美国 与 盟友 对华政策 协调 完毕 / 伯恩斯 出任 驻华大使 底定 / 人民银行 : 不要 赌 人民币 汇率 升值 或 贬值 ( 字幕 )/ 王剑 每日 观察 /20210527 (1)
Koordinierung der China-Politik zwischen den USA und ihren Verbündeten abgeschlossen / Burns als Botschafter in China bestätigt / PBoC: Keine Wetten auf Auf- oder Abwertung des RMB(Untertitel)/Wang Jian Daily Watch/20210527 (1)
U.S. and allies finish coordinating policy on China / Burns as China ambassador finalized / PBoC: Don't bet on RMB exchange rate appreciation or depreciation (caption) / Wang Jian Daily Watch / 20210527 (1)
Completato il coordinamento tra Stati Uniti e alleati sulla politica cinese / Confermato Burns come ambasciatore in Cina / PBoC: non scommettere sull'apprezzamento o il deprezzamento del renminbi(sottotitolo)/Wang Jian Daily Watch/20210527 (1)
米国、中国政策で同盟国と調整/バーンズ氏の駐中国大使就任が決定/PBOC:人民元高・安に賭けるな(キャプション)/王建の日報ウォッチ/20210527 (1)
Координация между США и союзниками по китайской политике завершена / Бернс утвержден на должность посла в Китае / PBoC: Не играйте на повышение или понижение курса юаня (субтитры)/Wang Jian Daily Watch/20210527 (1)
美國與盟友對華政策協調完畢/伯恩斯出任駐華大使底定/人民銀行: 不要賭人民幣匯率升值或貶值(字幕)/王劍每日觀察/20210527 (1)
USA og allierte har fullført koordineringen av Kina-politikken / Burns er bekreftet som ambassadør i Kina / Folkets bank: Ikke spekuler i at yuanen vil styrke seg eller svekke seg (tekst) / Wang Jian Daglig observasjon / 20210527 (1)
字幕 :feifei01311
teksting|brukernavn
Subtitle: feifei01311
字幕 : 今日 は 、 今日 解決 した
Tekst: feifei01311
各 网友 大家 好 今天 是 2020 年 5 月 27 号 星期四
each|netizens||||||||Thursday
hver|internettbruker|alle|hei|i dag|er|år|måned|dag|torsdag
setiap netizen Halo semuanya Hari ini adalah 2020 Mei 27 Kamis,
2020 年 5 月 27 日 木曜日 は 、 王 建 は 、 我々 は バーンズ は 、 中国 へ の
Hei til alle nettbrukere, i dag er det 27. mai 2020, torsdag.
欢迎 大家 参加 王剑 每日 观察 直播 二 的 节目 我们 今天 有 三个 主题 第一个
|||Wang Jian|||||||||||topics|
velkommen|alle|delta|Wang Jian|daglig|observasjon|direktesending|to|possessivt partikkel|program|vi|i dag|har|tre|tema|første
Wang Jian selamat datang untuk menghadiri dua program tontonan langsung harian kami memiliki tiga tema
最初の 大使 を 務めた 3 つ の テーマ を 持つ 2 つ の 毎日 の 時計 ライブ プログラム へ の 参加 を 歓迎 し
Velkommen til Wang Jian Daglig observasjon, live program nummer to. I dag har vi tre temaer, det første
伯恩斯 出任 驻华大使 底定
Burns||Ambassador to China|
Burns|tiltrådte|som ambassadør i Kina|bekreftet
Luka bakar menjabat sebagai duta besar pertama untuk China, diselesaikan hari ini
て いる feifei 01311
Burns er utnevnt som ambassadør til Kina.
第二个 是 欧盟 也 表态 关切 台海 局势
||the EU|||||
andre|er|EU|også|uttalt|bekymring|Taiwan-stredet|situasjon
adalah Uni Eropa kedua prihatin tentang situasi di Selat Taiwan juga mengatakan
各 ネチズン こんにち は みんな は 、 情勢 を 懸念 秒 EU で あり ます 台湾 海峡 は また 、
Det andre er at EU også har uttrykt bekymring for situasjonen i Taiwan-stredet.
美日欧 协调 对华 政策
USA Japan Europe|koordinere|mot Kina|politikk
Amerika Serikat dan Jepang akan mengkoordinasikan kebijakan terhadap China
中国 に 向けた 政策 と 第 三 を
USA, Japan og Europa koordinerer Kina-politikken.
第三个 是 人民银行 不要 赌
tredje|er|Folkets Bank|ikke|gamble
dan yang ketiga adalah Bank Rakyat Jangan bertaruh pada
調整 する ため に 、 米国 と 日本 を 言う
Det tredje er at Folkets bank ikke skal gamble.
人民币 汇率 升值 或者 是 贬值
kinesisk yuan|valutakurs|styrking|eller|er|svekkelse
apresiasi atau depresiasi RMB
バーンズ ロイター の 面 で これ に ついて 最初に 私 たち の 話
RMB valutakursen stiger eller faller
我们 先 一个 一个 来讲 先讲 这个 伯恩斯
vi|først|en|en|komme til å snakke|først snakke|dette|Burns
yang pertama kita bicarakan ini dalam hal Burns
の 人民 元 の 上昇 または 下落 に 賭けて い ない 人々 の 銀行 Do が
La oss ta det ett og ett, først snakker vi om Burns
路透社 今天 报道 说 美国 总统 拜登 计划 宣布 已经 选定 前 美国 驻
Reuters|i dag|rapporterte|sa|USA|president|Biden|planlegger|å kunngjøre|allerede|valgt|tidligere|USA|ambassadør
Reuters melaporkan hari ini bahwa Presiden AS Biden mengumumkan bahwa itu memiliki rencana mantan
米 大統領 バイデン が それた こと を 発表 し ました こと を 本日 報告 さ れ ました
Reuters rapporterte i dag at USAs president Biden planlegger å kunngjøre at han har valgt den tidligere amerikanske ambassadøren
北约 大使
NATO|ambassadør
duta besar AS untuk NATO
NATO ニコラス ・ バーンズ
til NATO
伯恩斯 作为 美国 驻华 大使
Burns|som|USA|i Kina|ambassadør
Nicholas Burns dipilih sebagai duta besar AS untuk
へ の プラン 元 米 大使 は AP 通信
Burns som USAs ambassadør til Kina
美联社 也 报道 说
AP (Associated Press)|også|rapporterte|sa
Associated Press juga melaporkan bahwa
に 米国 大使 は また 、
Associated Press rapporterte også at
总统 拜登 将 正式 向 国会 提名
president|Biden|will|officially|to|Congress|nominate
Presiden Biden akan secara resmi dicalonkan
大統領 の バイデン が 正式に 議会
president Biden vil formelt nominere
伯恩斯 作为 驻华大使 的 候选人
Burns|som|ambassadør til Kina|possessiv partikkel|kandidat
sebagai calon Kongres Burns Duta Besar
バーンズ 大使 バーンズ 、65 の
Burns som kandidat til ambassadørposten i Kina
伯恩斯 今年 是 65 岁 是 职业 外交官 曾经 任
Burns|i år|er|65 år gammel|er|yrke|diplomat|tidligere|har vært
Burns, 65, adalah seorang diplomat karir Wakil Menteri Luar Negeri tidak punya
候補 者 と して 指名 さ れる こと が 報告 さ れ て いる
Burns er 65 år gammel i år og er en profesjonell diplomat som tidligere har hatt stillingen som
国务院 副 国务卿 没有 任何 的 中国 工作 的 经验
statsrådet|vise|utenriksminister|har ikke|noen|partikkel|Kina|arbeid|partikkel|erfaring
Pengalaman kerja lingkaran diplomatik apapun sikap Cina terhadap Cina yang dia bias mendukung para elang
ように 、 キャリア 外交 官 州 の 副 長官 は 、 任意の 必要 は あり
deputert utenriksminister uten noen erfaring fra Kina.
外交 圈子 认为 他 对华 态度 偏向 于 鹰派
diplomati|krets|mener|han|mot Kina|holdning|tendens|til|haukefløyen
Burns Ahli Soviet yang memiliki pengalaman diplomatik yang luas
ませ ん でした 、 選択 さ れ てい ます
Diplomatiske kretser mener at han har en hawkish holdning til Kina.
伯恩斯 是 个 苏联 问题 专家 有 丰富 的 外交 经验
Burns|er|en|Sovjetunionen|problem|ekspert|har|rik|possessiv partikkel|diplomatiske|erfaring
selama Presiden George W. Bush
ジョージ ・ W ・ ブッシュ 大統領 時代 に 広範な 外交 経験
Burns er en ekspert på sovjetiske spørsmål og har omfattende diplomatisk erfaring.
