×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Boya Chinese Elementary II, 23. 笑话

23.笑话

我 姓 范

上 大学 的 时候 , 班 上 的 同学 都 是 从 不同 的 地方 靠 来 的 , 连 姓 都 没有 一样 的 。 记得 刚 开学 的时候 班主任 叫 同学 们 一起 聚餐 ,即 作为 新 学期 第一次 班会 ,也 算是 大家 的 第一次 沟通 。

吃饭 前 班主任 说 :“同学 们 刚 来 报到 ,互相 还 不 熟悉 ,我们 先 做 个 自我 介绍 吧 。 ”于是 ,从 班主任 开始 ,大家 一个一个 的 介绍 自己 的 姓名 从 什么 地方 来 等等 。 ##紧 挨着 班主任 的 同学 姓 汤 ,他 开玩笑 说 :“就是 肉丝 汤 的 汤 。 ”接着 ,旁边 的 同学 介绍 自己 姓 蔡 ,大家 一边 笑 一边 说 :“不是 蔬菜 的 菜 吧 ? 如果 是 ,我们 这 顿 饭 就 不用 点菜 了 。 ”正 说着 ,一个 同学 不好意思 的 站 了 起来 ,小声 说 :“我 姓 范 。 ”大家 终于 忍不住 了 ,哈哈大笑 起来 。

改变 不 了

从前 有 一个 女人 ,别人 送 他 一个 外号 ——“馋 老婆 ”。 因为 她 太 爱 吃 ,不管 说 什么 ,都 得 说 吃的 东西 。 有 一天 丈夫 准备 去 参加 一个 宴会 ,让 她 看 天气 怎么样 。她 开门 看 了 看 ,进 了 屋子 就 说 :“哎呀 ,天 正 下雪 ,大 得 很 呢 ,雪 白 得 就 像 牛奶 一样 。”

“雪 下 得 有 多 厚 ?”

“有 烙饼 那么 厚 。”

丈夫 一 看 馋 老婆 的 老毛病 又 犯 了 ,就 打 了 打 一 巴掌 ,说 :“你 以后 少 说 吃 的 东西 ,再 说 的话 ,我 非 大 你 不可 。” 馋 老婆 摸 着 脸 说 :“我 记住 了 ,再 也 不敢 了 ,你 好 狠心 呢 ,把 我 的 脸 打 得 像 馒头 似的 。”

女儿 一 看 妈妈 挨 了 打 ,就 哭 了 。 馋 老婆 抱 着 孩子 , 一边 给 孩子 擦 眼泪 , 一边 说 :“ 好 孩子 , 别 哭 了 , 你 哭 的 声音 , 就 想 吃 面包 。”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

23.笑话 шутка blague joke Witz (1) 23. scherze 23. Chistes 23. blagues 23. Scherzi 23.ジョーク 23. 농담 23. anedotas 23\. Truyện cười 23. Jokes 23. Шутка

我 姓 范 я|фамилия|Фань |nom|Fan I|surname|Fan ||Familienname范 Mein Nachname ist Fan Je m'appelle Fan. Meu sobrenome é fã Tên tôi là Fan My surname is Fan. Меня зовут Фань

