地 看着 观音菩萨 。 Красный Младенец|не двигаться|не может|двигаться|сердито|частица|смотрел на|Бодхисаттва Гуань Инь |mouvement||bouger|||| red boy|not move|cannot|move|angrily|adverb marker|looking at|Guanyin Bodhisattva |Bewegung||bewegen||||Guanyin |động|||||| "Rotes Kind konnte sich nicht bewegen und sah die Göttin der Barmherzigkeit wütend an. Honghaier no podía moverse y miró enojado a Guanyin Bodhisattva. The Red Boy couldn't move and looked angrily at Guanyin Bodhisattva. "Красный ребенок не может двигаться, сердито смотрит на бодхисаттву Гуаньинь." 悟空 举起 了 金箍棒 要 打 红孩儿 。 У Сунь Укуна|поднял|маркер завершенного действия|золотой посох|собирается|ударить|Красный Мальчик |a levé||||| Wukong|raised|past tense marker|golden staff|going to|hit|Red Boy Der Affenkönig hob den goldenen Knüppel, um das Rote Kind zu schlagen. Wukong levantó el garrote dorado para golpear a Honghaier. Wukong raised his golden staff to hit the Red Boy. "Укун поднял золотой посох, чтобы ударить Красного ребенка."

“悟空 ! Сунь Укун Wukong "Wukong!" "Укун!" ”观音菩萨 说 ,“不要 伤害 他 。 Гуань Инь|говорит|не|причинять вред|ему |||blesser| Guanyin Bodhisattva|said|do not|harm|him |||verletzen| ' Avalokiteshvara dijo: 'No le hagas daño. Guanyin Bodhisattva said, "Do not harm him. "Сказала бодхисаттва Гуаньинь, 'Не причиняй ему вреда.'" 我 会 带 他 回 普陀山 做 我 的 弟子 。 я|смогу|привести|он|обратно|Путуошань|стать|я|притяжательная частица|ученик |prendre|||Mont Putuo||||disciple| I|will|bring|him|back|Putuo Mountain|make|my|attributive marker|disciple ||||||||Schüler| ||||||||đệ tử| Ich werde ihn zurück zum Putuo-Berg bringen, um mein Schüler zu sein. Lo llevaré de vuelta al monte Putuo para que sea mi discípulo. I will take him back to Mount Putuo to be my disciple." Я возьму его с собой на Путуошань, чтобы он стал моим учеником. ”“好吧 ,观音菩萨 。 хорошо|Гуань Инь good|emphasis marker "Está bien, Guanyin Bodhisattva". "Alright, Guanyin Bodhisattva." "Хорошо, бодхисаттва Гуаньинь." ”悟空 说 。 Сунь Укун|говорит |a dit Wukong|said dijo Wukong. "Wukong said." Сказал Укун.

观音菩萨 拿着 净瓶 飞 到 地上 。 Гуань Инь|держа|чистую бутылку|летела|до|земли |||bouteille pure|| Guanyin Bodhisattva|holding|pure bottle|fly|to|ground |||Reinheitsflasche|| Die Göttin der Barmherzigkeit nahm die Vase und flog zur Erde. Guanyin Bodhisattva voló al suelo con la botella limpia. Guanyin Bodhisattva flew down to the ground holding a pure bottle. Бодхисаттва Гуаньинь взяла чистую чашу и полетела на землю.

她 念 了 个 咒 ,所有 的 水 都 退回 了 净瓶 里 。 она|читать|маркер завершенного действия|счетное слово|заклинание|все|притяжательная частица|вода|все|вернуться|маркер завершенного действия|чистая бутылка|внутри |a récité|||sortilège|||||retourne||bouteille propre| she|recite|past tense marker|attributive marker|spell|all|attributive marker|water|all|return|past tense marker|clean bottle|inside |sprach||||||||zurückgekehrt||| |||||||||||bình sạch| Sie sprach ein Mantra, und das gesamte Wasser wurde in die Vase zurückgeführt. Ella cantó un mantra y toda el agua volvió a la botella limpia. She recited a spell, and all the water returned to the pure bottle. Она произнесла заклинание, и вся вода вернулась в чистую бутылку. 然后 ,观音菩萨 就 带着 红孩儿 向 南 飞 去 。 затем|богиня милосердия|сразу|взяв с собой|Красный Младенец|в направлении|юг|лететь|идти then|Guanyin Bodhisattva|then|took|red child|towards|south|fly|away ||||mang|||| Dann nahm Guanyin Bodhisattva den roten Jungen und flog nach Süden. Entonces, Guanyin Bodhisattva tomó al niño rojo y voló hacia el sur. Then, Guanyin Bodhisattva flew south with the Red Boy. Затем бодхисаттва Гуаньинь с Красным Младенцем полетели на юг.

