×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

西游记 71-108 (LittleFoxChinese), 西游记 93: 狮怪 的 问题 (A Problem for the Lion Demon)

西游记 93: 狮怪 的 问题 (A Problem for the Lion Demon)

象怪 和 大鹏 怪 盯 着 狮怪 。

“ 孙悟空 在 你 肚子 里 活着 呢 。” 大鹏 怪 说 , “ 你 不 担心 吗 ?”

狮怪 坐在 自己 的 王座 上 。“ 担 什么 心 ?"

“ 怎么 说 呢 。” 大鹏 怪 说 , “孙悟空 在 你 肚子 里 说话 。你 不 觉得 难受 吗 ?"

“ 叫 他 说 吧 。” 狮怪 不在乎 地 说 , “ 我 一点 都 不 觉得 难受 。"

“ 说 什么 呢 ?” 悟空 大喊 ,“ 有人 想 听 故事 吗 ?

象怪 慢慢 地 摇 了 摇头 。

“ 孙悟空 要是 一直 不停 地 说 , 怎么办 ?你 会 连 觉 都 睡 不好 的 。"

“ 嗯 。” 狮怪 说 ,“ 那 可 不好 。"

他 想 了 一会儿 。。。“ 我 知道 该 怎么办 了 , 我 不 吃饭 了 。"

“ 那 能 怎么样 ?” 象怪 问 。

“ 对 啊 。” 悟空 说 ,“ 那 能 怎么样 ?“

“ 我 不 吃饭 的话 , 孙悟空 也 没有 饭 吃 。” 狮怪 说 ,

“ 我要 饿死 他 。”

悟空 笑 了 。 “ 好 办法 , 狮怪 ! 可是 , 我用 我 的 一根 毛 就 能 变出 火炉 。 我要 在 这 里面 做 好吃 的 !“

“ 哦 , 天 啊 。” 大鹏 怪 摇 了 摇头 。

“ 如果 那 猴子 点着 了 火炉 , 你 也 会 很 热 的 。 而且 会 冒 出 很多 烟 。 烟 充满 你 的 脑袋 , 你 会 不停 地 打喷嚏 !”

这时 , 狮怪 看起来 有些 不安 了 。

“ 那 会 很 可怕 的 。” 他 说 ,

“ 我要 把 孙悟空 咳 出来 。” 狮怪 朝 屋子 中间 走 去 。

他 弯腰 咳嗽 。“ 咳咳 !咳 咳 !”

悟空 笑 了 。“ 哈哈!我 还 在 这 里面 呢 !“

“ 咳咳 !咳咳 !” 狮怪 又 咳嗽 起来 。

可是 , 悟空 还是 在 狮怪 的 肚子 里面 。

“ 我 要 练功夫 了 。” 悟空 大声 说 。

嘣 !砰 !嘣 !砰 ! 悟空 在 狮怪 肚子 里 拳打脚踢 。

狮怪 跪下 了 。 “ 啊 !” 他 呻吟 起来 。

“ 好 疼 !好 疼 !孙悟空 , 别 打 了 !”

“ 我们 做个 交易 吧 。” 悟空 说 。

“ 你 如果 答应 让 我们 平安 地 过山 , 我 就 出去 。“

狮怪 抬头 看 大鹏 怪 和 象 怪 。他们 俩 都 点 了 点头 。

“ 我 答应 你 。” 狮怪 又 呻吟 起来 。

“ 那好 吧 。” 悟空 说 ,“ 我 出去 了 。”

悟空 开始 沿着 狮怪 的 嗓子 往上爬 。

当 他 快要 爬 到 嘴巴 里 时 , 他 听到 了 妖怪 们 的 对话 。

“ 我 有 个 计划 。” 象怪 小声 说 ,

“ 孙悟空 到 你 嘴里 时 , 你 就 咬 他 。“

“ 我 不 知道 ……” 狮怪 小声 说 ,“ 孙悟空 太 厉害 了 , 我 的 肚子 还 疼 呢 。”

“ 他 反击 前 , 你 快速 嚼 了 他 。” 象怪 小声 说 。

“ 知道 了 。” 狮怪 说 。

“ 这些 妖怪 真蠢 。” 悟空 想 ,

“ 难道 他们 不 知道 我 听得见 他们 说话 吗 ?” 他 抽出 了 金箍棒 。

“ 我 现在 可以 出去 吗 ?” 悟空 问 。

“ 嗯 , 好 。” 狮怪 说 。

悟空 听见 三个 妖怪 咯咯 笑 的 声音 。

“ 知道 了 。” 悟空 说 , “ 我 出去 了 。” 他 伸出 金箍棒 。

狮怪 用力 咬了一口 金箍棒 。 咔 !一颗 牙 碎 了 。

“ 哎呀 !哎呀 !哎呀 !” 狮怪 疼 得 大叫 。

泪水 从 他 的 脸上 流下来 。 他用 两只 爪子 捂着 嘴 , 在 地上 打滚 。

“ 你们 这些 妖怪 !” 悟空 大喊 ,

“ 你们 说 的 , 我 都 听到 了 !“

“ 对不起 。” 狮怪 还 在 哭 。 “ 我 再也 不 咬 你 了 。求 你 别 再 伤害 我 了 。”