上 大学 的 时候 , 班 上 的 同学 都 是 从 不同 的 地方 靠 来 的 , 连 姓 都 没有 一样 的 。 Als ich auf dem College war, wurden die Klassenkameraden alle von verschiedenen Orten genommen, und selbst die Nachnamen waren nicht gleich. Lorsque j'étais à l'université, tous les étudiants de ma classe venaient d'endroits différents et n'avaient même pas le même nom de famille. Quando eu estava na faculdade, todos os meus colegas foram admitidos de diferentes lugares, e eles nem tinham o mesmo sobrenome. Khi tôi còn học đại học, các bạn cùng lớp của tôi đến từ nhiều nơi khác nhau, và họ thậm chí còn không trùng họ với nhau. When I was in college, the classmates in my class came from different places, and not even our surnames were the same. Когда я учился в университете, одноклассники были из разных мест, даже фамилии у нас были разные. 记得 刚 开学 的时候 班主任 叫 同学 们 一起 聚餐 ,即 作为 新 学期 第一次 班会 ,也 算是 大家 的 第一次 沟通 。 помнить|только что|начало учебного года|когда|классный руководитель|позвал|ученики|множественное число|вместе|собраться на ужин|то есть|в качестве|новый|учебный семестр|первый раз|классное собрание|также|считается|все|притяжательная частица|первый раз|общение remember|just|start school|attributive marker|time|class teacher|called|classmates|plural marker|together|have a meal|that is|as|new|semester|first|class meeting|also|count as|everyone|attributive marker|first Ich erinnere mich, dass der Klassenlehrer die Klassenkameraden zu Beginn des Semesters gebeten hat, gemeinsam zu Abend zu essen, dh das erste Klassentreffen des neuen Semesters, und es war auch die erste Mitteilung für alle. Je me souviens qu'au début de l'année scolaire, le professeur principal a demandé aux élèves de prendre un repas ensemble pour la première réunion de classe du nouveau trimestre, et c'était aussi la première fois que nous communiquions tous les uns avec les autres. Ricordo che quando è iniziata la scuola, il dirigente scolastico ha chiesto agli studenti di cenare insieme: è stato il primo incontro di classe del nuovo semestre, ed è stata anche la prima comunicazione per tutti. Lembro que quando a escola começou, a professora da turma convidou os alunos para jantarem juntos, que era o primeiro encontro da turma no novo semestre, e foi também a primeira comunicação para todos. Tôi còn nhớ khi khai giảng, thầy hiệu trưởng yêu cầu học sinh ăn tối cùng nhau, đó là buổi họp lớp đầu tiên trong học kỳ mới, và cũng là lần giao tiếp đầu tiên của mọi người. I remember when the school year just started, the homeroom teacher invited the classmates to have a meal together, which was the first class meeting of the new semester and also counted as everyone's first communication. Помню, в начале учебного года классный руководитель собрал нас на совместный ужин, это было первое собрание класса в новом семестре и, можно сказать, нашей первой коммуникацией.

