开玩笑
make fun of
prendere in giro
からかう
洋洋 : 心涛 , 你 闯祸 了 !
Yangyang: Xintao, you're in trouble!
心涛 : 怎么 了 ?
洋洋 : 小李 这回 真的 生气 了 。
Yangyang: Xiao Li is really angry this time.
心涛 : 他 生气 关 我 什么 事 ?
Xin Tao: What is it about me if he gets angry?
洋洋 : 你 忘 了 , 中午 吃饭 的 时候 , 你 拿 小 李 开涮 , 说 他 为了 和 美女 搭讪 , 天天 节食 减肥 。
Yang Yang: You forgot, when you ate at noon, you took Xiao Li Kailuan and said that he dieted every day to lose weight in order to chat with beautiful women.
ヤンヤン:昼休みに、「美女と話すために毎日ダイエットして痩せている」とシャオリーをバカにしたのを忘れたのか?
心涛 : 就 因为 这个 ?
Xin Tao: Because of this?
洋洋 : 是 啊 !
Yangyang: Yeah!
你 没有 看到 当时 小李 那个 脸色 立马 就 变 了 。
You didn't see Xiao Li's face change at that time.
我 拼命 地冲 你 使眼色 , 你 也 没 反应 , 反而 说 得 越来越 绘声绘色 。
I desperately winked at you, and you didn't respond, instead speaking more and more vividly.
必死でウインクしても反応せず、かえってどんどん饒舌になっていく。
心涛 : 这个 小李 , 脸皮 也 太薄 了 吧 ?
Xintao: This Xiao Li is too thin-skinned, right?
心涛:このシャオリーって、薄情すぎるよね。
洋洋 : 谁 像 你 似的 , 脸皮 比 菜板 还厚 !
Yangyang: Who looks like you, your skin is thicker than a cutting board!
ヤンヤン:あなたのようなまな板より厚い人はいますか?
你 呀 , 以后 最好 管住 自己 的 嘴 , 别 到处 拿 别人找 乐子 。
这样 得罪 了 人 , 自己 还 蒙在鼓里 呢 !
This offends people, and they are still in the drum!
心涛 : 至于 嘛 ?
Xintao: As for what?
心涛:どうなんですか?
洋洋 : 你 不信 就 走着瞧 吧 !
【 讲解 】
1\\. 闯祸 : 惹事 , 闹 出乱子 。
1 \\\\. Get into trouble: make troubles.
例如 : 小明 很 淘气 , 经常 闯祸 , 妈妈 为此 很 生气 。
For example: Xiao Ming is very naughty and often makes troubles, and her mother is very angry about this.
再 例如 : 我 昨天 踢球 的 时候 闯祸 了 , 把 王大爷 的 花盆 踢 破 了 。
请 听课 文中 的 句子 : 心涛 , 你 闯祸 了 !
Listen to the sentence in the text: Xin Tao, you are in trouble!
2\\. 关 我 什么 事 : 意思 是 , 跟 我 没有 关系 。
2 \\\\. What matters to me: It means, it has nothing to do with me.
例如 : 你 爱 去不去 , 关 我 什么 事 ?
For example: Do you like to go or not, what is it to me?
再 例如 : 你们 吵架 关 我 什么 事 , 你 为什么 打 我 ?
Another example: Why are you arguing about me and why did you hit me?
请 听课 文中 的 句子 : 他 生气 关 我 什么 事 ?
3\\. 开涮 : 对 别人 开玩笑 。
3 \\\\. Kailuan: Just kidding others.
例如 : 他 就 喜欢 拿 人 开涮 。
For example: He likes to open people up.
例えば、人をからかうのが好きなんです。
再 例如 : 你别 老 拿 人家 开涮 , 万一 惹 得 人家 不 高兴 。
For another example: Do n’t keep getting rid of others, just in case they are not happy.
请 听课 文中 的 句子 : 你 忘 了 , 中午 吃饭 的 时候 , 你 拿 小 李 开涮 , 说 他 为了 和 美女 搭讪 , 天天 节食 减肥 。
Please listen to the sentence in the text: You forgot that when you ate at noon, you took Li Xiaokai and said that he dieted and lost weight every day in order to chat with beautiful women.