悟空 犹豫 了 一下 。 “ 我 现在 出去 。你 最好 不要 再 骗 我 !“

“ 不会 的 。” 象怪 说 。

“ 我们 保证 。” 大鹏 怪 说 。

悟空 从 狮怪 的 鼻子 里 跳 了 出来 。

他 怒视 了 一会儿 妖怪 们 , 从 洞里 走 了 出去 。

悟空 一 消失 , 象怪 马上 转身 对 另外 两个 妖怪 说 :

“ 我 有 一个 新 计划 , 能 抓 到 唐僧 。”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 93: 狮怪 的 问题 (A Problem for the Lion Demon) |||a problem||Lion Demon|for||| Journey to the West 93: A Problem for the Lion Demon (西游记 93) Viaje al Oeste 93: Un Problema para el Demonio León Voyage à l'Ouest 93 : Un problème pour le démon-lion 西遊記93 獅子鬼の問題点 Viagem ao Oeste 93: Um problema para o Demónio Leão (西游记 93) Путешествие на Запад 93: Проблема для демона-льва (西游记 93)

象怪 和 大鹏 怪 盯 着 狮怪 。 Elephant monster||Dapeng|the monster|staring at|at| The elephant monster and roc monster stared at the lion monster. El monstruo elefante y el monstruo roc miraron al monstruo león.

“ 孙悟空 在 你 肚子 里 活着 呢 。” 大鹏 怪 说 , "Sun Wukong is alive in your stomach. “ 你 不 担心 吗 ?” "Dapeng blame said, "Aren't you worried?" Dapeng dijo extrañamente: "¿No estás preocupado?"

狮怪 坐在 自己 的 王座 上 。“ 担 什么 心 ?" Lion Monster||||||carry|what| "The lion monster sat on his throne. El monstruo león se sentó en su trono.

“ 怎么 说 呢 。” 大鹏 怪 说 , " " how to say. “孙悟空 在 你 肚子 里 说话 。你 不 觉得 难受 吗 ?" ||||||||think|uncomfortable| Dapeng said strangely, "Sun Wukong is talking in your stomach." Dapeng dijo extrañamente: "Sun Wukong está hablando en tu estómago".

“ 叫 他 说 吧 。” 狮怪 不在乎 地 说 , |||||doesn't care||said Let him speak. "Déjalo hablar". “ 我 一点 都 不 觉得 难受 。" |a bit||||uncomfortable The beast said carelessly, 'I don't feel uncomfortable at all.' El monstruo león dijo con indiferencia: "No me siento incómodo en absoluto".

“ 说 什么 呢 ?” 悟空 大喊 ,“ 有人 想 听 故事 吗 ? |what|||||||story| ""What are you talking about?" " "¿Que qué?"

象怪 慢慢 地 摇 了 摇头 。 |||||shook his head The elephant monster shook his head slowly. El monstruo elefante sacudió la cabeza lentamente.

“ 孙悟空 要是 一直 不停 地 说 , 怎么办 ?你 会 连 觉 都 睡 不好 的 。" |||||||||even|sleep|even|sleep|| "What if Monkey King keeps talking? "¿Qué pasa si Sun Wukong sigue hablando?

“ 嗯 。” 狮怪 说 ,“ 那 可 不好 。" Hmm||||| " " Ok.

他 想 了 一会儿 。。。“ 我 知道 该 怎么办 了 , 我 不 吃饭 了 。" |||for a moment||know|that|||||| ’ He thought for a while.

“ 那 能 怎么样 ?” 象怪 问 。 ||how|Xiangguai| What can be done? " "¿Qué puedo hacer?"

“ 对 啊 。” 悟空 说 ,“ 那 能 怎么样 ?“ ||Wukong||that|| "Wukong said, "What can it do?" Wukong dijo: "¿Qué puedo hacer?"

“ 我 不 吃饭 的话 , 孙悟空 也 没有 饭 吃 。” 狮怪 说 , |||||||food||| "If I don't eat, Monkey King will have no food to eat." "" Si no como, Sun Wukong tampoco tendrá nada que comer.

“ 我要 饿死 他 。” |starve to death| "The lion monster said, "I will starve him to death." dijo el monstruo león, "lo mataré de hambre".