曾经 在 小布什
en gang|i|George W Bush
George W. Bush
を 持つ タカ
Tidligere under George W. Bush
小布什总统 期间 任 副 国务卿
president|periode|i|vise|utenriksminister
juga menjabat sebagai wakil sekretaris negara
・ バーンズ ・ ソビエト の 専門 家 に 偏った 中国 に 対する
Under president George W. Bush var han visestatssekretær
也 担任 过 驻 希腊 大使
også|har hatt|tidligere|bosatt|Hellas|ambassadør
di duta besar Yunani kemudian dia
中国 の 態度 の 外交 界 の 経験 ジョージ ・ W ・ ブッシュ は
Han har også vært ambassadør i Hellas
然后 他 在 哈佛大学 的 肯尼迪
deretter|han|på|Harvard University|possessiv partikkel|Kennedy
mengajar di lembaga-lembaga Sekolah
また 、 ギリシャ 大使 の 副 国務 長官 を
Deretter var han ved Kennedysenteret ved Harvard University
学院 机构 任教
akademi|institusjon|undervise
Kennedy Universitas Harvard
務めた 後 、 彼 は 教えた
Høyskole institusjon undervise
也 曾经 在 拜登 竞选 总统 期间 给予
også|tidligere|i|Biden|valgkamp|president|periode|gi
juga telah diberikan selama Biden mencalonkan diri sebagai presiden
ハーバード 大学 の ケネディ ・ スクール ・ オブ ・ エージェンシー で も
Har også tidligere gitt støtte under Bidens presidentkampanje
给 拜登 提供 一些 外交政策 方面 的 建议
gi|Biden|tilby|noen|utenrikspolitikk|aspekt|partikkel|råd
Biden untuk menawarkan beberapa nasihat bahwa kebijakan diplomatik
、 今年 11 月 の 外交 政策 、 新 江 の 人権 問題 、 香港 の 状況 、 その他 の 問題 に 関して
Gi Biden noen råd om utenrikspolitikk
那么 今年 11 月份 伯恩斯 接受 德国 媒体 采访 的 时候
så|i år|november|Burns|aksepterte|tysk|media|intervju|partikkel|tid
November tahun ini, wawancara Burns dengan media Jerman
バーンズ が ドイツ の メディア に インタビュー する と いう
Så i november i år, da Burns ble intervjuet av tysk media
谈到 新疆 人权 问题 香港 局势 等 议题 他 认为
når det gjelder|Xinjiang|menneskerettigheter|spørsmål|Hong Kong|situasjon|osv|tema|han|mener
mengenai masalah hak asasi manusia di Xinjiang, situasi Hong Kong dan masalah lainnya bahwa dia percaya
アドバイス を 提供 する ため に 、 バイデン が バイデン 大統領 に 立候補 した 際 に 与え られた
Når det gjelder menneskerettighetsspørsmål i Xinjiang og situasjonen i Hong Kong, mener han
美国 应该 与 德国 欧盟 合作 共同 捍卫 民主 与 人权
USA|bør|med|Tyskland|EU|samarbeide|sammen|forsvare|demokrati|og|menneskerettigheter
Amerika Serikat harus bekerja sama dengan Uni Eropa untuk pertahanan umum demokrasi dan hak asasi manusia di Jerman.
彼 は 、 米国 が ドイツ に おける 民主 主義 と 人権 の EU 共通 防衛 に 協力 す べきで
at USA bør samarbeide med Tyskland og EU for å forsvare demokrati og menneskerettigheter
伯恩斯 建议 美国 欧盟 和 日本 应该 联手
Burns|foreslå|USA|EU|og|Japan|bør|samarbeide
Burns menyarankan agar AS, UE, dan Jepang harus bersama-sama
ある と 信じ て いる と 述べた 。 バーンズ は 、 米国 と 日本
Burns foreslo at USA, EU og Japan bør samarbeide
就 中国 的 非法 贸易 行为 与 中国 进行 对话 因为 美日欧
angående|Kina|possessiv partikkel|ulovlig|handel|atferd|med|Kina|gjennomføre|dialog|fordi|USA Japan Europa
terlibat dalam dialog karena Amerika Serikat dan Jepang menyumbang lebih dari separuh massa tubuh global. ekonomi co-sounding
が 世界 の 体重 の 半分 以上 を 占めて いる ため 、 米国 と 日本 が 共同
for å ha dialog med Kina om Kinas ulovlige handelspraksis, fordi USA, Japan og EU
占 全球 一半 以上 的 经济 体量 共同 发声
utgjør|global|halvparten|mer enn|possessiv partikkel|økonomi|størrelse|felles|uttale seg
praktik perdagangan ilegal China dan China
で 対話 する べきである と 示唆 した 。 経済
Utgjør mer enn halvparten av den globale økonomiske størrelsen og taler med én stemme
并 有 足够 的 分量 使得 中国 尊重 国际贸易
og|har|tilstrekkelig|partikkel|vekt|slik at|Kina|respekterer|internasjonal handel
dan memiliki bobot yang cukup sehingga China menghormati norma
中国 と 中国 の 違法な 取引 慣行 を 共同 響き と 中国 は 、 今年 2 月 に 国際 貿易
og har tilstrekkelig vekt til å få Kina til å respektere internasjonal handel
规范
standard
perdagangan internasional
規範 を
normer
到 了 今年 2 月份
til|marker for completed action|i år|måned
hingga Februari tahun ini,
尊重 する ように 、 十分な 量 を 有し 、
innen februar i år
伯恩斯 接受 CNN 专访
Burns|akseptere|CNN|eksklusivt intervju
kata Burns dalam
バーンズ は 、 CNN の
Burns aksepterte et intervju med CNN
他 说 美国 不能 将 二战 以来
han|sier|USA|kan ikke|skal|andre verdenskrig|siden
wawancara CNN, dia mengatakan Amerika Serikat tidak bisa sejak Perang Dunia II
インタビュー に 語った 、 と 彼 は 言った 米国 でき ない
Han sa at USA ikke kan gi fra seg
在 印太 地区 的 军事 主导地位 让给 中国
i|Indo-Stillehavet|region|possessiv partikkel|militær|ledende posisjon|gi opp|Kina
dominasi militer di India-Pasifik. wilayah memberi China
インド 太平洋 に おける 第 二 次 世界 大戦 の 軍事 支配 から 地域 は 中国
den militære dominansen i Indo-Stillehavsregionen til Kina
美国 与 中国 的 较量 是 民主 与 威权 之间 的 较量
USA|og|Kina|possessiv partikkel|konkurranse|er|demokrati|og|autoritarisme|mellom|possessiv partikkel|konkurranse
Kontes Amerika Serikat dan China adalah antara demokrasi dan otoriterisme antara
に 米国 と 中国 の コンテスト は 民主 主義 と 権威 主義 の 間 に あり ます 昨日 私 たち
Kampen mellom USA og Kina er en kamp mellom demokrati og autoritarisme
大家 记得 我们 昨天 节目 里面 讲
alle|huske|vi|i går|program|inne|snakket
kami ingat bahwa kemarin kami kontes program yang menekankan
は アジア 問題 の ホワイトハウスコーディネーター
Alle husker at vi snakket om programmet i går.
白宫 负责 亚洲 事务 的 协调员 坎贝尔 说 中美关系
hvite hus|ansvarlig for|Asia|saker|possessiv partikkel|koordinator|Campbell|sa|Kina-USA forhold
Koordinator Gedung Putih untuk urusan Asia Campbell mengatakan hubungan Sino-AS
を 強調 する プログラム を コンテスト する こと を 思い出し ます キャンベル は 中米 関係 が
Koordinatoren for asiatisk politikk i Det hvite hus, Campbell, sa at forholdet mellom Kina og USA
进入 一个 激烈 竞争 的 时期
gå inn i|en|intens|konkurranse|av|periode
memasuki periode persaingan yang ketat selama
エンゲージメント 政策 の 間 に 激しい 競争 の
har gått inn i en periode med intens konkurranse.
接触 政策 的 时期 已经 结束
kontakt|politikk|possessiv partikkel|periode|allerede|slutt
kebijakan keterlibatan telah berakhir
期間 に 入った と 言い まし た
Perioden med kontaktpolitikk er over.
竞争 将 成为 主导 模式
konkurranse|vil|bli|dominerende|modell
kompetisi akan menjadi mode dominan
競争 が 支配 的な モード に なり ます
Konkurranse vil bli den dominerende modellen
那么 这 就是
så|dette|er
maka ini adalah
、 これ は
Så dette er
伯恩斯 现在 任命 伯恩斯 成为
penunjukan Burns Burns sekarang menjadi
バーンズバーンズ の 任命 で は 現在 、
Burns er nå utnevnt til å bli
美国 驻华 大使 的 一个 背景
USA|i Kina|ambassadør|possessiv partikkel|en|bakgrunn
latar belakang Duta Besar AS
米国 大使 趙 Lijian の 背景
en bakgrunn for den amerikanske ambassadøren i Kina
那么 中国 外交部 发言人 赵立坚 今天 回应 他 说 中美关系 与 其他 大国 关系 一样
så|Kina|utenriksdepartementet|talsperson|Zhao Lijian|i dag|svarte|han|sa|Kina-USA forhold|og|andre|stormakter|forhold|lik
Zhao Lijian kemudian juru bicara Kementerian Luar Negeri China menanggapi hari ini, dia mengatakan hubungan Sino-AS dan hubungan lain di antara kekuatan besar
と なって 、 その後 中国 外務 省 の スポークスマン は 、 今日 答え 、 彼 は そこ に ある と 中米 関係 や 大国 間 の 他 の 関係 は
Så sa talsmannen for Kinas utenriksdepartement, Zhao Lijian, i dag at forholdet mellom Kina og USA er likt forholdet til andre stormakter.
难免 存在 竞争 但用 竞争 来 定义 或者 主导 中美关系 是 完全 错误 的
tidak dapat dihindari karena ada persaingan tetapi untuk mendefinisikan atau mendominasi hubungan Sino-AS sama sekali salah dengan persaingan
避け られ ない と 述べ ました 競争 だ が 、 中米 関係 を 定義 したり 支配 したり する こと は 完全に 間違って おり 、 競争
Det er uunngåelig at det finnes konkurranse, men å definere eller dominere forholdet mellom Kina og USA med konkurranse er helt feil.
只会 导致 冲突
bare|føre til|konflikt
hanya dapat mengarah pada
Det vil bare føre til konflikt.
对抗 冲突
motstand|konflikt
konfrontasi,
対立 に つながる だけ
Konfrontasjon og konflikt.
即便 是 竞争 也 应该 是 良性 的
selv om|er|konkurranse|også|bør|være|sunn|partikkel
bahkan persaingan konflik juga harus sehat
で あり 、 対立 競争 で さえ
Selv om det er konkurranse, bør det være en sunn konkurranse.