4\\. 搭讪 : 为了 寻求 和 异性 的 交往 , 主动 找人 说话 , 多 是 没话 找 话 , 趁机 跟 别人 接近 。
4\\\\. Picking up a conversation: In order to seek communication with the opposite sex, take the initiative to find someone to talk to, mostly when there is nothing to talk to, and take the opportunity to get close to others.
例如 : 早上 等 公交车 的 时候 , 一个 人 上来 跟 我 搭讪 , 我 没理 他 。
For example: While waiting for the bus in the morning, a man came up to talk to me, and I ignored him.
例えば、今朝バスを待っているときに、男性が近づいてきて話しかけてきたのですが、私は無視しました。
再 例如 : 小王 就 爱 跟 公司 里 的 美女 搭讪 。
Another example: Xiao Wang loves to talk to beauties in the company.
请 听课 文中 的 句子 : 你 忘 了 , 中午 吃饭 的 时候 , 你 拿 小 李 开涮 , 说 他 为了 和 美女 搭讪 , 天天 节食 减肥 。
5\\. 使眼色 : 用 眼神 向 别人 做 暗示 。
5 \\\\. Wink: Use your eyes to suggest to others.
例如 : 会上 , 小李 一直 跟 我 使眼色 , 让 我 少 讲 点儿 。
For example: At the meeting, Xiao Li kept winking with me, let me talk less.
例えば、会議中、李は私にウインクをし続け、「もっと喋らないで」とお願いしてきました。
再 例如 : 看到 老板 有些 生气 了 , 我 跟 小王 使眼色 , 让 他 赶紧 回去 。
Another example: When I saw the boss was a bit angry, I winked at Xiao Wang and asked him to go back quickly.
请 听课 文中 的 句子 : 我 拼命 地冲 你 使眼色 , 你 也 没 反应 , 反而 说 得 越来越 绘声绘色 。
Please listen to the sentence in the text: I desperately winked at you, and you didn't respond, but instead spoke more and more vividly.
6\\. 反而 : 指 发生 了 和 预想 完全 不同 的 变化 。
6 \\\\. Instead: It means that something completely different from what was expected.
例如 : 我 想 等 雨 停 了 再 去 图书馆 , 雨 反而 越下 越大 。
たとえば、雨がやむのを待ってから図書館に行こうと思ったら、どんどん雨が強くなってしまった。
再 例如 : 我 向小王 解释 迟到 的 原因 , 他 反而 更加 生气 了 。
请 听课 文中 的 句子 : 我 拼命 地冲 你 使眼色 , 你 也 没 反应 , 反而 说 得 越来越 绘声绘色 。
Please listen to the sentence in the text: I desperately winked at you, and you didn't respond, but instead spoke more and more vividly.
7\\. 绘声绘色 : 形容 讲解 非常 生动 。
7 \\\\. Paint sound and color: Describe the description is very vivid.
例如 : 老师 绘声绘色 地向 我们 讲述 了 那段 历史 。
For example: The teacher told us the history vividly.
再 例如 : 他 特别 会 讲故事 , 每次 都 绘声绘色 , 小朋友 都 很 喜欢 他 。
Another example: He especially tells stories, and every time he talks about it, the children love him.
请 听课 文中 的 句子 : 我 拼命 地冲 你 使眼色 , 你 也 没 反应 , 反而 说 得 越来越 绘声绘色 。
8\\. 拿 别人找 乐子 : 跟 人 开玩笑 。
8 \\\\. Have fun with others: Just kidding people.
例如 : 他 就 爱 拿 别人找 乐子 。
For example: He loves having fun with others.
再 例如 : 你别 老 拿 别人找 乐子 , 有 的 人会 不 高兴 。
Another example: Do n’t keep taking fun of others, some people will be unhappy.
请 听课 文中 的 句子 : 你 呀 , 以后 最好 管住 自己 的 嘴 , 别 到处 拿 别人找 乐子 。
9\\. 得罪 : 使人 不 高兴 。
9 \\\\. Offending: Displeasing.