悟空 笑 了 。 " Wukong laughed. Wukong se rió. “ 好 办法 , 狮怪 ! |good method| "Good way, Leo! "¡Buena idea, León! 可是 , 我用 我 的 一根 毛 就 能 变出 火炉 。 ||||a毛|hair|||create a stove|fireplace But I can create a stove with just one of my hairs. Sin embargo, puedo conjurar un horno con uno de mis cabellos. 我要 在 这 里面 做 好吃 的 !“ |||||delicious| I want to make something delicious in here! ¡Quiero hacer comida deliciosa en él!

“ 哦 , 天 啊 。” 大鹏 怪 摇 了 摇头 。 Oh, heavens. " " Ay dios mío.

“ 如果 那 猴子 点着 了 火炉 , 你 也 会 很 热 的 。 |||lit||stove|||will||hot| "If the monkey lights the stove, you will be very hot too. "Si ese mono enciende la estufa, tú también estarás caliente. 而且 会 冒 出 很多 烟 。 and||emit|out||smoke And it will emit a lot of smoke. Y habrá mucho humo. 烟 充满 你 的 脑袋 , 你 会 不停 地 打喷嚏 !” |is filled with|||head|||||sneeze Smoke fills your head, and you will sneeze constantly! ¡El humo llena tu cabeza y estornudarás sin parar!

这时 , 狮怪 看起来 有些 不安 了 。 ||||uneasy| "At this moment, the lion monster looked a little disturbed. En este momento, el monstruo león parecía un poco inquieto.

“ 那 会 很 可怕 的 。” 他 说 , |||terrifying||| "That would be terrible. "Eso sería terrible.

“ 我要 把 孙悟空 咳 出来 。” 狮怪 朝 屋子 中间 走 去 。 |||cough|||towards|the house||| He said, "I want to cough up Monkey King. ' Él dijo: 'Voy a toser a Monkey King'. "孫悟空をせき止める "と言った。

他 弯腰 咳嗽 。“ 咳咳 !咳 咳 !” |bent down|cough|cough cough|cough| Se inclinó y tosió.

悟空 笑 了 。“ 哈哈!我 还 在 这 里面 呢 !“

“ 咳咳 !咳咳 !” 狮怪 又 咳嗽 起来 。 ||||cough|

可是 , 悟空 还是 在 狮怪 的 肚子 里面 。 However, Wukong is still in the lion monster's belly. Sin embargo, Wukong todavía está en el vientre del monstruo león.

“ 我 要 练功夫 了 。” 悟空 大声 说 。 ||martial arts|||| I am going to practice martial arts. "Voy a practicar kung fu. 「カンフーの練習をするんだ。

嘣 !砰 !嘣 !砰 ! bang|bang|| Bang! 悟空 在 狮怪 肚子 里 拳打脚踢 。 Wukong|||||punching kicking Wukong punched and kicked the lion monster in the stomach. Wukong golpeó y pateó al monstruo león en el estómago.

狮怪 跪下 了 。 |knelt down| The lion monster knelt down. El monstruo león se arrodilló. “ 啊 !” 他 呻吟 起来 。 ||moaned|

“ 好 疼 !好 疼 !孙悟空 , 别 打 了 !” so|hurts|||||| "It hurts!

“ 我们 做个 交易 吧 。” 悟空 说 。 we|let's make a|deal||| Let's make a deal. ' 'Vamos a hacer un trato.

“ 你 如果 答应 让 我们 平安 地 过山 , 我 就 出去 。“ ||promise|||safely|||||go out If you agree to let us pass the mountain safely, I will go out. "Si prometes dejarnos cruzar la montaña con seguridad, saldré.

狮怪 抬头 看 大鹏 怪 和 象 怪 。他们 俩 都 点 了 点头 。 Lion Monster|looked up|looked at|||||the monster||they|both|||nodded "The lion monster looked up at the roc monster and the elephant monster. "El monstruo león miró al monstruo roc y al monstruo elefante.

“ 我 答应 你 。” 狮怪 又 呻吟 起来 。 |promise||||groaned| " I promise you. " Te prometo que.

“ 那好 吧 。” 悟空 说 ,“ 我 出去 了 。” ||Wukong|||| " okay then. " Oh bien.

悟空 开始 沿着 狮怪 的 嗓子 往上爬 。 ||along|||throat|climb up "Wukong began to climb up along the lion's voice. Wukong comenzó a trepar por la garganta del monstruo león.

当 他 快要 爬 到 嘴巴 里 时 , 他 听到 了 妖怪 们 的 对话 。 |||climb||mouth||when||||||| When he was about to crawl into his mouth, he heard the conversation of the monsters. Cuando estaba a punto de meterse en su boca, escuchó la conversación de los monstruos.