以 相互 提高 共同进步 而不是 你 输 我 赢 你死我活 的 恶性竞争
for|gjensidig|forbedre|felles fremgang|og ikke|du|tape|jeg|vinne|liv eller død|possessiv partikkel|usunn konkurranse
untuk meningkatkan persaingan yang kejam dan kemajuan bersama sebagai gantinya saya menang Anda kehilangan hidup dan mati satu sama lain
、 悪質な 競争 と 共通の 進歩 を 改善 する ため に 健全 で なければ なり ませ ん 。 代わり に 私 は あなた が お互い の 生 と 死 を 失う こと に 勝ち ます
Det bør være en gjensidig forbedring og felles fremgang, ikke en ondskapsfull konkurranse der du taper og jeg vinner, du dør og jeg lever.
这是 中国 的 回应
dette er|Kina|possessiv partikkel|svar
Jadi
だから これ は キャンベル に 対する 中国 の 反応
Dette er Kinas svar.
那么
ini adalah tanggapan China terhadap
で あり
Så
坎贝尔 提到 的 这个 接触 政策 其实 背后 有 两个 取向
Campbell|nevnt|possessiv partikkel|dette|kontakt|politikk|faktisk|bak|har|to|retninger
Campbell menyebutkan kebijakan keterlibatan ini sebenarnya di balik dua
、 たとえ 米国 が 収益 を 抑止 する インセンティブ を 提供 する こと に よって 中国 の 行動 を 変える
Campbell nevnte denne kontaktpolitikken, som egentlig har to retninger bak seg.
美国 对华 政策 当中
USA|mot Kina|politikk|blant
kebijakan AS terhadap China di antara
ため に 2 つ の 方向 性 の
Den amerikanske Kina-politikken.
第 1个
nummer|tellerord
yang pertama
米国
Den første.
就算 美国 做 了 违背 美国 利益 就算 中国 做 了 违背 美国 利益 的 行为
, bahkan jika Amerika Serikat membuat
の 最初の 1 つ の 方向 性 を 作った と して も 、 最初の
Selv om USA handler mot sine egne interesser, selv om Kina handler mot amerikanske interesser.
美国 也 尽量 维持 中美关系
USA|også|så mye som mulig|opprettholde|Kina-USA forhold
orientasi pertama dari dua orientasi
もの の 中 で 実際 に
USA prøver også å opprettholde forholdet til Kina
防止 关系 破裂 就是 不 翻脸
forhindre|forhold|brudd|er|ikke|bli fiender
Amerika Serikat untuk mengubah perilaku China dengan menawarkan insentif
中国 に 対する 2 つ の 米国 の 政策 の
Å forhindre at forholdet bryter sammen betyr å ikke bli fiender
这 是 第 1 个 取向 第 2 个 取向
dette|er|nummer|tellerord|retning|nummer|tellerord|retning
untuk menghalangi garis bawah.
背後 に ある この 関与 政策 に 言及 した
Dette er den første retningen, den andre retningen
美国 通过 提供 诱因 改变 中国 的 行为
USA|gjennom|tilby|insentiv|endre|Kina|possessivt partikkel|atferd
bertentangan dengan kepentingan Amerika bahkan jika China melakukan bertentangan dengan kepentingan Amerika Serikat
アメリカ の 利益 に 反する 中国 が 米国 の 利益 に 反する なかった 場合 でも 、 米国 が
USA endrer Kinas atferd ved å tilby insentiver
阻吓 的 底线 就是
avskrekking|possessiv partikkel|bunnlinje|er
Amerika Serikat mencoba untuk menjaga Sino-AS hubungan
壊れた 関係 を 防ぐ ため に 、 中米 関係 を 維持 しよう と する
Bunnlinjen for avskrekking er
不能 破裂
kan ikke|sprekke
だけ で
at den ikke kan brytes
那么 当然 这 两个 取向 的 后果
så|selvfølgelig|dette|to|retninger|possessiv partikkel|konsekvenser
untuk mencegah hubungan rusak hanya tidak berbalik melawan
、 それ に 対して 有効に し ない
Så hva er konsekvensene av disse to retningene?
是 什么
er|hva
itu
さ は
Hva er det?
就是 中国 在 中美关系 当中 取得 了 主动
det er|Kina|i|Kina-USA forhold|blant|oppnå|past tense marker|initiativ
tidak rusak maka tentu saja apa konsekuensi dari dua orientasi ini
もちろん 、 その後 、 壊れ て い ない
Det er Kina som har fått initiativet i forholdet mellom Kina og USA.
并且 利用 美国 提供 的 诱因 发展 自己
og|utnytte|USA|tilby|possessiv partikkel|insentiver|utvikle|seg selv
adalah bahwa China telah aktif dan memanfaatkan insentif yang ditawarkan Amerika Serikat untuk mengembangkan hubungan mereka sendiri
もの を 、 これ ら の 2 つ の 方向 の 影響
Og de utnytter de insentivene som USA tilbyr for å utvikle seg selv.
所以 坎贝尔 其实 说 他 讲 的
så|Campbell|faktisk|sier|han|snakker|partikkel
sehingga Hom dalam hubungan Sino-AS di antara Bell mengatakan dia sebenarnya berbicara tentang hubungan
中国 は アクティブに して 、 米国 は
Så Campbell sier egentlig det han sier.
说 中美关系 接触 政策 时代 已经 结束
si|Kina-USA forhold|kontakt|politikk|tid|allerede|slutt
Sino-AS, mengatakan era kebijakan keterlibatan telah berakhir
間中 米 関係 で 独自 そう ホム を 開発 する こと を 申し出た インセンティブ を 利用
At epoken med kontaktpolitikk mellom Kina og USA er over.
什么 意思 呢
hva|betyr|spørrepartikkel
apa artinya
した こと
Hva betyr det?
意味着 什么 意味着 接触 政策 背后 的 这 两个 取向
apa artinya bahwa kebijakan keterlibatan dua orientasi di belakangnya
です ベル は 、 彼 は 中米 関係 の 話 を 実際 に 言った
Det betyr hva de to retningene bak kontaktpolitikken innebærer.
不复存在
ikke lenger eksisterende
tidak lagi
関与 政策 の 時代 に は
Ikke lenger eksisterende.
什么 意思 呢 就是 美国 不再 是 中美关系 的 维持 会长
hva|betyr|spørrepartikkel|det vil si|USA|ikke lenger|er|Kina-USA forhold|possessiv partikkel|opprettholde|president
apa artinya Amerika Serikat tidak lagi. presiden hubungan Sino-AS mempertahankannya
、 それ は それ は その 背後 に ある 2 つ の 向き 関与 政策 は
Hva betyr det? Det betyr at USA ikke lenger er den som opprettholder forholdet mellom Kina og USA.
那么 如果 违背 了 如果 中国 违背 了 美国 利益
Jika melanggar kepentingan Amerika Serikat jika China melawan
平均 アメリカ は もはや ない こと を 何 もはや
Så hvis Kina bryter med amerikanske interesser
美国 将会 坚决 回击 哪怕 翻脸 也 在所不惜
USA|vil|beslutsomt|svare tilbake|selv om|bli fiender|også|vil ikke nøle
Amerika Serikat akan dengan tegas melawan balik bahkan jika jatuh biaya
ない こと を 意味 する ため に 何 を 意味 する の か
vil USA svare hardt, selv om det betyr å miste ansikt
这 就是 美国 现在
dette|er|USA|nå
yang sekarang posisi
意味 が ある もの を
Dette er USA nå
在 中美关系 上 的 立场
i|Kina-USA forhold|på|possessiv partikkel|posisjon
AS pada hubungan China-AS
終了 して いる と 述べ ました あなた は
i forholdet mellom Kina og USA
他 已经 改变 了
han|allerede|har endret|fullføringspartikkel
dia telah berubah
断固と して それ が
Han har allerede endret seg.
那么 在 这个 背景 之下 拜登 总统 任命
så|i|denne|bakgrunn|under|Biden|president|utnevnte
jadi Melawan latar belakang ini Presiden Joe Biden
今 、 彼 は 反対 する よう 変更 さ れた 中国 米 関係 へ の 米国 の
Så i denne sammenhengen har president Biden utnevnt.
偏向 鹰派 的 那个
tilhørende|falkefløyen|til|den
bahwa penunjukan bias hawkish
立場 で 費用 を 落ちた 場合 でも 、 戻って 戦う こと に なる
Den som er mer hawkish.
伯恩斯 任 这个 驻华大使
Burns|er|denne|ambassadøren i Kina
Burns baik duta besar
中国 であれば 米国 に 対する 米国 の 利益 に 反する 場合 は
Burns til denne ambassadørstillingen i Kina.