悟空 走进 了 红孩儿 的 洞穴 ,解开 了 唐僧 。 Сунь Укун|вошел|маркер завершенного действия|Красный Мальчик|притяжательная частица|пещера|освободил|маркер завершенного действия|Тан Сэн Wukong|est entré|||||a libéré|| Wukong|walked into|past tense marker|Red Boy|attributive marker|cave|untie|past tense marker|Tang Seng |ist hineingegangen||||Höhle||| Wukong betritt die Höhle des Roten Kindes und schließt den Langlebigkeitsmönch auf. Wukong entró en la cueva de Red Boy y desató a Tang Seng. Wukong entre dans la grotte de l'Enfant rouge et débloque le moine de la longévité. Wukong walked into the cave of the Red Boy and freed Tang Seng. Укун вошел в пещеру Красного Младенца и освободил Тан Сэнга. 他 又 找到 了 八戒 ,解开 了 他 。 он|снова|найти|маркер завершенного действия|Ба Цзие|развязать|маркер завершенного действия|его he|again|found|past tense marker|Bajie|untie|past tense marker|him Er fand die Acht Lehrer wieder und nahm ihm die Ketten ab. Encontró a Bajie de nuevo y lo desató. He then found Bajie and freed him. Он также нашел Ба Цзе и освободил его. 这 三个 人 下了 山 ,找到了 悟净 。 это|три|человек|спустились|гора|нашли|У Цзин |||sont descendus||found| this|three|people|down|mountain|found|Wu Jing |||heruntergekommen||fanden| |||xuống||đã tìm thấy| Diese drei Leute gingen den Berg hinunter und fanden Wujing. Los tres bajaron de la montaña y encontraron a Wujing. The three of them went down the mountain and found Wujing. Трое людей спустились с горы и нашли Уцзин.

一行 人 继续 往 西 走 。 группа|люди|продолжать|в направлении|запад|идти une ligne||continue|vers l'ouest|| a group|people|continue|towards|west|walk ||continua||| Die Gruppe setzte ihren Weg in Richtung Westen fort. El grupo siguió caminando hacia el oeste. The group continued to head west. Группа людей продолжила двигаться на запад. 就 这样 ,几个 月 过去 了 。 уже|так|несколько|месяц|прошло|маркер завершенного действия |comme ça|||| just|like this|several|months|passed|emphasis marker Und so vergingen die Monate. Así pasaron varios meses. And so, several months passed. Так прошло несколько месяцев. 有一天 ,他们 走到 了 一条 宽阔 的 大河边 。 однажды|они|дошли до|маркер завершенного действия|одна|широкая|притяжательная частица|берег большой реки |||sont arrivés|||large| there is|one day|they|walked to|past tense marker|one|wide|attributive marker ||||||rộng lớn| ||||||breit| ||||||ampio| Eines Tages kamen sie an einen großen, breiten Fluss. Un día, llegaron a un río ancho. Un jour, ils arrivèrent à une grande et large rivière. One day, they arrived at the bank of a wide river. Однажды они подошли к широкой реке.

“我们 又 要 过河 了 。 мы|снова|собираемся|перейти реку|маркер завершенного действия |||traverser le fleuve| we|again|need to|cross the river|emphasis marker |||überqueren| "Wir überqueren wieder den Fluss. "Estamos cruzando el río de nuevo. "Nous traversons à nouveau la rivière. "We have to cross the river again." «Мы снова должны перейти реку.» ”八戒 不 高兴 地 说 。 Ба Цзянь|не|радостный|частица|сказал Bajie|not|happy|adverbial marker|said ", sagten die acht Lehrer unglücklich. ", dijo Bajie con tristeza. Bajie said unhappily. »Ба Джей недовольно сказал.