吃饭 前 班主任 说 :“同学 们 刚 来 报到 ,互相 还 不 熟悉 ,我们 先 做 个 自我 介绍 吧 。 есть|перед|классный руководитель|сказал|ученики|множественное число|только что|пришли|зарегистрировались|друг с другом|еще|не|знакомы|мы|сначала|сделать|счетное слово|само|представление|частица предложения eat meal|before|homeroom teacher|said|classmates|plural marker|just|come|register|each other|still|not|familiar|we|first|do|one|self|introduction|suggestion marker Der Schulleiter sagte vor dem Abendessen: "Die Schüler sind gerade gekommen, um sich zu melden, sie kennen sich nicht, stellen wir uns zuerst vor. Avant le dîner, le professeur principal dit : "Les élèves viennent d'arriver à l'école et ne se connaissent pas encore, alors commençons par nous présenter. Antes da refeição, o diretor disse: "Os alunos acabaram de apresentar um relatório e não estão familiarizados uns com os outros. Vamos nos apresentar primeiro. Trước bữa ăn, cô chủ nhiệm nói: “Các em mới đến báo cáo, chưa quen nhau nên các em tự giới thiệu trước. Before eating, the class teacher said: "Students have just arrived and are not familiar with each other yet, let's start with a self-introduction." Перед едой классный руководитель сказал: "Ребята только что пришли на регистрацию, еще не знакомы друг с другом, давайте сначала сделаем самопрезентацию." ”于是 ,从 班主任 开始 ,大家 一个一个 的 介绍 自己 的 姓名 从 什么 地方 来 等等 。 затем|с|классный руководитель|начать|все|один за другим|притяжательная частица|представлять|себя|притяжательная частица|имя|с|что|место|приходить|и так далее So||professeur principal|||||||||nom||||venir so|from|class teacher|start|everyone|one by one|attributive marker|introduce|oneself|attributive marker|name|from|what|place|come|etc also||Klassenlehrer|beginnt||||||||Name|||| "Ainsi, un par un, en commençant par le maître de classe, chacun a présenté son nom, son lieu d'origine, etc. "Então, começando pelo diretor da escola, todos apresentaram, um a um, a origem de seus nomes, e assim por diante. ”Vì vậy, bắt đầu từ giáo viên trưởng, mọi người lần lượt giới thiệu tên của họ, họ đến từ đâu, v.v. So, starting with the class teacher, everyone introduced their names, where they were from, and so on, one by one. "Итак, начиная с классного руководителя, каждый по очереди представил свое имя, откуда он и так далее." ##紧 挨着 班主任 的 同学 姓 汤 ,他 开玩笑 说 :“就是 肉丝 汤 的 汤 。 близко|рядом|классный руководитель|притяжательная частица|одноклассник|фамилия|Тан|он|шутил|сказал|это|мясные полоски|суп|притяжательная частица|Тан tight|next to|class teacher|attributive marker|classmate|surname|Tang|he|jokingly|said|it is|shredded meat|soup|attributive marker|Tang Unmittelbar neben dem Nachnamen Tang des Klassenlehrers scherzte er: "Es ist die Suppe aus zerkleinertem Schweinefleisch. À côté du nom du professeur principal, il plaisante : "C'est la soupe de porc effiloché. Ao lado do nome do professor Tang, ele brincou: "É uma sopa de sopa de porco desfiado. Tiếp đến là thầy hiệu trưởng họ Đường nói đùa: “Là món bánh canh giò heo. The student sitting right next to the class teacher is surnamed Tang, and he joked: "It's the 'Tang' from 'meat silk soup.' ##Сосед по парте с фамилией Тан пошутил: "Это тот самый Тан, что в супе с