说明 了 拜登 政府 对华 政策
forklaring|past tense marker|Biden|regjering|mot Kina|politikk
menjelaskan Kebijakan Administrasi Biden Cina
中米 関係 の 社長 が 、 それ を 維持 し ます
Forklarer Biden-administrasjonens politikk overfor Kina
呈现 非常 明确 的 强硬 的 立场
menyajikan sikap keras sangat jelas
このような 背景 社長 ジョー ・ バイデン は 、 タカ 派 バイアス バーンズ の 任命
Presenterer en veldig klar og hard linje
这是 伯恩斯 这个 主题
dette er|Burns|dette|tema
ini adalah tema EU Burns Uni
どちら か が 大使 は バイデン 政権 の 中国 政策 プレゼント 強硬 姿勢 を
Dette er temaet til Burns
另外
i tillegg
Eropa
説明 し
I tillegg
欧盟
lainnya
て いる こと
EU
欧盟 跟 日本
EU|og|Japan
dengan
は 非常に
EU og Japan
欧盟 理事会 主席 米歇尔 欧盟 执委会 主席
EU|råd|president|Michel|EU|kommisjon|president
Presiden Dewan Eropa, Presiden Komisi Eropa Michelle Jepang
これ は 欧州 理事 会 議長 、 欧州 委員 会 会長 ミシェル ・ 日本 ・ ヴァン ・ ライアン 27 号 を 持つ
EU-rådets president Michel, EU-kommisjonens president
范德莱恩 5 月 27 号
Ursula von der Leyen|mai|27
Van Ryan No. 27 Mei
別 の EU EU バーンズ の テーマ である クリア 5 月
Von der Leyen 27. mai
两个 人 一起 和 这个 日本首相 菅义伟
to|personer|sammen|og|denne|japanske statsminister|Fumio Kishida
dua orang dan Perdana Menteri Jepang Yoshihide Suga
2 人 と 日本 の 菅 義英 首相
To personer sammen med den japanske statsministeren Yoshihide Suga
进行 这个 视频 峰会
gjennomføre|dette|video|toppmøte
melakukan video ini bahwa KTT
が 首脳 会談 後 に 共同 声明 を 発表 した この ビデオ を 実施 し 、 双方
gjennomfører dette videomøtet
那么 峰会 之后 双方 发表 联合 声明
så|toppmøte|etter|begge parter|utstede|felles|erklæring
mengeluarkan pernyataan bersama setelah KTT, kedua belah pihak
は 日 米 に 続く 台湾 海峡 の 平和 と 安定 に おける 国民 の 関心 の 重要 性 に
Så etter møtet gir begge parter en felles uttalelse
公开 提及
offentlig|nevne
menyebutkan pentingnya perhatian
言及 し た 。 台湾 海峡 の 状況 を
som offentlig nevner
关注 台湾海峡 和平 与 稳定 的 重要性
oppmerksomhet|Taiwanstredet|fred|og|stabilitet|possessiv partikkel|viktighet
publik dalam perdamaian dan stabilitas Selat Taiwan,
懸念 する G 7 EU 首脳 が 開か れた 後 の 米 韓 外 相 会議 と 同様に 、
Fokus på viktigheten av fred og stabilitet i Taiwanstredet
这是 继美日 美韩 还有 G7 外长 会议 之后
dette|etter Japan og USA|Sør-Korea|og|G7|utenriksministre|møte|etter
yang mengikuti Amerika Serikat dan Jepang serta pertemuan para menteri luar negeri AS-ROK setelah para pemimpin G7
上記 の 台湾 問題 に 関する 米国 と 彼 の 主な 同盟 国 の 立場 が 基本 的に 合意 さ れて いる こと が わかり ます 。
Dette skjer etter møter mellom Japan, USA, Sør-Korea og G7s utenriksministre
欧盟 领袖 公开 关切
EU|leder|offentlig|bekymring
Uni Eropa yang prihatin dengan situasi di Selat Taiwan
共同 声明 は 平和 を 強調 し ました 台湾 海峡 の 安定 性 と
EU-lederne uttrykker offentlig bekymring
台海 局势
Taiwan Strait|situasjon
dibuka
共同 声明
Situasjonen i Taiwanstredet
所以 你 可以 看 就是
så|du|kan|se|det er
sehingga Anda dapat melihat bahwa
を 奨励 する ため の 平和 的 解決 策 の
Så du kan se at
美国 和 他 的 主要 的 盟友
Amerika Serikat dan sekutu utamanya
重要 性 EU と 日本 が 言及 した さらなる
USA og dets viktigste allierte
在 台湾 议题 上面 的 立场 已经 基本上 一致 了
på|Taiwan|tema|over|possessiv partikkel|posisjon|allerede|stort sett|enighet|fullført aspekt markør
tentang masalah Taiwan di atas pada dasarnya telah menyetujui
海峡 横断 の 問題 は 、 新 江 や その他 の 深刻な 懸念
har i hovedsak en enhetlig holdning til Taiwan-spørsmålet
那么 联合声明 强调 台湾海峡 和平 与 稳定 的 重要性
så|felles erklæring|understreker|Taiwanstredet|fred|og|stabilitet|partikkel for eierskap|viktighet
pernyataan bersama yang menekankan perdamaian dan stabilitas di Selat Taiwan
の ある 分野 で の 香港 問題 と 東シナ海 の 状況
Derfor understreker den felles erklæringen viktigheten av fred og stabilitet i Taiwanstredet
并 鼓励 和平 解决 两岸 问题
og|oppfordre|fredelig|løse|to sider|problem
dan pentingnya solusi damai untuk mendorong
と 緊密に 調整 し ます 。
og oppmuntre til fredelig løsning av problemene mellom de to sidene
此 外 联合 声明 提到 欧盟 与 日本 将 针对 香港
dette|i tillegg|felles|erklæring|nevnt|EU|og|Japan|vil|rettet mot|Hong Kong
pernyataan bersama Masalah lintas selat lebih lanjut disebutkan UE dan Jepang akan
南 中国 は 、 現状 を 変えよう と する 一方的な 試み が
I tillegg nevner den felles erklæringen at EU og Japan vil fokusere på Hong Kong
新疆 及其 他 区域 事务
Xinjiang|og|andre|områder|saker
berkoordinasi erat untuk urusan Hong Kong
緊張 を 悪化 さ せ 、
Xinjiang og andre regionale saker
密切 协调 并 严重 关注 东海 和 南海 局势
tett|koordinere|og|alvorlig|fokusere på|Øst-Kina havet|og|Sør-Kina havet|situasjon
di Xinjiang dan area lain yang menjadi perhatian serius dan situasi di Laut Cina Timur dan China Selatan
この 一連の 声明 を 見よ う と する この 立場
nær koordinering og alvorlig oppmerksomhet på situasjonen i Øst-Kina-havet og Sør-Kina-havet
坚决 反对 任何 单方面 企图 改变 现状 和 加剧
bestemt|mot|enhver|ensidig|forsøk|endre|status quo|og|forverre
dengan tegas menentang setiap upaya sepihak untuk mengubah status quo
を 悪化 さ せる こと に 固く 反対
Bestemt imot enhver ensidig forsøk på å endre status quo og forverre
加剧 紧张局势 的 企图
forverre|spente situasjonen|possessiv partikkel|forsøk
memperburuk ketegangan dan memperburuk posisi ini Anda
し 、 米国 と 韓国 と 一致
forsøk på å forverre spenningene
这个 立场
dette|posisjon
mencoba untuk
する 日 米 の
denne posisjonen
你 看
du|se
melihat
声明 は
ser du
这 一连串 的 表述
dette|en rekke|possessiv partikkel|uttalelser
rangkaian pernyataan ini dan pernyataan
、 それ が 意味 する こと を
Denne rekken av uttalelser
和 美国 与 日本 的 表述 一致
og|USA|med|Japan|possessive particle|uttalelse|konsistent
Amerika Serikat dan Jepang yang konsisten
意味 する こと に 同意 を 表明 した
er i samsvar med uttalelsene fra USA og Japan
和 美国 与 韩国 的 表述 一致
og|USA|med|Sør-Korea|partikkel|uttalelse|konsistent
dengan Amerika Serikat dan Korea Selatan menyatakan persetujuan
日本 EU 三 つ の 主要な 同盟 国 と の 関係
er i samsvar med uttalelsene fra USA og Sør-Korea
那么 意味着 什么
så|betyr|hva
itu berarti apa
に 、 米国 は
Hva betyr dette?
意味着 美国 日本 欧盟
artinya untuk hubungan antara Jepang Uni Eropa tiga sekutu utama,
主 に これ は 、 サミット は 、 日本 と の 緊密な パートナーシップ を 促進 する こと で 表し
betyr USA Japan EU
这 三个 主要 盟友 之间 的 关系
dette|tre|hoved|allierte|mellom|possessiv partikkel|forhold
Amerika Serikat
セーリング 、 飛行 自由に 重要な EU を
forholdet mellom disse tre hovedallierte
已经 基本上
allerede|stort sett
sebagian besar telah
維持 する ため に
har i hovedsak
协调 完毕 在 对华政策 方面
koordinere|fullført|i|Kina politikk|aspekt
dikoordinasikan selesai dalam kebijakan Cina
国際 法 に ついて 再 確認 尊重 に 加えて 、
blitt koordinert når det gjelder Kina-politikk
此 外 重申 尊重 国际法
dette|i tillegg|gjenta|respektere|internasjonal lov
selain untuk menegaskan kembali penghormatan terhadap hukum internasional
中国 の 政策 に 完成 コーディネート
I tillegg gjentar vi respekten for internasjonal lov
保持 航行 和 飞行 自由 至关重要
opprettholde|navigasjon|og|flyging|frihet|avgjørende
untuk tetap berlayar dan terbang bebas Uni Eropa
さ れて い ます 欧州 と 日本 の
Det er avgjørende å opprettholde frihet til seiling og flyvning
欧盟 表示 这场 峰会
EU|uttalte|denne|toppmøtet
penting ini mewakili KTT
現在 の 勃発 に 直面
EU uttalte at dette toppmøtet
是 为了 促进 与 日本 的 紧密 伙伴关系 在 欧日
ja|for å|fremme|med|Japan|partikkel|tett|partnerskap|i|EU-Japan
adalah untuk mempromosikan kemitraan yang erat dengan Jepang di menghadapi wabah saat ini
して 、 経済 貿易 協定 は 気候 変動 と 相まって
er for å fremme et nært partnerskap med Japan i EU-Japan
经贸 协定 生效 两年 以后 面对 当前 疫情
handels|avtale|trer i kraft|to år|etter|står overfor|nåværende|pandemi
di Eropa dan Jepang, perjanjian ekonomi dan perdagangan mulai berlaku setelah dua tahun
2 年 後 に 発効 し 、 EU と 日本 など の
Etter at handelsavtalen trådte i kraft for to år siden, står vi overfor den nåværende pandemien.
再 加上 气候变迁 以及 印太和 全球 范围 的
igjen|i tillegg|klimaendringer|samt|Indo-Stillehavet|global|omfang|partikkel
ditambah dengan perubahan iklim dan tantangan keamanan
インド 最高 の グローバル セキュリティ の 課題 は 、 EU と 日本 が 米国 と 共有 した
I tillegg til klimaendringer og sikkerhetsutfordringer i Indo-Stillehavsregionen og globalt.