“这 一路上 有 很多 河 的 。 это|по пути|есть|много|река|частица притяжательности |unterwegs|||| this|along the way|there are|many|rivers|attributive marker ||||fiumi| "Auf dem Weg gibt es viele Flüsse. "Hay muchos ríos en el camino. "There are many rivers along this way." «На этом пути много рек. ”悟空 说 ,“我们 都 得 过 。 У Сунь Укуна|говорит|мы|все|должны|пройти ||||doivent|vivre Wukong|said|we|all|have to|live "Goku sagte: "Wir müssen alle passen. Wukong dijo: "Todos tenemos que vivirlo". Wukong said, "We all have to cross." »У Гуна сказал: «Мы все должны перейти.» ”“我们 要 怎么 过 这 条 河 呢 ? мы|как|как|пересечь|это|счетное слово|река|вопросительная частица |||||river|| we|need to|how|cross|this|measure word for rivers|river|question marker |||||Fluss|| |||||con sông|| "Wie sollen wir den Fluss überqueren? ’ ‘¿Cómo vamos a cruzar este río? "Comment allons-nous traverser la rivière ? "How are we going to cross this river?" “Как же нам перейти эту реку?” ”唐僧 问 。 Тан Сэнг|спрашивает Tang Seng|ask Tang Seng asked. — спросил Танцзэн.

这时 ,对面 来 了 一条 小船 。 в это время|напротив|пришла|маркер завершенного действия|одна|маленькая лодка |en face|||| at this time|opposite side|came|past tense marker|one|small boat |gegenüber|||| En ese momento, un pequeño bote se cruzó. À ce moment-là, un petit bateau arrive de l'autre côté. At that moment, a small boat came from the opposite side. В это время с противоположного берега подошла маленькая лодка. 船上 有 一个 男人 。 на корабле|есть|один|мужчина on the boat|there is|one|man Es war ein Mann auf dem Boot. Hay un hombre a bordo. There was a man on the boat. На лодке был один мужчина. 那个 男人 一边 划船 ,一边 看着 唐僧 。 тот|мужчина|в то время как|гребет|в то время как|смотрит|Тан Сэн ||en train de|fait du bateau||| that|man|while|rowing|while|looking at|Tang Seng Der Mann ruderte das Boot und sah den Mönch an. El hombre miró a Tang Seng mientras remaba. L'homme ramait sur le bateau et regardait le moine. The man was rowing the boat while looking at Tang Seng. Тот мужчина гребёт и смотрит на Танцзэна.

“你们 好 ! вы|привет you|hello "Hallo! "Hello!" «Здравствуйте!» ”那个 男人 说道 ,“你们 要 过河 吗 ? тот|мужчина|сказал|вы|хотите|перейти реку|вопросительная частица ||a dit|||traverser la rivière| that|man|said|you|want|cross the river|question marker "Der Mann sagte: "Willst du den Fluss überqueren? ', dijo el hombre, '¿vas a cruzar el río? The man said, "Do you want to cross the river?" Сказал тот мужчина: «Вы хотите переправиться через реку?» ”“是的 。 да is " "Ja. " " si. "Yes." «Да.» ”唐僧 说 ,“我们 正在 想要 怎么 过河 。 Тан Сэн|говорит|мы|сейчас|хотим|как|перейти реку Tang Seng|said|we|currently|want to|how|cross the river "Der Mönch sagte: "Wir versuchen herauszufinden, wie wir den Fluss überqueren können. Tang Seng dijo: "Estamos pensando en cómo cruzar el río". Tang Seng said, "We are trying to figure out how to cross the river." "Танг Сен сказал: "Мы думаем, как перейти реку. 我们 要 去 西天 取经 。 мы|хотим|пойти|на Запад|получить священные тексты ||||chercher des enseignements we|want|go|western heaven|obtain scriptures Wir gehen in das westliche Paradies, um die Schriften zu holen. Vamos a Occidente a aprender las escrituras budistas. We are going to the West to obtain scriptures. Мы собираемся в Западный край за священными текстами. ”“你 是 唐僧 ? ты|есть|Тан Сэнг you|are|Tang Seng "Sind Sie der Mönch? "¿Eres Tang Seng?" "Are you Tang Seng?" "Ты Танг Сен? ”男人 高兴 地 说 ,“我 听说 你们 一定 会 经过 这里 。 Мужчина|радостно|частица|сказал|я|слышал|вы|обязательно|будете|проходить|здесь ||||||||passer|| man|happily|adverb marker|said|I|heard|you all|definitely|will|pass by|here "Der Mann sagte fröhlich: "Man hat mir gesagt, dass Sie hier auf der Durchreise sein müssen. El hombre dijo felizmente: "Escuché que definitivamente pasarás por aquí". The man said happily, "I heard that you would definitely pass by here." "Мужчина радостно сказал: "Я слышал, что вы обязательно пройдете здесь. ”“真的 吗 ? действительно|вопросительная частица really|question marker " " ¿En realidad? "C'est vrai ? "Really?" “Действительно? ”唐僧 问 。 Тан Сэнг|спрашивает Tang Seng|asked "demande le moine. Tang Seng asked. — спросил Танцзэн.