мясом." ”接着 ,旁边 的 同学 介绍 自己 姓 蔡 ,大家 一边 笑 一边 说 :“不是 蔬菜 的 菜 吧 ? затем|рядом|притяжательная частица|одноклассник|представлять|себя|фамилия|Цай|все|одновременно|смеяться|одновременно|говорить|не|овощи|притяжательная частица|Цай|частица вопроса then|next to|attributive marker|classmate|introduce|oneself|surname|Cai|everyone|while|laugh|while|say|is not|vegetable|attributive marker|Cai|question tag "Dann stellten die Klassenkameraden neben ihm ihren Nachnamen Cai vor, und alle lachten und sagten:" Es ist kein Gemüsegericht, oder? " "Le camarade de classe à côté de lui s'est alors présenté sous le nom de Cai, et tout le monde s'est mis à rire en disant : "Ce n'est pas un légume, n'est-ce pas ? Em seguida, os alunos próximos a ele introduziram o sobrenome Cai, e todos riram e disseram: "Não é um prato de vegetais, certo?" Sau đó, các bạn học bên cạnh giới thiệu họ Cải, mọi người cười nói: "Không phải là món rau phải không?" Then, the student next to him introduced himself with the surname Cai, and everyone laughed and said: "It's not the 'Cai' from 'vegetable,' right?" "Затем сосед по парте с фамилией Цай представился, и все, смеясь, сказали: "Это не тот Цай, что из овощей?" 如果 是 ,我们 这 顿 饭 就 不用 点菜 了 。 если|это|мы|это|счетное слово|еда|тогда|не нужно|заказывать|частица завершенности if|is|we|this|meal|food|then|don't need to|order dishes|emphasis marker Wenn ja, müssen wir diese Mahlzeit nicht bestellen. Si c'est le cas, nous n'aurons rien à commander pour ce repas. Se for, não precisamos pedir esta refeição. Nếu vậy, chúng tôi sẽ không phải gọi bữa ăn này. If that's the case, we don't need to order for this meal. Если так, то нам не нужно заказывать еду. ”正 说着 ,一个 同学 不好意思 的 站 了 起来 ,小声 说 :“我 姓 范 。 сейчас|говоря|один|одноклассник|неловко|частица притяжательности|встать|маркер завершенного действия|вверх|тихо|сказал|я|фамилия|Фань just|speaking|ongoing action marker|one|classmate|embarrassed|attributive marker|stand|past tense marker|up|softly|say|I|surname Während des Gesprächs stand ein Klassenkamerad verlegen auf und flüsterte: "Mein Name ist Fan. "Alors qu'il disait cela, l'un des étudiants s'est levé d'un air embarrassé et a dit à voix basse : "Je m'appelle Fan. Enquanto falava, um colega levantou-se constrangido e sussurrou: "Meu nome é Fan. Khi đang nói chuyện, một người bạn cùng lớp ngượng ngùng đứng lên và nói nhỏ: “Họ của tôi là Fan. " Just as he was saying this, a classmate stood up shyly and said softly, "My last name is Fan. "Как раз в это время один одноклассник смущенно встал и тихо сказал: "Меня зовут Фань." ”大家 终于 忍不住 了 ,哈哈大笑 起来 。 все|наконец|не сдержались|маркер завершенного действия|громко смеяться|начали |enfin|ne pas résister||rire aux éclats| everyone|finally|couldn't help|emphasis marker|laughed heartily|start to |endlich|nicht mehr zurückhalten||| "Jeder konnte es endlich ändern und lachte. "Finalement, nous n'avons pas pu nous retenir plus longtemps et nous avons ri aux éclats. "Todos finalmente não conseguiram evitar e riram alto. ”Mọi người rốt cuộc không thể chịu đựng được nữa, phá lên cười. " Everyone finally couldn't hold back and burst into laughter. "Все наконец не выдержали и разразились громким смехом.