安全 挑战 等 议题
sikkerhet|utfordring|osv|tema
global Tertinggi India topik seperti
より 重要な 共同 声明 に 協力 し ます
Sikkerhetsutfordringer og andre temaer.
欧盟 和 日本 合作 更加 重要 联合声明 指出
EU|og|Japan|samarbeid|enda|viktig|felles uttalelse|påpeker
UE dan Jepang bekerja sama pernyataan bersama yang lebih penting bahwa
長期 的な 強固な パートナーシップ を 確立 する 国 は 、 EU と 日本
Samarbeidet mellom EU og Japan er blitt enda viktigere, ifølge felleserklæringen.
欧盟 与 日本 同样 的 与 美国 建立 了 长期
EU|med|Japan|samme|partikkel|med|USA|etablert|tidsmarkør|langsiktig
UE dan Jepang berbagi dengan Amerika Serikat Negara-negara yang akan menjalin
が 気候 変動 と 環境 保護 へ の 対応 を 加速 する ため に 調整 さ れた 立場 を 取る こと
EU har etablert et langsiktig samarbeid med Japan, på samme måte som med USA.
牢固 伙伴关系
solid|partnerskap
kemitraan solid jangka panjang
を 促進 する ため の
Et solid partnerskap.
希望 三方 加强 合作
håp|tre parter|styrke|samarbeid
berharap kerja sama tripartit
グリーンアライアンス の 設立 を 発表 した
Håper de tre parter kan styrke samarbeidet.
共同 支持
felles|støtte
untuk bersama-sama mendukung
共通の 価値 と 利益
Felles støtte.
共同 的 价值观 和 利益
felles|possessiv partikkel|verdier|og|interesser
nilai-nilai dan kepentingan bersama
を 共同 で 支援 する ため の 三 者 協力
Felles verdier og interesser
那么 欧盟 与 日本 宣布 成立 绿色 联盟
så|EU|og|Japan|kunngjorde|opprettet|grønn|allianse
bahwa UE dan Jepang mengumumkan pembentukan Aliansi hijau
を 望 ん で い ます 手頃な 価格 の ワクチン と 診断 治療 プログラム
Så EU og Japan kunngjorde opprettelsen av et grønt partnerskap
促进 双方
fremme|begge parter
untuk mendorong para pihak
を サポート
Fremme samarbeid mellom partene
为 加快 应对 气候变迁 及 保护 环境 采取 协调 立场
for|å fremskynde|håndtere|klimaendringer|og|beskytte|miljø|ta|koordinert|posisjon
mengambil posisi terkoordinasi untuk mempercepat respons terhadap perubahan iklim dan perlindungan lingkungan.
する 負担 を 協力 する と いう 立場 の
For å akselerere responsen på klimaendringer og beskytte miljøet, ta en koordinert holdning
立场
standpoint
誓約 と
Stilling
双方 承诺 共同 负担
begge parter|forplikte seg til|felles|byrde
berjanji untuk bekerja sama
、 それ を オープンに 保つ ため
Begge parter forplikter seg til å dele kostnadene
支持 负担得起 的 疫苗 诊断 和 治疗 方案 并 致力 扩大 疫苗 生产
støtte|ha råd til|partikkel|vaksine|diagnose|og|behandling|plan|og|forplikte seg|utvide|vaksine|produksjon
dalam beban mendukung vaksin yang terjangkau dan program perawatan diagnostik dan berkomitmen untuk perluasan produksi vaksin
の ワクチン 生産 と サプライチェーン の 拡大 に 取り組 ん
Støtte rimelige vaksine-, diagnose- og behandlingsalternativer og forplikte seg til å utvide produksjonen av vaksiner
并 保持 供应链 开放
og|holde|forsyningskjede|åpen
dan rantai pasokan agar tetap terbuka
で いる の
og holde forsyningskjeden åpen
这 就是 欧盟 和 日本 协调 立场
dette|er|EU|og|Japan|koordinere|posisjon
adalah Uni Eropa dan Jepang dan UE untuk mengoordinasikan posisi mereka
は 、 欧州 連合 、 日本 、 EU が その
Dette er EU og Japans koordinerte posisjon
然后 是 欧盟 跟 美国
deretter|er|EU|og|USA
dengan Amerika Serikat
日 の 米国 と の 立場 を 調整 する こと です
Deretter er det EU og USA
在 前一天
på|dagen før
pada hari itu. sebelum
EU の 対外 行動 の
Dagen før
欧盟 对外 行动 秘书长 萨尼诺 5 月 26 号
EU|utenrik|handling|generalsekretær|Borrell|mai|26
tindakan eksternal Sekretaris Jenderal Uni Eropa Sani Nuo No. 26 Mei
前 に 、5 月 26 日 に ブリュッセル で
EUs utenrikstjeneste sekretær, Borrell, 26. mai
在 布鲁塞尔 会见 到访 的 美国 副 国务卿 谢尔曼
i|Brussel|møte|besøkende|partikkel|USA|vise|utenriksminister|Sherman
di Brussel bertemu dengan Wakil Menteri Luar Negeri AS Sherman
サニヌオ 事務 総長 が 訪問 した シャーマン 国務 副 長官 と 会談 し
Møtte den amerikanske utenriksministerens stedfortreder Sherman i Brussel
双方 举行 了
begge parter|holde|tidsmarkør
yang sedang berkunjung
、 双方
Partene holdt
美欧 高级官员 首次
USA og Europa|høytstående tjenestemenn|første gang
, kedua belah pihak mengadakan dialog dengan China
は 初めて 中国 と 欧州 の 高官 と の
det første møtet mellom høytstående tjenestemenn fra USA og Europa
中国 问题 对话
Kina|problem|dialog
untuk pertama kalinya di tingkat tinggi AS dan Eropa
対話 を
dialog om Kina-spørsmål
那么 会后 双方 发表 联合 声明
så|etter møtet|begge parter|utstede|felles|erklæring
sehingga kedua belah pihak mengeluarkan pernyataan bersama. Setelah pertemuan
行った ため 、 双方 は 共同 声明 を 発表 した
Så etter møtet vil begge parter gi ut en felles erklæring
表示
bahwa
米国 と EU
som sier
美国 和 欧盟
hubungan antara
と 中国 の 関係 は
at USA og EU
与 中国 的 关系 是 多方面 的 包括 合作
med|Kina|possessiv partikkel|forhold|er|mangefasettert|partikkel|inkludert|samarbeid
AS dan UE dan China memiliki banyak segi termasuk elemen
協力 と 競争 の 要素 を 含む 多面 的で あり 、 制度 上 の ライバル で
har et flerfoldig forhold til Kina, inkludert samarbeid
竞争 和 制度性 的 对手 的 要素
kerja sama dan persaingan dan saingan institusional
ある と いう 会議 の 後 、 双方
Elementene i konkurranse og institusjonelle motstandere
双方 强调
begge parter|understreke
, kedua belah pihak menekankan
は 、 チベット 、 新 江 、
Begge parter understreker
共同 关注 包括 在 新疆 西藏 持续 侵犯 人权 行为
felles|oppmerksomhet|inkludert|i|Xinjiang|Tibet|vedvarende|krenkelse|menneskerettigheter|handlinger
perhatian bersama termasuk pelanggaran hak asasi manusia yang berkelanjutan di Tibet, Xinjiang,
香港 の 自治 および 人々 に おける 継続 的な 人権 侵害 を 含む 共通の 懸念 を
Felles bekymringer inkluderer vedvarende brudd på menneskerettighetene i Xinjiang og Tibet
香港 自治 和 民主 进程 的 侵蚀
Hong Kong|autonomi|og|demokrati|prosess|possessiv partikkel|erosjon
otonomi Hong Kong dan rakyat. Erosi
強調 した 経済 的 強制 と 虚偽 の 宣伝 の
Inngrep i Hongkongs autonomi og demokratiske prosesser
经济 胁迫 和 虚假 宣传
økonomi|tvang|og|falsk|propaganda
paksaan ekonomi dan propaganda palsu
侵食 、 特に 主要な プロセス
Økonomisk tvang og falsk propaganda
以及 区域 安全 等 问题 特别 是 南海 局势
og|område|sikkerhet|osv|spørsmål|spesielt|er|Sør-Kina-havet|situasjon
serta masalah keamanan regional seperti proses utama khususnya,
など の 地域 の 安全 保障 問題 に ついて 、 双方 は
samt regionale sikkerhetsspørsmål, spesielt situasjonen i Sør-Kina-havet
双 方 讨论 了 台湾 有 意义 地 参加 国际 组织 工作 的 重要性
begge|parter|diskuterte|tidsmarkør|Taiwan|har|betydning|adverb|delta|internasjonale|organisasjon|arbeid|possessivt partikkel|viktighet
kedua belah pihak membahas pentingnya situasi di Laut Cina Selatan partisipasi berarti Taiwan dalam
、 世界 保健 機関 フォーラム や 世界 保健 機関 フォーラム
Partene diskuterte viktigheten av at Taiwan meningsfullt deltar i arbeidet til internasjonale organisasjoner
包括 世界卫生组织 论坛
inkludert|Verdens helseorganisasjon|forum
organisasi internasional , termasuk Forum Organisasi Kesehatan Dunia
を 含む 国際 機関 へ の 南 シナ 海
inkludert Verdens helseorganisasjon forum
和 世界卫生 大会
og|verdens helse|konferanse
dan Majelis Kesehatan Dunia,
台湾 の 有意義な 参加 に おける
og Verdens helseorganisasjon
双方 还 讨论 了 气候变化
begge parter|også|diskutere|past tense marker|klimaendringer
kedua belah pihak juga membahas perubahan iklim
状況 の 重要 性 に ついて 議論 し