“是的 。 да is "Yes." “Да. ”男人 微笑 着 说 ,“你 很 有名 。 мужчина|улыбаясь|частица|сказал|ты|очень|знаменит |sourit|||||fameux man|smile|ongoing action marker|say|you|very|famous |cười||||| "Der Mann lächelte und sagte: "Sie sind berühmt. ' El hombre sonrió y dijo: 'Eres famoso. "The man smiled and said, 'You are very famous.' — сказал мужчина с улыбкой, — "Ты очень известен." ”他 低头 看 了 一眼 小船 。 он|опустил голову|смотреть|маркер завершенного действия|одним глазом|маленькая лодка |baisse la tête|||un coup d'œil| he|lower head|look|past tense marker|one glance|small boat "Er blickte auf das Boot hinunter. ' Miró hacia el bote. "Il a regardé le bateau. "He looked down at the small boat. Он посмотрел вниз на маленькую лодку.

“我 很 愿意 帮 你们 过 河 。 я|очень|готов|помочь|вы|перейти|река ||prêt|||| I|very|willing|help|you|cross|river "Ich würde dir gerne helfen, den Fluss zu überqueren. "Me encantaría ayudarte a cruzar el río. "J'aimerais beaucoup vous aider à traverser la rivière. "I am very willing to help you cross the river. «Я с удовольствием помогу вам переправиться через реку. 可是 你们 也 看到 了 ,我 的 船 不大 。 но|вы|тоже|видели|маркер завершенного действия|я|притяжательная частица|лодка|не большая ||||||||nicht groß but|you|also|see|emphasis marker|my|attributive marker|boat|not big Aber Sie haben auch gesehen, dass mein Boot nicht groß ist. Pero también has visto que mi barco no es grande. Mais comme vous pouvez le constater, mon bateau n'est pas très grand. But as you can see, my boat is not big. Но вы тоже видите, что моя лодка небольшая. 我 一次 只能 带 两个 人 。 я|один раз|могу только|взять|два|человека I|once|can only|take|two|people Ich kann nur zwei Personen gleichzeitig mitnehmen. Solo puedo llevar a dos personas a la vez. Je ne peux prendre que deux personnes à la fois. I can only take two people at a time. Я могу взять только двоих за раз. ”男人 说话 的 时候 ,悟空 仔细 地 看着 他 。 Мужчина|говорить|частица притяжательности|время|Укун|внимательно|наречная частица|смотрел|его |||||soigneusement||| man|speak|attributive marker|time|Wukong|carefully|adverbial marker|watching|him "Während der Mann sprach, sah Wukong ihn aufmerksam an. Cuando el hombre habló, Goku lo observó atentamente. "Pendant que l'homme parlait, Goku l'a regardé attentivement. When the man was speaking, Wukong was watching him carefully. ”Когда мужчина говорит, Укунь внимательно смотрит на него. 这个 男人 有些 奇怪 。 это|мужчина|немного|странный |||étrange this|man|somewhat|strange |||seltsam ||hơi| Dieser Mann hat etwas Seltsames an sich. Este hombre es un poco extraño. Cet homme a quelque chose d'étrange. This man is a bit strange. Этот мужчина немного странный. 悟空 正要 说 什么 ,八戒 向前 走 了 一步 。 У Сунь Укуна|как раз собирался|сказать|что|Ба Цзие|вперед|шагнуть|маркер завершенного действия|на один шаг |est sur le point de||||a fait un pas en avant||step| Wukong|just about to|say|what|Bajie|forward|walk|past tense marker|one step |||||nach vorne gehen||| Als Wukong etwas sagen wollte, traten die Acht Gebote einen Schritt vor. Justo cuando Wukong estaba a punto de decir algo, Bajie dio un paso adelante. Alors que Wukong s'apprêtait à dire quelque chose, Huit Préceptes fit un pas en avant. Wukong was about to say something when Bajie took a step forward. Укунь собирался что-то сказать, как вдруг Печенька шагнул вперед.

