温暖
一个 孩子 问 爷爷 :“ 您 有 皮球 吗 ?||child||grandpa|||a ball|question particle
Warm ein Kind und fragte seinen Opa: "Hast du einen Ball?
Warming a child to ask Grandpa: "Do you have a ball?
” 爷爷 说 :“ 没有 。
" Grandpa said: "No.
” 没想到 孩子 并 不 满足 , 而是 一口气 把 这个 问题 问 了 四遍 。didn't expect||actually||satisfied|but|in one breath||||||four times
„Unerwarteterweise war das Kind nicht zufrieden, sondern stellte diese Frage viermal in einem Atemzug.
"I did not expect that the child was not satisfied, but asked this question four times in one breath.
爷爷 挺 纳闷 *, 于是 反问 了 一句 :“ 你 为什么 老问 这个 问题 ?|very|puzzled|so|asked rhetorically||a question|||old man||question
Opa war verwirrt*, also fragte er: „Warum stellst du diese Frage immer wieder?
The grandfather was quite puzzled* and he asked a question: "Why did you always ask this question?
”
孩子 说 :“ 我 喜欢 您 说 ‘ 没有 '。
The child said: "I like you to say 'no'."
”
“ 为什么 ?
" " Why?
”
“ 因为 , 您 的 胡子 一翘 * 一翘 的 特 好看 。|||mustache|uplifted|is very nice|possessive particle|especially|
""Weil dein Bart sehr schön ist*.
Because your mustache looks so good when it curls up.
「あなたのあごひげはとても美しいからです*。
”
于是 爷爷 胡子 笑成 了 花 ── 不 为 别的 , 就 为了 小孙子 * 的 这个 “ 喜欢 ”。So||beard|burst into laughter||blossom||for|other things||for the sake of|little grandson|||like
Also lachte Opas Bart und verwandelte sich in eine Blume - nicht für etwas anderes, nur für das "Gefällt mir" des kleinen Enkels*.
Then Grandpa, with his mustache, laughed with joy - not for any other reason, but for the 'like' from his little grandson.
这 就 叫 温暖 。|is||warmth
Das nennt man Wärme.
This is called warmth.