Partene diskuterte også klimaendringer
和 不 扩散 的 问题 上 以及 在 某些
og|ikke|spredning|possessiv partikkel|problem|på|samt|i|enkelte
dan pertanyaan non-proliferasi pada isu-isu dan
た 。 世界 保健 会議 、 双方 は また 、 問題 に 関する
og spørsmål om ikke-spredning, samt
区域 问题 上 与 中国 进行 建设性 接触 的 问题
område|problem|på|med|Kina|gjennomføre|konstruktiv|kontakt|partikkel|spørsmål
keterlibatan konstruktif pada beberapa masalah regional dan China
気候 変動 と 不 拡散 の 質問 と いく つ か の
spørsmål om konstruktiv kontakt med Kina i visse regioner
这是 欧盟 跟 美国 之间 协调
dette|EU|og|USA|mellom|koordinering
adalah Uni Eropa yang berkoordinasi dengan Amerika Serikat antara
地域 問題 に 関する 建設 的な 関与 に ついて 議論 し ました 、 そして 中国 は 昨年 10 月 23 日 の
Dette er koordineringen mellom EU og USA
那么 去年 10 月 23 号
så|i fjor|oktober|23
23 Oktober tahun lalu, demikian
間 に 米国 と 調整 した EU な ので
Så, 23. oktober i fjor
时任 的 美国 国务卿 蓬佩奥 和 欧盟
sittende|possessiv partikkel|USA|utenriksminister|Pompeo|og|EU
pula Sekretaris Negara AS Pompeo dan Perwakilan Tinggi Uni Eropa
、 米国 国務 長官 の いずれ か ポンペオ と EU の
Den daværende amerikanske utenriksministeren Pompeo og EU
外交 与 安全 政策 高级 代表
diplomati|og|sikkerhet|politikk|høyere|representant
untuk Kebijakan Luar Negeri dan Keamanan
外交 ・ 安全 保障 政策 担当 上級 代表
Høy representant for utenrikspolitikk og sikkerhet
博雷利
Borelli
Bray Lee
ブレイ ・ リー
Borelli
启动 了 有关 中国 的
start|past tense marker|related to|China|possessive particle
meluncurkan dialog bilateral
は 、 中国 の 中国 二 国 間 対話
har startet en bilateral dialog om Kina
双边 对话
tosidig|dialog
mengenai
を テーマ に
bilateral dialog
中国 议题 的 双边 对话
Kina|tema|possessiv partikkel|bilaterale|dialog
topik dialog bilateral China China
二 国 間 対話 を 開始 し 、
bilateral dialog om Kina
那么 拜登 政府 延续 了
så|Biden|regjeringen|fortsette|tidsmarkør
bahwa Biden melanjutkan
バイデン は この 政府 の 中国 政策 措置 を
Så Biden-administrasjonen har videreført
这一 对华 政策 的 美欧 协调 措施
dette|mot Kina|politikk|possessiv partikkel|USA og Europa|koordinering|tiltak
langkah-langkah kebijakan pemerintah China ini kemudian
継続 し 、 その後 、 サニ ・ ヌオ ・ シャーマン 後 の
de amerikansk-europeiske koordinerings tiltakene for Kina
那么 萨尼诺 和 谢尔曼 会后 的
så|Sannino|og|Sherman|etter møtet|possessiv partikkel
Amerika Serikat dan Eropa untuk mengoordinasikan pernyataan bersama
共同 声明 と 共同 宣言 を 調整 する ため に 米国 と ヨーロッパ
Så Sanino og Sherman etter møtet
这个 联合声明 联 声明 指出
dan deklarasi bersama setelah Sani Nuo Sherman akan menunjukkan
15 位 で 開催 さ れる 6 月 の EUUS サミット
denne felles erklæringen påpeker
即将 于 6 月 15 号 举行 的 欧盟 美国 峰会
snart|på|||avholdes|partikkel|EU|USA|toppmøte
pertemuan puncak Uni Eropa bulan Juni mendatang di tempat ke-15
は 、 国際 秩序 に おける 米国 と 欧州 連合 の 共通の 利益 を 強調 し 、
EU-USA-toppen som skal holdes 15. juni
是 振兴 跨
ja|revitalisering|krysse
merupakan langkah penting dalam kemitraan
ルール に 基づ い て
er et viktig skritt for å revitalisere den transatlantiske
大西洋 伙伴关系 的 一个 重要 步骤
Atlanterhavet|partnerskap|possessiv partikkel|en|viktig|steg
transatlantik untuk merevitalisasi
さらに 約束 さ れた 両 国 を 活性 化 する
partnerskapet.
双方 强调 了 美国 和 欧盟 在 加强
begge parter|understreket|tidsmarkør|USA|og|EU|i|styrking
kedua belah pihak menekankan kepentingan bersama Amerika Serikat dan Uni Eropa
ため の 大西洋 横断 パートナーシップ の 重要な ステップ である
Begge parter understreket betydningen av å styrke
基于 规则 的 国际 秩序 方面 的 共同利益
basert på|regler|possessiv partikkel|internasjonal|orden|aspekt|possessiv partikkel|felles interesser
dalam tatanan internasional dan memperkuat
こと を 指摘 し ます 。 あなた が その
Felles interesser i det internasjonale ordnet basert på regler
并 承诺 在 支持 民主 价值观
og|lover|i|støtte|demokrati|verdier
berbasis aturan dan dijanjikan lebih lanjut
仕事 の 種類 を 見る こと が できる ので 、
og forplikter seg til å støtte demokratiske verdier
全球 和 地区 稳定 以及 普遍 人权 方面 进行
global|og|region|stabilitet|samt|universelle|menneskerettigheter|aspekt|gjennomføre
dalam mendukung nilai-nilai demokrasi stabilitas global dan regional serta hak asasi manusia universal
これ は 米国 間 の 協力 や 米国 、 欧州 連合 ( EU ) 首脳 会議
global og regional stabilitet samt universelle menneskerettigheter
进一步 的 合作
videre|partikkel|samarbeid
ini adalah koordinasi
の コーディネート
gjennom videre samarbeid
这 就是 美国
dette|er|USA
kerjasama antara
で 世界 と 地域 の 安定 の
Dette er Amerika
和 欧盟 之间 的 协调 马上
og|EU|mellom|possessiv partikkel|koordinering|straks
Amerika Serikat dan KTT Uni Eropa
民主 主義 の 価値 だけ で なく 、 普遍 的な 人権 を
og koordineringen mellom EU er straks
就是 美国 跟 欧盟
det er|USA|og|EU
di Amerika Serikat
支援 する こと は 、 今
det er Amerika og EU
进行 峰会 峰会
sekarang menjadi KTT dengan Uni Eropa
、 欧州 連合 ( EU ) と の
som holder toppmøte
所以 你 可以 看到
så|du|kan|se
sehingga Anda dapat melihat
首脳 会談 で
Så du kan se
拜登 总统 的 这种 盟友 的 这种
jenis pekerjaan itu. sekutu Presiden Biden
大統領 の バイデン の 同盟 国 は 、 基本 的に 近い
denne typen allianse fra president Biden
工作 已经 基本上
arbeid|allerede|stort sett
telah dasarnya
問題 は 、 基本 的に この 効果 を
arbeidet har i hovedsak
接近 接近 完满 了
dekat dengan dekat sempurna untuk
得る ため に 持って いる ので 、 米国 が 中国 に 向けて 上記 の 方針 の
nærmet seg fullkommenhet
那 也就是说 欧盟
det|det vil si|EU
Uni Eropa yang
主な 同盟 国 は 、
Det betyr at EU
就是说
det vil si
mengatakan
基本 的に
Det vil si
美国 的 主要 的 盟友
USA|possessive particle|viktigste|possessive particle|allierte
この 問題 に 配 位 さ れた
USAs viktigste allierte
在 对华政策 上面 已经 基本上 协调一致 了
på|Kina politikk|angående|allerede|stort sett|koordinert|fullført handling marker
bahwa Amerika Serikat sekutu utama dalam kebijakan di atas terhadap Cina pada dasarnya telah dikoordinasikan
と 言う こと は 基本 的に さ れて EU
har i hovedsak koordinert sin Kina-politikk
那么 在 这个 问题 上 这个 问题 就 基本上 已经 搞定 了
tentang masalah ini sehingga masalah ini pada dasarnya harus mendapatkan
に 完璧に 近い と さ れて い ます どのような 影響 これ ら の 二 つ の 最初
Så dette problemet er i utgangspunktet løst.
这个 影响 是 什么
dette|påvirkning|er|hva
efek ini
に し て
Hva er denne påvirkningen?
影响 基本上 这 两条 第一条
påvirkning|stort sett|dette|to|første
pada dasarnya adalah apa
、 米国 で は 、 彼 は 、 これ は
Påvirkningen er i hovedsak disse to, den første.
那么 美国 将会 推动
så|USA|vil|fremme
dampak kedua ini pertama dan kemudian Amerika Serikat akan mendorong
米国 の 第 一 、 第 二 、 他の 同盟 国 が
Så USA vil fremme.
推动
sekutu untuk mempromosikan
採用 する
Fremme
与 盟友 一起 的 行动 美国 就 不会 单独 采取 行动 了 美国 采取 行动 就 跟 他 得 盟友 一起 采取 行动
med|allierte|sammen|possessiv partikkel|handling|USA|da|ikke vil|alene|ta|handling|fullført aspekt partikkel|USA|ta|handling|da|med|han|må|allierte|sammen|ta|handling
tindakan AS tidak bertindak sendiri kepada Amerika Serikat untuk bertindak seperti dia harus bertindak dengan sekutu
で 同盟 国 を 持って 行動 し なければ なら なかった だけ の ように 行動 する ため に 米国 に のみ 作用 し ない 米国 の 行動 を
Med allierte sammen vil ikke USA handle alene. Når USA handler, handler de sammen med sine allierte.