“ 我 有 个 计划 。” 象怪 小声 说 , "I have a plan. "Tengo un plan.

“ 孙悟空 到 你 嘴里 时 , 你 就 咬 他 。“ ||you|mouth||||bite|him "The elephant whispered, "When Monkey King gets into your mouth, you bite him." Xiangguai susurró: "Cuando Sun Wukong entra en tu boca, lo muerdes".

“ 我 不 知道 ……” 狮怪 小声 说 ,“ 孙悟空 太 厉害 了 , 我 的 肚子 还 疼 呢 。” " "I don't know..." the lion monster whispered, "Sun Wukong is so powerful, my stomach still hurts." "No lo sé...", susurró el monstruo león, "Sun Wukong es tan poderoso que todavía me duele el estómago".

“ 他 反击 前 , 你 快速 嚼 了 他 。” 象怪 小声 说 。 |counterattack||||chewed||||| Before he counterattacks, you quickly chewed on him. "Lo masticaste rápidamente antes de que se defendiera.

“ 知道 了 。” 狮怪 说 。 Got it.

“ 这些 妖怪 真蠢 。” 悟空 想 , ||really stupid|| "These monsters are stupid. "Estos monstruos son estúpidos.

“ 难道 他们 不 知道 我 听得见 他们 说话 吗 ?” 他 抽出 了 金箍棒 。 Do||||||||||took out|| ’ thought Wukong, ‘don’t they know that I can hear them? ', pensó Wukong, '¿no saben que puedo escucharlos?

“ 我 现在 可以 出去 吗 ?” 悟空 问 。 "Can I go out now?" "¿Puedo salir ahora?

“ 嗯 , 好 。” 狮怪 说 。 Hmm||| " okay.

悟空 听见 三个 妖怪 咯咯 笑 的 声音 。 |heard|||giggling||| Wukong heard the sounds of three monsters giggling. Wukong escuchó las risitas de los tres monstruos.

“ 知道 了 。” 悟空 说 , “ 我 出去 了 。” 他 伸出 金箍棒 。 ||||stretched out|

狮怪 用力 咬了一口 金箍棒 。 Lion Monster||bit| El monstruo león dio un fuerte mordisco al garrote dorado. 咔 !一颗 牙 碎 了 。 crack|a piece|tooth|broke| Click!

“ 哎呀 !哎呀 !哎呀 !” 狮怪 疼 得 大叫 。 Oh dear||||||

泪水 从 他 的 脸上 流下来 。 tears||||on his face|flow down Las lágrimas corrían por su rostro. 他用 两只 爪子 捂着 嘴 , 在 地上 打滚 。 ||claws|covering|mouth|on||rolling He covered his mouth with his paws and rolled on the ground. Se tapó la boca con las patas y rodó por el suelo.

“ 你们 这些 妖怪 !” 悟空 大喊 , "You monsters! "¡Monstruos!

“ 你们 说 的 , 我 都 听到 了 !“ "Goku shouted," I heard what you said!" Wukong gritó: "¡Escuché lo que dijiste!"

“ 对不起 。” 狮怪 还 在 哭 。 Sorry|Lion Monster|||crying " " Sorry. “ 我 再也 不 咬 你 了 。求 你 别 再 伤害 我 了 。” |||bite|||please|||again||| "I will never bite you again. "Nunca te volveré a morder.

悟空 犹豫 了 一下 。 |hesitated|| Wukong hesitated. Wukong vaciló. “ 我 现在 出去 。你 最好 不要 再 骗 我 !“ |now||||should not|again|lie| "I'm going out now.

“ 不会 的 。” 象怪 说 。 ||Elephant Monster| " " Will not. " " No lo haré.

“ 我们 保证 。” 大鹏 怪 说 。 |guarantee||| " Nosotros prometemos.

悟空 从 狮怪 的 鼻子 里 跳 了 出来 。 Wukong||||||jumped out|| Wukong jumped out of the lion monster's nose. Wukong saltó de la nariz del monstruo león.

他 怒视 了 一会儿 妖怪 们 , 从 洞里 走 了 出去 。 he|glared||||||||| He glared at the monsters for a while, then went out of the hole. Miró a los monstruos por un momento, luego salió del agujero.

悟空 一 消失 , 象怪 马上 转身 对 另外 两个 妖怪 说 : |one|||immediately|turned around||the other||| As soon as Wukong disappeared, the elephant monster turned around and said to the other two monsters: Tan pronto como Wukong desapareció, el elefante se dio la vuelta y les dijo a los otros dos monstruos: "Tengo un nuevo plan para atrapar a Tang Seng.

“ 我 有 一个 新 计划 , 能 抓 到 唐僧 。” "I have a new plan to capture Tang Seng.“