改变 不 了 изменить|не|маркер завершенного действия change|not|anymore Kann mich nicht ändern Changer - Non. Não pode mudar không thể thay đổi Can't change it. Ничего не изменить.

从前 有 一个 女人 ,别人 送 他 一个 外号 ——“馋 老婆 ”。 давным-давно|есть|один|женщина|другие|подарили|ей|один|прозвище|жадная|жена once upon a time|there was|one|woman|others|gave|her|one|nickname|greedy|wife Es war einmal eine Frau, die den Spitznamen "Glutton Wife" erhielt. Il était une fois une femme que l'on surnommait "Chancho". Era uma vez uma mulher que recebeu o apelido de "Esposa Glutton". Ngày xửa ngày xưa có một người phụ nữ bị gán cho biệt danh “người vợ tham lam”. Once upon a time, there was a woman who was given a nickname by others — "Greedy Wife". Жила-была женщина, которую все прозвали "Жадная жена". 因为 她 太 爱 吃 ,不管 说 什么 ,都 得 说 吃的 东西 。 потому что|она|слишком|любит|есть|не важно|говорить|что|все|должно|говорить|еда|вещи |||l'aime||peu importe|||||dire|| because|she|too|love|eat|no matter|say|what|all|must|say|eat|attributive marker Weil sie es liebt, zu viel zu essen, egal was sie sagt, muss sie sagen, was sie isst. Parce qu'elle aime tellement la nourriture que, quoi qu'elle dise, elle doit parler de nourriture. Porque ela adora comer demais, não importa o que diga, ela tem que dizer o que come. Vì cô ấy rất thích ăn quá nhiều nên dù cô ấy nói gì thì cô ấy cũng phải nói về những gì cô ấy ăn. Because she loved to eat too much, no matter what was said, it had to be about food. Потому что она очень любила есть, и что бы ни говорили, она всегда говорила о еде. 有 一天 丈夫 准备 去 参加 一个 宴会 ,让 她 看 天气 怎么样 。她 开门 看 了 看 ,进 了 屋子 就 说 :“哎呀 ,天 正 下雪 ,大 得 很 呢 ,雪 白 得 就 像 牛奶 一样 。” есть|однажды|муж|готовиться|пойти|участвовать|один|банкет|позволить|она|посмотреть|погода|как|она|открыть дверь|смотреть|маркер завершенного действия|посмотреть|войти|маркер завершенного действия|комната|сразу|сказала|ой|небо|сейчас|идет снег|большой|степень|очень|вопросительная частица|снег|белый|степень|просто|как|молоко|так же there is|one|day|husband|prepare|to|attend|one|banquet|let|her|to see|weather|how|she|open the door|to look|past tense marker|to look|into|past tense marker|room|then|said|oh no|sky|just|snowing|big|degree marker|very|emphasis marker|snow|white|degree marker|just|like|milk Eines Tages geht mein Mann zu einem Bankett und lässt sie sehen, wie das Wetter ist. Sie öffnete die Tür und überprüfte, und als sie das Haus betrat, sagte sie: "Oh, es schneit. Es ist so groß, es ist weiß wie Milch." Un jour, son mari se préparait à aller à une fête et lui demanda de voir le temps qu'il faisait. Elle ouvrit la porte, regarda autour d'elle et, une fois dans la maison, dit : "Oh, il neige, il neige très fort et la neige est blanche comme du lait." Um dia meu marido estava indo a um banquete e deixou que ela visse como estava o tempo. Ela abriu a porta e verificou, e quando ela entrou na casa, ela disse: "Oh, está nevando. É tão grande, é branco como leite." Một hôm chồng tôi đi dự tiệc và để cô ấy xem thời tiết như thế nào. Cô mở cửa ra xem, vào nhà cô nói: - Ôi tuyết rơi, to quá, trắng như sữa. One day, her husband was preparing to attend a banquet and asked her to check the weather. She opened the door, took a look, and then said: "Oh, it's snowing heavily, and the snow is as white as milk." Однажды муж собирался пойти на банкет и попросил её посмотреть, какая погода. Она открыла дверь, посмотрела и сказала: "Ой, идет снег, очень большой, снег белый, как молоко."