这是 第一个
dette er|første
ini adalah
促進 する ため の
Dette er den første
第二个
andre
detik pertama yang
同盟 国 を
Den andre
在 协调 这些 立场 方面
i|koordinering|disse|posisjoner|aspekt
akan diadopsi oleh sekutu lain Amerika Serikat
プッシュ し ます これ ら の
I koordineringen av disse posisjonene
美国 的 其他 的 盟友 在 对华政策 方面
USA|possessive particle|andre|possessive particle|allierte|i|Kina politikk|aspekt
posisi umum tentang koordinasi
立場 で の 中国 の 政策 調整 に 関する
andre allierte av USA i forhold til Kina-politikk
也 会 采取 共同 的 立场
også|vil|ta|felles|possessiv partikkel|holdning
kebijakan China dalam posisi ini
共通の 立場 である
vil også innta en felles posisjon
所以
sehingga
ため
så
中国 就 面对 的 问题 就 不是 一个 美国 的 问题
Kina|bare|står overfor|possessiv partikkel|problem|bare|ikke|en|USA|possessiv partikkel|problem
pertanyaan di wajah China bukanlah masalah AS
、 中国 の 顔 の 質問 は 米国 の 問題 で は あり ませ ん 。
Kina står overfor problemer som ikke bare er et amerikansk problem
就是 一系列 的 问题
det er|en serie|possessiv partikkel|spørsmål
adalah rangkaian pertanyaan
人民 銀行 人民 銀行 第 27 号 5 月 の
men en rekke problemer
第三位 个 议题 讲讲 人民银行 人民银行 5 月 27 号
ketiga satu topik untuk dibicarakan tentang Bank Rakyat Bank No. 27 Mei
国家 自主 規制 メカニズム 外国 為替 に ついて 話す 1 つ の トピック の 3 番 目 の
Det tredje emnet handler om Folkets Bank, som den 27. mai
全国 外汇市场 自律 机制 第 7 次 工作 会议 在 北京 召开
nasjonalt|valutamarked|selvregulering|mekanisme|nummer|7 gang|arbeids|møte|i|Beijing|avholdt
mekanisme pengaturan mandiri nasional valuta asing pasar 7 konferensi kerja diadakan di Beijing
一連の 質問 です 。 北京 で 開催 さ れた 第 7 回 市場 作業 会議 、
holdt det 7. arbeidsmøtet for den nasjonale selvreguleringsmekanismen for valutamarkedet i Beijing
那么 30 家 成员 参加 了 会议
så|30|medlemmer|delta|past tense marker|møte
kemudian 30 anggota Dia menghadiri
その後 30 人 の メンバー 彼 は
Så 30 medlemmer deltok på møtet
人民银行 副行长 刘国强
Folkets bank|visepresident|Liu Guoqiang
Wakil Gubernur Bank rakyat Wang Chunying
人民 銀行 の 副 知事
Visepresident i Folkets Bank Liu Guoqiang
外管局 副局长 王春英 参加 了 会议
Utenriksvaluta administrasjon|vise direktør|Wang Chunying|delta|past tense marker|møte
Liu Guoqiang, wakil direktur SAFE menghadiri
Wang Chunying Liu
Visedirektør i Valutaadministrasjonen Wang Chunying deltok på møtet
那么 这个 会议 呢 其实 是 讲 什么 呢
pertemuan ini sehingga sebenarnya berbicara tentang apa
Guoqiang に 出席 し 、 SAFE の 副 所長 が この 会議 に
Så hva handler dette møtet egentlig om?
讲 这个 外汇市场 的 问题 因为 外汇市场
yang sedang dibicarakan tentang masalah ini karena pasar valuta asing, pasar valuta asing
出席 した ので 、 外国 為替 市場 、 外国 為替 市場 の ため に この 問題 に ついて 実際 に 話して いる
Snakk om problemene i valutamarkedet fordi valutamarkedet
因为 现在 中国 的 外汇市场 是 一个 我们 叫
fordi|nå|Kina|sin|valutamarked|er|en|vi|kaller
karena sekarang pasar valuta asing Cina adalah yang kita sebut
現在 、 中国 の 外国 為替 市場 で は 、 我々 は 中国 の 外国 為替 市場 で は 、
Fordi nå er det kinesiske valutamarkedet noe vi kaller
中国 外汇 市场
Kina|valuta|marked
pasar valuta asing Cina
人民 銀行 が 、 これ は
Det kinesiske valutamarkedet
他们 叫
de|kaller
disebut
その後 、
De kaller
人民银行 自己 描述 是 这样 啊
folkets bank|selv|beskrive|er|slik|partikkel
Bank rakyat menggambarkan dirinya sendiri ini adalah ah
ああ 相場 制 を 浮動
Folkebanken beskriver seg selv slik
那么
maka
通貨 バスケット を 参照
Så
中国 外汇市场 叫 以 市场 供求 为 基础
Kina|valutamarkedet|kalles|med|markedet|tilbud og etterspørsel|som|grunnlag
pasar valuta asing Cina disebut pasar penawaran dan permintaan dengan
して 、 市場 の 需給 と 呼ば れる 中国 の 外国 為替 市場
Kinas valutamarked kalles basert på markedets tilbud og etterspørsel
参考 一揽子 货币 进行 调节
referanse|pakke|valuta|utføre|justering
mengacu pada keranjang mata
で 自分 自身 を 説明 し 、
Refererer til en kurv av valutaer for justering
有 管理 的 浮动汇率 制度
har|styring|possessiv partikkel|flytende valutakurs|system
uang sistem nilai tukar mengambang,
彼 が 呼ば れる それ ら を
Det er et administrert flytende valutakursregime
他 是 一个 这样 的 一个 方案 这个 方案
dia program semacam itu program ini
呼び出す もの です ので 、 そのような プログラム この プログラム
Han er en del av et slikt program
那么 中国 外汇市场 参加 外汇市场 的 呢
så|Kina|valutamarkedet|delta|valutamarkedet|partikkel|spørrepartikkel
kemudian pasar valuta asing Cina untuk berpartisipasi dalam pasar valuta asing, itu
そして 外国 為替 市場 に 参加 する ため の 中国 の 外国 為替 市場 、 それ
Så hva med Kinas valutamarked som deltar i valutamarkedet?
都 是 外汇 指定 银行
alle|er|valuta|spesifisert|bank
adalah valuta asing yang ditunjuk bank yang
は 外国 為替 指定 銀行
Alle er valutabanker som er utpekt
外汇 指定 银行 才能 在 外汇市场
valuta|spesifisert|bank|kan|i|valutamarked
ditunjuk bank devisa dapat menjual valuta asing
指定 の 外国 為替 銀行 が 外国 為替 市場 で 外国 為替 を
Valuta må kun handles gjennom spesifiserte banker på valutamarkedet
买卖 外汇
handel|valuta
di pasar valuta asing,
売る こと が できる
Kjøp og salg av valuta
然后 所有 的 场外 的 就是 中国 实行 的 售汇制 售汇制 也就是说
deretter|alle|partikkel|utenfor markedet|partikkel|er|Kina|implementere|partikkel|valutahandelsystem|valutahandelsystem|det vil si
maka semua off adalah praktek Cina penjualan valuta asing dan rezim kurs jual yang
と いう こと です 、 そして すべて は 中国 の 販売 慣行 です 外国 為替 および
Deretter er alt utenom dette det som Kina praktiserer, nemlig valutakontroll, som betyr
这些 企业 通过 银行
disse|bedrifter|gjennom|bank
perusahaan-perusahaan ini oleh bank
外国 為替 市場 で の 取引 の 銀行 に 販売 さ れ
disse selskapene gjennom bankene
去 把 外汇
gå|partikkel|valuta
ke valuta asing
た 外国 為替 へ の 銀行
Gå og ta valutaen
卖 给 这个 银行 银行 在 外汇市场 买卖 大概 是 一个 这样 的 关系
dijual ke Bank perdagangan di pasar valuta asing mungkin adalah salah satu dari itu
に よる これ ら の 企業 で ある 外国 為替 および 販売 為替 レート 制度 は おそらく そのような もの の 1 つ である
Selg til denne banken. Banken handler med valuta på valutamarkedet, og det er omtrent et slikt forhold.
所以 其实 企业 对
så|faktisk|bedrift|til
sehingga pada kenyataannya, hubungan antara
ため 、 実際 に は 、
Så egentlig har bedrifter
其实 企业 对 人民币 汇率 的 态度 对 外汇市场 的 影响 是 非常 大
faktisk|bedrift|til|renminbi|valutakurs|possessiv partikkel|holdning|til|valutamarked|possessiv partikkel|påvirkning|er|veldig|stor
企業 間 の 関係 は 実際 に 影響 を 及ぼし ます 外国 為替 市場 に おける 人民 元 為替 レート の 態度 は 非常に 大きい
egentlig er bedrifters holdning til yuanens valutakurs veldig påvirkende for valutamarkedet.
开 这个 会 其实 讲 到底 归根结底 是 什么
åpne|dette|møte|faktisk|snakke|til slutt|i bunn og grunn|er|hva
bisnis-ke-bisnis-untuk benar - benar mempengaruhi Sikap nilai tukar RMB di pasar valuta asing sangat besar
この 会議 は 実際 に 話し ます 結局 の ところ 、 最終 的
Å åpne dette møtet handler egentlig om hva det egentlig bunner i.
归根结底 就是 所谓 的 预期 管理
til syvende og sist|er|såkalt|partikkel|forventning|styring
pertemuan ini sebenarnya berbicara Pada akhirnya analisis akhir, analisis terakhir adalah apa yang disebut manajemen harapan
な 分析 は 、 いわゆる 期待 さ れる
I bunn og grunn handler det om såkalt forventningsstyring.
这 就是 预期 管理
dette|er|forventning|styring
yang diharapkan untuk mengelola
管理 であり 、 管理
Dette er forventningsstyring.
预期 管理 是 什么
forventning|ledelse|er|hva
apa yang diharapkan untuk mengubah
を 変更 する こと
Hva er forventningsstyring?