“师父 和 我 先 过 河 。 учитель|и|я|сначала|перейти|река |||d'abord|| master|and|I|first|cross|river "Der Meister und ich werden den Fluss zuerst überqueren. "El Maestro y yo cruzamos el río primero. "Master and I will go across the river first." “Учитель и я сначала перейдем реку. ”八戒 说 。 Ба Цзие|говорит Bajie|said "Die acht Ringe sagten. Bajie said. "Ба Цзай сказал."},{

悟空 想 了 一下 。 У Сунь Укуна|подумал|маркер завершенного действия|на мгновение Wukong|think|past tense marker|for a moment Wukong dachte einen Moment lang nach. Goku pensó por un momento. Wukong thought for a moment. “师父 ,我 觉得 有些 奇怪 。 мастер|я|чувствую|немного|странно master|I|feel|somewhat|strange "Meister, ich fühle etwas Seltsames. "Master, I find it a bit strange. "Maestro, me siento un poco extraño. “Учитель, мне кажется, это немного странно. ”唐僧 皱起 眉头 说 :“悟空 ,你 从不 相信 别人 。 Тан Сэн|нахмурил|брови|сказал|У Гун|ты|никогда не|веришь|другим |a froncé|sourcils||||jamais|| Tang Seng|furrowed|brows|said|Wukong|you|never|believe|others "Tang Seng runzelte die Stirn und sagte:" Wukong, du glaubst nie an andere. " Tang Seng frowned and said: "Wukong, you never trust others. Tang Seng frunció el ceño y dijo: "Wukong, nunca confías en los demás". ”Танг Сен нахмурил брови и сказал: “Укюн, ты никогда не веришь другим. 这个 好心人 是 要 帮 我们 过河 的 。 это|добрый человек|есть|хочет|помочь|нам|перейти реку|частица |gentil homme|||||| this|kind person|is|going to|help|us|cross the river|emphasis marker |guter Mensch|||||| Dieser gute Mann wird uns helfen, den Fluss zu überqueren. This kind-hearted person wants to help us cross the river. Este amable hombre nos va a ayudar a cruzar el río. Этот добрый человек хочет помочь нам переправиться через реку. ”悟空 咬 着 嘴唇 。 У Сунь Укуна|кусает|частица|губы |mordre||lèvre Wukong|bite|ongoing action marker|lips Wukong se mordió el labio. " Wukong bit his lip. "Укун укусил губы." 唐僧 和 八戒 上 了 小船 ,坐在 船里 。 Тан Сэн|и|Ба Цзюэ|сели на|маркер завершенного действия|маленькая лодка|сидели в|лодке |||||petit bateau||dans le bateau Tang Seng|and|Ba Jie|on|past tense marker|small boat|sitting in|inside the boat |||||||im Boot Der Langlebigkeitsmönch und die acht Lehrer stiegen in das Boot und setzten sich hinein. Tang Seng y Bajie subieron al bote y se sentaron en el bote. Tang Seng and Ba Jie got on the small boat and sat inside. Тангсен и Бадзие сели в маленькую лодку. 小船 离开 了 河岸 。 маленькая лодка|покинула|маркер завершенного действия|берег |partir||rivage small boat|leave|past tense marker|riverbank |verlassen|| El barco abandonó la orilla del río. The small boat left the riverbank. Маленькая лодка покинула берег. 悟空 看着 小船 划 向 对岸 。 У Сунь Укуна|смотрел|маленькая лодка|гребет|к|противоположному берегу |||navigue||la rive opposée Wukong|looking at|small boat|row|towards|opposite shore Wukong beobachtete, wie das Boot zum gegenüberliegenden Ufer ruderte. Wukong observó el bote remar hacia el otro lado. Goku regarda le bateau ramer jusqu'à l'autre rive. ウーコンは対岸への船の列を見た。 Wu Kong watched the small boat row towards the opposite bank. Укун смотрел, как маленькая лодка плывет к противоположному берегу. 当 小船 走到 河 中央 的 时候 ,悟空 注意 到 了 什么 。 когда|маленькая лодка|достигла|река|центр|притяжательная частица|время|У Сунь Укуна|внимание|заметил|маркер завершенного действия|что ||arriver||central||||a remarqué||| when|small boat|reach|river|center|attributive marker|time|Wukong|notice|to|past tense marker|what ||||||||hatte||| Als das Boot die Mitte des Flusses erreichte, bemerkte Wukong etwas. Cuando el bote llegó a la mitad del río, Wukong notó algo. Lorsque le bateau atteignit le centre de la rivière, Goku remarqua quelque chose. ボートが川の真ん中に到着したとき、Wukongは何かに気づきました。 When the small boat reached the middle of the river, Wu Kong noticed something. Когда лодка достигла середины реки, Укун заметил что-то.