“雪 下 得 有 多 厚 ?” снег|падает|степень|насколько|как|толстый snow|fall|degree marker|how|much|thick "Quelle est l'épaisseur de la neige ? "Qual é a espessura da neve?" "Tuyết dày như thế nào?" "How thick is the snow?" "Какой толщины снег?"

“有 烙饼 那么 厚 。” есть|лепешка|так|толстая have|pancakes|so|thick "So dick wie ein Pfannkuchen." "Aussi épais qu'une crêpe". "É grosso como uma panqueca." "Nó dày như một chiếc bánh kếp." "It's as thick as a pancake." «Такой толстый блин.»

丈夫 一 看 馋 老婆 的 老毛病 又 犯 了 ,就 打 了 打 一 巴掌 ,说 :“你 以后 少 说 吃 的 东西 ,再 说 的话 ,我 非 大 你 不可 。” муж|один|смотря|жадный|жена|притяжательная частица|старая привычка|снова|нарушать|маркер завершенного действия|тогда|ударил|маркер завершенного действия|ударил|один|пощечина|сказал|ты|в будущем|меньше|говорить|есть|притяжательная частица|вещи|если|скажешь|слова|я|обязательно|ударю|тебя|не могу husband|one|look|greedy|wife|attributive marker|old habit|again|commit|past tense marker|then|hit|past tense marker|hit|one|slap|said|you|in the future|less|talk|food|attributive marker|things|again|say|words|I|must|hit|you|cannot be avoided Als ihr Mann sah, dass Chancho, seine alte Frau, sich wieder aufregte, gab er ihr eine Ohrfeige und sagte: "Sprich nicht mehr über Essen, sonst muss ich dir das Leben schwer machen, wenn du es wieder tust." Quand son mari vit que Chancho, sa vieille femme, faisait de nouveau des siennes, il la gifla et lui dit : "Ne parle plus de nourriture, ou je te donnerai du fil à retordre si jamais tu en parles". Quando o marido viu que sua esposa gananciosa era culpada de velhos problemas novamente, ele o esbofeteou e disse: "Você falará menos sobre comida no futuro. Se você disser mais alguma coisa, devo ser você". Khi thấy vợ lại tái phạm tình cũ, anh đã tát bồ và nói: "Sau này anh bớt nói chuyện ăn uống đi, còn chuyện ăn nói nữa thì anh phải lo cho em". The husband saw his wife's old habit of craving food again, so he slapped her and said: "You should talk less about food in the future, or I will really hit you." Муж, увидев, как жена жадно смотрит на еду, снова не удержался и шлепнул её по лицу, сказав: «Ты меньше говори о еде, а то я тебя точно накажу.» 馋 老婆 摸 着 脸 说 :“我 记住 了 ,再 也 不敢 了 ,你 好 狠心 呢 ,把 我 的 脸 打 得 像 馒头 似的 。” жадный|жена|трогать|частица состояния|лицо|сказать|я|запомнить|частица завершенного действия|снова|тоже|не осмеливаться|частица изменения состояния|ты|очень|жестокий|вопросительная частица|частица|я|притяжательная частица|лицо|ударить|частица|как|паровой хлеб|похоже на greedy|wife|touch|ongoing action marker|face|say|I|remember|emphasis marker|again|also|not|dare|emphasis marker|you|very|heartless|emphasis marker|make|my|attributive marker|face|hit|result marker|like|steamed bun Die gierige alte Frau berührte ihr Gesicht und sagte: "Das werde ich mir merken, und ich werde es nicht noch einmal wagen. Du bist so grausam, du hast mein Gesicht wie ein Brötchen zerschlagen." La vieille femme avide se toucha le visage et dit : "Je m'en souviendrai et je n'oserai pas recommencer. Vous êtes si cruelle, vous avez battu mon visage comme un petit pain." A mulher gananciosa tocou o rosto e disse: "Eu me lembro, não ouso mais, você é tão cruel que bate na minha cara como um pãozinho no vapor". Người vợ tham lam sờ sờ mặt nói: "Em nhớ rồi, em không dám nữa. Anh ác quá, đánh cho nát mặt em như bún chả". The craving wife touched her face and said: "I remember, I won't dare again. You're so cruel, you made my face look like a steamed bun." Жадная жена, погладив своё лицо, сказала: «Я запомнила, больше не осмелюсь, ты такой жестокий, ударил меня так, что лицо стало как у булочки.»

女儿 一 看 妈妈 挨 了 打 ,就 哭 了 。 дочь|как только|увидела|мама|получить|маркер завершенного действия|удар|сразу|заплакала|маркер завершенного действия daughter|as soon as|see|mother|suffer|past tense marker|hit|then|cry|past tense marker Ma fille a pleuré en voyant sa mère se faire battre. A filha chorou ao ver que a mãe tinha apanhado. Cô con gái khóc khi thấy mẹ bị đánh. The daughter saw her mother getting hit and started to cry. Дочь, увидев, что мама получила пощёчину, заплакала. 馋 老婆 抱 着 孩子 , 一边 给 孩子 擦 眼泪 , 一边 说 :“ 好 孩子 , 别 哭 了 , 你 哭 的 声音 , 就 想 吃 面包 。” Die gierige Frau umarmte das Kind und sagte, während sie die Tränen des Kindes abwischte: "Guter Junge, weine nicht. Das Weinen bringt dich dazu, Brot zu essen." La vieille femme avide prit l'enfant dans ses bras et essuya les larmes de ses yeux en disant : "Bon garçon, ne pleure pas, le bruit de tes pleurs te donne envie de manger du pain." A mulher gananciosa abraçou a criança e, enquanto enxugava as lágrimas da criança, disse: "Bom menino, não chore, o som do seu choro dá vontade de comer pão." Người vợ tham lam ôm con, lau nước mắt cho con rồi nói: “Con ngoan, con đừng khóc, tiếng con khóc khiến con muốn ăn bánh”. The wife, holding the child, wipes the child's tears while saying: "Good child, don't cry anymore. Your crying sounds like you want to eat bread." Жена обнимает ребенка, вытирая ему слезы, и говорит: "Хороший ребенок, не плачь, твой плач звучит так, будто ты хочешь есть хлеб."

SENT_CWT:AsVK4RNK=4.87 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.35 SENT_CWT:9r5R65gX=4.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.98 en:AsVK4RNK ru:9r5R65gX openai.2025-02-07 ai_request(all=27 err=0.00%) translation(all=21 err=0.00%) cwt(all=316 err=15.19%)