日本首相 安倍晋三 辞职
Prime Minister of Japan|Shinzo Abe|
Rücktritt des japanischen Premierministers Shinzo Abe
Japanese Prime Minister Shinzo Abe resigns
Dimisión del primer ministro japonés Shinzo Abe
Le premier ministre japonais Shinzo Abe démissionne
安倍晋三首相が辞任
Demissão do primeiro-ministro japonês Shinzo Abe
Премьер-министр Японии Синдзо Абэ уходит в отставку
160.1 日本首相 安倍晋三 于 东京 时间 9 月 12 日 下午 2 时 在 东京 的 首相 官邸 会见 记者 , 正式 表示 辞职 。
||||||||||Prime Minister's residence||Prime Minister|Prime Minister's residence|meeting||||
160.1 Japanese Prime Minister Shinzo Abe met with reporters at the Prime Minister's Residence in Tokyo at 2:00 pm on September 12, Tokyo time, officially resigning.
160.1 日本の安倍晋三首相は、東京時間 9 月 12 日午後 2 時、東京の首相官邸で記者団と会談し、正式に辞任した。
160.2 日本首相 安倍晋三 12 日 宣布 辞职 决定 , 距其 上台 还 不满 一年 。
||||||less than one year|took office|||
160.2 Japanese Prime Minister Shinzo Abe announced his resignation decision on the 12th, less than a year after he took office.
160.3 去年 9 月 20 日 , 安倍 高票当选 自民党 总裁 , 并 在 6 天后 成为 日本首相 。
|||Abe|elected with high votes|Liberal Democratic Party|President|||6 days later||
160.3 On September 20 last year, Abe was elected president of the Democratic Party with a high vote, and became Prime Minister of Japan six days later.
160.4 那时 的 安倍 刚满 52 岁 , 被誉为 日本 政坛 的 “ 希望 之星 ”。
|||just turned||praised as||political arena||hope star|star of hope
160.4 At that time, Abe had just turned 52 and was known as the "star of hope" in Japanese politics.
160.5 上任 不到 一个月 , 安倍 的 民意 支持率 一度 超过 80%。
took office|||||public opinion|approval rating||
160.5 Less than a month after taking office, Abe's approval rating exceeded 80% at one point.
160.6 安倍 任职期间 全力 推动 修改 宪法 。
|tenure||promote|amendment|Constitution
160.6 During his tenure in office, Abe made all-out efforts to amend the constitution.
160.7 但是 对于 安倍 的 修宪 提议 , 日本 民众 反应 冷淡 。
||||constitutional amendment|||Japanese public||indifferent
160.7 However, the Japanese people responded indifferently to Abe's proposal to amend the constitution.
160.8 而 内阁 成员 不断 曝出 的 丑闻 , 更是 如 飓风 般 吹散 了 安倍 曾经 享有 的 高 支持率 。
|Cabinet|||exposed||scandal||||||||||||
160.8 The scandals constantly exposed by cabinet members have blown away like a hurricane the high approval rate that Abe once enjoyed.
160.9 一系列 丑闻 曝光 之后 , 日本 国内 要求 首相 辞职 的 呼声 渐涨
160.9 After a series of scandals came to light, calls for the Prime Minister's resignation grew in Japan
今年 7 月 参议院 选举 中 , 自民党 的 惨败 给 安倍 政权 最后 一击 。
In July this year's upper house election, the LDP's disastrous defeat was the final blow to the Abe regime.
160.10 一片 嘘声 之中 , 安倍 企图 挽回 局势 。
160.10 Amid the boos, Abe tried to save the situation.
160.11 拒绝 辞职 , 并 重组 内阁 。
160.11 Refused to resign and restructured the Cabinet.
160.12 安倍 新内阁 在 8 月 27 日 组成 , 但 不到 一周 就 有 5 位 新内阁 成员 爆出 政治 献金 丑闻 。
160.12 Abe's new cabinet was formed on August 27, but within a week, five members of the new cabinet were exposed to the political donation scandal.
160.13 在 多重 压力 下 , 安倍 宣布 辞职 , 这个 突然 的 决定 在 日本 政坛 引起 了 极大 的 震动 。
160.13 Under multiple pressures, Abe announced his resignation. This sudden decision caused a great shock in Japanese politics.
好 , 这 就是 我们 今天 的 新闻 。
Well, that's our news today.
さて、今日はお知らせです。