“是 我 看 错 了 ,还是 那条 船 真的 在 下沉 ? да|я|смотреть|ошибочно|частица завершенного действия|или|та|лодка|действительно|в|тонет |||mal|||ce (bateau)||||s'enfoncer is|I|see|wrong|emphasis marker|or|that|boat|really|at|sinking |||falsch||||||| ||||||||||sinking „Ist das falsch oder sinkt das Boot wirklich? "¿Estoy leyendo mal, o el barco realmente se está hundiendo? "Est-ce que je me trompe, ou est-ce que le bateau est vraiment en train de couler ? 「私が間違っているのか、それとも船は本当に沈んでいるのか? "Did I see it wrong, or is that boat really sinking?" "Это я ошибся, или эта лодка действительно тонет?" ”悟空 问 。 Сунь Укун|спрашивает Wukong|ask ", fragte Goku. " Wukong asked."},{ " - спросил Укун.

悟净 看 了 看 。 У Цзинь|смотреть|маркер завершенного действия|смотреть Wu Jing|look|past tense marker|look Wujing took a look. Wu Jing echó un vistazo. У Цзин посмотрел. “你 没 看错 。 ты|не|ошибся в чтении ||se tromper you|not|see wrong ||sehen "You are not mistaken. "Has leído bien. 「あなたはその権利を読んだ。 "Ты не ошибся." ”他 说 ,“那条 船 真的 在 下沉 ! он|говорит|та|лодка|действительно|в|тонет ||||||coule he|said|that|ship|really|is|sinking "He said, "That ship is really sinking!" ' Él dijo: '¡Ese barco se está hundiendo literalmente! Он сказал: "Та лодка действительно тонет!" ”他们 看着 小船 渐渐地 沉 到 了 河 下面 。 они|смотрят|маленькая лодка|постепенно|тонет|до|маркер завершенного действия|река|под ils|||petit à petit|s'est enfoncée|||| they|watching|small boat|gradually|sink|to|past tense marker|river|below |||langsam||||| |||dần dần|chìm|||| „Sie sahen zu, wie das Boot allmählich im Fluss versinkte. They watched the boat sinking under the river. Vieron cómo el barco se hundía lentamente bajo el río. Они смотрели, как маленькая лодка постепенно погружается под воду. 悟空 气 得 直 跺脚 。 Укун|злой|частица|прямо|топает ногами |est fâché||droit|frapper du pied Wukong|angry|degree marker|continuously|stomp feet ||||dậm chân Wukong stampfte geradeaus. Wu Kong tuvo que pisar fuerte. ウーコンはまっすぐに踏みました。 Wukong was so angry that he stomped his feet. Укун был так зол, что топал ногами. “我 就 觉得 很 奇怪 ! я|просто|чувствую|очень|странно I|just|feel|very|strange "Ich fand das sehr seltsam! "¡Simplemente lo encuentro raro! "I just find it very strange! "Мне это кажется очень странным!" 那个 男人 抓走 了 师父 和 八戒 !” тот|мужчина|схватил|маркер завершенного действия|мастер|и|Ба Цзие ||a enlevé|||| that|man|took away|past tense marker|master|and|Zhu Bajie ¡Ese hombre se llevó a Master y Bajie! " That man took Master and Bajie away!" "Этот человек похитил мастера и Ба Цзе!"

SENT_CWT:AsVK4RNK=6.37 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=128.82 SENT_CWT:9r5R65gX=5.05 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=177.7 en:AsVK4RNK ru:9r5R65gX openai.2025-02-07 ai_request(all=104 err=0.00%) translation(all=83 err=10.84%) cwt(all=488 err=0.41%)