9\\\. Offend: 不快にさせる。
例如 : 你 说话 注意 点儿 , 别 得罪人 。
例:発言に気をつけ、人を不快にさせない。
再 例如 : 小王 没有 听 领导 的话 , 得罪 了 领导 。
Another example: Xiao Wang offended the leader and offended the leader.
请 听课 文中 的 句子 : 这样 得罪 了 人 , 自己 还 蒙在鼓里 呢 !
10\\. 蒙在鼓里 : 对 发生 的 事情 一点儿 也 不 知道 , 比喻 不明真相 , 被 人 骗 。
10\\\\. In the dark: Don't know anything about what's going on, don't know the truth about metaphors, are deceived.
10\\\. To be kept in the dark:何か起こったことを秘密にされること。
例如 : 妈妈 住院 的 事儿 就 我 还 蒙在鼓里 , 家里 其他人 都 知道 了 。
For example: I was the only one in the dark about my mother's hospitalization, and the rest of the family knew about it.
再 例如 : 要不是 你 的 指点 , 我 到 现在 还 被 蒙在鼓里 呢 。
Another example: If it weren't for your guidance, I would still be kept in the dark.
请 听课 文中 的 句子 : 这样 得罪 了 人 , 自己 还 蒙在鼓里 呢 !
11\\. 至于 : 这里 是 没有 必要 的 意思 。
例如 : 我 就 说 了 你 两句 , 你 也 不至于 哭 吧 ?
例:一言しか言ってないのに、泣く必要はないでしょう?
再 例如 : 不 就是 没 出去 旅游 嘛 , 至于 生气 吗 ?
请 听课 文中 的 句子 : 至于 嘛 ?
12\\. 走着瞧 : 过 一段时间 再 下结论 , 表示 预料到 事物 的 结果 。
12\\\\. Wait and see: To draw conclusions after a period of time means to anticipate the outcome of things.
例如 : 我 一定 努力 拿个 一等奖 回来 , 走着瞧 !
For example: I will definitely try to get a first prize back, just wait and see!
再 例如 : 我敢 保证 他 一会儿 就 得 回来 , 不 信 走着瞧 。
请 听课 文中 的 句子 : 你 不信 就 走着瞧 吧 !
【 用法 】
1.A 比 B 还 : 用于 两者 作 比较 , 强调 前者 。
1.A is more than B: used to compare the two, emphasizing the former.
例如 : 你 长得 比 仙女 还 漂亮 。
For example: You look more beautiful than a fairy.
再 例如 : 这 几天 的 温度 比 冬天 还 冷 , 一点儿 也 不 像是 春天 。
请 听课 文中 的 句子 : 谁 像 你 似的 , 脸皮 比 菜板 还厚 !
Listen to the sentence in the text: Who is like you, your skin is thicker than a cutting board!
请 再 听 一遍 课文 :
洋洋 : 心涛 , 你 闯祸 了 !
Yangyang: Xintao, you're in trouble!
心涛 : 怎么 了 ?
洋洋 : 小李 这回 真的 生气 了 。
心涛 : 他 生气 关 我 什么 事 ?
洋洋 : 你 忘 了 , 中午 吃饭 的 时候 , 你 拿 小 李 开涮 , 说 他 为了 和 美女 搭讪 , 天天 节食 减肥 。
Yang Yang: You forgot, when you ate at noon, you took Xiao Li Kailuan and said that he dieted every day to lose weight in order to chat with beautiful women.
心涛 : 就 因为 这个 ?
洋洋 : 是 啊 !
你 没有 看到 当时 小李 那个 脸色 立马 就 变 了 。
我 拼命 地冲 你 使眼色 , 你 也 没 反应 , 反而 说 得 越来越 绘声绘色 。
心涛 : 这个 小李 , 脸皮 也 太薄 了 吧 ?
洋洋 : 谁 像 你 似的 , 脸皮 比 菜板 还厚 !
你 呀 , 以后 最好 管住 自己 的 嘴 , 别 到处 拿 别人找 乐子 。
这样 得罪 了 人 , 自己 还 蒙在鼓里 呢 !
This offends people, and they are still in the drum!
心涛 : 至于 嘛 ?
洋洋 : 你 不信 就 走着瞧 吧 !
Yangyang: If you don't believe me, just walk and see!