就是 改变 你 对 市场 的 看法
det er|endre|du|til|markedet|possessiv partikkel|synspunkt
manajemen adalah menempatkan pandangan yang baik
が 期待 さ れる もの
Det handler om å endre ditt syn på markedet
讲得 不好 听 是 具体 事务 上 的 洗脑
snakker|dårlig|høre|er|spesifik|saker|på|possessiv partikkel|hjernevask
tentang pasar bukan mencuci otak pada masalah tertentu
を 管理 する こと が 期待 さ れ ます 。 市場 の 良い
Å si det på en dårlig måte er hjernevask i konkrete saker
大概 是 这样
omtrent|er|slik
sehingga hal seperti ini
見方 を する こと
Slik er det antagelig
那么 会议 认为 这个 会议 我 把 这个 会议 讲 一遍 然后 再 分析 一下 什么 意思
disepakati bahwa pertemuan ini saya katakan lagi dan kemudian mengadakan konferensi dan kemudian menganalisis apa makna
は 、 特定の 問題 に ついて 洗脳 さ れて い ない ので 、 このような こと
Så møtet mener at jeg skal gå gjennom dette møtet, og deretter analysere hva det betyr
会 认为 当前 外汇市场 总体
vil|mener|nåværende|valutamarked|totalt
akan berpikir bahwa pasar valuta asing saat ini,
が 合意 さ れ ました 。 この 会議 を もう 一 度 言い 、 会議 を 開 い
Vil tro at det nåværende valutamarkedet er generelt
总体 平衡 未来 影响 汇率 的 市场 因素
total|balanse|fremtid|påvirkning|valutakurs|possessiv partikkel|marked|faktorer
keseimbangan keseluruhan dari faktor pasar masa depan secara keseluruhan
て 、 現在 の 外国 為替 市場 、 為替 相場 政策 に
Generelt balanse fremtidige faktorer som påvirker valutakursen
和 政策 因素 很多 人民币 即 可能 升值 也 可能 贬值
og|politikk|faktorer|mange|renminbi|det vil si|kan|styrke|også|kan|svekke
mempengaruhi kebijakan nilai tukar dan banyak faktor yang cenderung menghargai yuan mungkin terdepresiasi
影響 を 与える 将来 の 市場 要因 全体 の 全体 的な バランス 、
og politiske faktorer mange mener at renminbi kan både styrkes og svekkes
没有 任何人 可以 准确 预测 汇率 走势
ingen|noen|kan|nøyaktig|forutsi|valutakurs|bevegelse
tidak ada yang dapat secara akurat memprediksi
そして 元 を 高く 評価 する 可能 性 の ある 多く の 要因 が
Ingen kan nøyaktig forutsi valutakursens utvikling
无论是 短期 还是 中长期
uansett om|kortsiktig|eller|langsiktig
pergerakan nilai tukar, apakah ketidakakuratan pengukuran
どのような 意味 である か を 分析 し ます
Uansett om det er kortsiktig eller langsiktig
汇率
valutakurs
nilai tukar mata uang
誰 も 正確に
Valutakurs
汇率 预测 不准
valutakurs|prognose|unøyaktig
jangka pendek atau jangka panjang
測定 誤差 は 避け られ ない
Valutakursprognoser er unøyaktige
测 不准 是 必然
måling|unøyaktig|er|uunngåelig
memungkinkan volatilitas dua arah yang
双方向 の ボラティリティ を
Å måle unøyaktighet er uunngåelig
双向 波动 是 常态 不论是 政府
toveis|svingninger|er|normaltilstand|uansett om|regjeringen
tak terhindarkan adalah norma, apakah lembaga pemerintah
許可 さ れ 、 短期 的 または 長期 的な 為替 レート は 、
Toveis svingninger er normalen, uansett om det er regjeringen
机构 还是 个人 都 要 避免 被 预测 的 结论 误导
institusjoner|eller|enkeltpersoner|begge|må|unngå|bli|forutsatt|partikkel|konklusjoner|feilinformasjon
atau individu harus menghindari disesatkan melihat tidak ada kesimpulan untuk memprediksi
政府 機関 や 個人 が 誤解 のこぎり に 予測 する 結論 を さ れて い ない 避ける べき
institusjoner eller enkeltpersoner, må unngå å bli ledet av konklusjoner som kan forutses.
看见 没有 人民银行 开始 说 这个 话 了
se|ikke|Folkets Bank|begynne|si|dette|ord|fullføringspartikkel
Bank rakyat mulai mengucapkan kata-kata
か どう か 、 当たり前である か どう か
Vi ser at ingen har begynt å si dette fra folkets bank.
那么 在
så|på
sehingga
、 為替 レート の
Så i
在 这个 汇率 在 人民币 汇率 制度 下
i|dette|valutakurs|i|renminbi|valutakurs|system|under
nilai tukar pada nilai tukar RMB rezim nilai tukar tidak dapat digunakan
動き を 予測 する こと は でき ませ ん 下落 も 人民 銀行 は その 言葉 を 言い 始めた ので 、 人民 元 の 為替 レート で
I denne valutakursen under renminbi valutakurs systemet
汇率 不能 作为 工具
valutakurs|kan ikke|brukes som|verktøy
sebagai alat
の 為替 レート で は 、 為替 相場
Valutakursen kan ikke brukes som et verktøy
既 不能 用来 贬值 刺激 出口
både|kan ikke|brukes til|devaluere|stimulere|eksport
juga tidak merangsang devaluasi ekspor
制度 は ツール と して 使用 でき ず 、 価値 の 低下 が 輸出
Den kan verken brukes til å devaluere for å stimulere eksporten
也 不能 用来 升值 抵消 大宗 商品 价格 上涨 的 影响
også|kan ikke|brukes til|styrking|motvirke|bulk|varer|pris|økning|partikkel|påvirkning
tidak dapat digunakan untuk mengimbangi dampak apresiasi harga komoditas
を 刺激 する こと は 、 主要な 商品 価格 の 上昇 の 影響 を 相殺 する ため に 使用 する こと は でき ませ ん
eller brukes til å styrke for å motvirke effekten av prisøkningen på råvarer
关键 是 管理 好 预期 就是 管理 预期 你 要 听
nøkkelen|er|ledelse|godt|forventninger|er|ledelse|forventninger|du|må|høre
utama yang diharapkan untuk mengelola adalah untuk mengelola ekspektasi Anda harus mendengarkan
管理 する こと は あなた が 彼 の 管理 に 耳 を
Nøkkelen er å håndtere forventningene godt, det vil si å håndtere forventningene, du må lytte.
听 他
høre|han
dia
傾ける ため に 彼
Lytt til ham.
听 他 的 管理
høre|han|possessiv partikkel|ledelse
untuk mendengarkan manajemennya
に 耳 を 傾ける
Lytt til hans ledelse.
坚决 打击 各种 恶意 操纵 市场
bestemt|slå ned på|ulike|ondskapsfull|manipulering|marked
dan tegas menindak manipulasi pasar sebagai fabrikasi
必要 が ある 期待 を 管理 する こと であり
Slå hardt ned på alle former for ondsinnet markedsmanipulasjon.
为 单边 制造 预期 的 行为 就是 你们 不 可以 制造 预期
for|ensidig|å skape|forventning|possessiv partikkel|atferd|er|dere|ikke|kan|skape|forventning
berbahaya perilaku sepihak diharapkan adalah bahwa Anda tidak dapat memproduksi manufaktur diharapkan
、 悪意 の ある 製造 の 一方的な 期待 さ れる 行動 は あなた が 製造 を 製造
Å skape forventninger ensidig betyr at dere ikke kan skape forventninger.
制造 预期 只有 一个 人 就是 人民银行 其他人 制造 预期 都 不行
lage|forventning|bare|en|person|er|Folkets Bank|andre|lage|forventning|alle|kan ikke
hanya satu orang yang diharapkan Bank rakyat tidak akan mengharapkan orang lain dari membuat
でき ない こと である ため 、 市場 操作 を 断固と して 取り締まる
Det er bare én som kan skape forventninger, og det er Folkets Bank; ingen andre kan skape forventninger.
那么 会议 强调 企业 和 金融机构
så|møte|understreker|bedrift|og|finansinstitusjoner
pertemuan menekankan bahwa perusahaan dan lembaga keuangan
人民 銀行 は 、 企業 や 金融 機関 が
Møtet understreket at bedrifter og finansinstitusjoner
应 积极 适应 汇率 双向 波动 的
bør|aktivt|tilpasse|valutakurs|toveis|svingninger|partikkel
harus secara aktif beradaptasi dengan fluktuasi nilai tukar dua arah di
積極 的に 国営 企業 で 双方向 の 為替 レート の 変動 に 適応 する 必要 が
bør aktivt tilpasse seg toveis svingninger i valutakursen.
状态 那么 企业 要 聚焦 主业
tilstand|så|selskap|må|fokusere|kjernevirksomhet
perusahaan negara harus kurang fokus
ある こと を 強調 し 、 会議 を 行う こと から 、 他の 人 を 期待 し ない であろう
Status, så må bedrifter fokusere på kjernevirksomheten.
那么 树立 风险 中性 的 理念
så|etablere|risiko|nøytral|possessiv partikkel|prinsipp
kemudian menetapkan filosofi bisnis inti netral risiko
偏 差 ニュートラルチャオ ド の リスク を 避ける ため に 、 リスク 中立
Så etabler en risikoneutral holdning.
避免 偏离 风险 中性 的 炒汇 行为
unngå|avvik|risiko|nøytral|partikkel|valutahandel|atferd
untuk menghindari risiko penyimpangan netral chao Do tidak bertaruh pada
コアビジネス 哲学 を 確立 少ない し 、 焦点 を 当てる べきです
Unngå å avvike fra risikoneutral valutahandel.
不要 赌 人民币 汇率 升值 或者 是 贬值
ikke|gamble|renminbi|valutakurs|styrking|eller|er|svekkelse
perilaku apresiasi nilai tukar RMB atau depresiasi
人民 元 の 為替 レート の 上昇 や 長期 的な 負け の 賭け の
Ikke spekuler i at renminbi vil styrke seg eller svekke seg.
久 赌 必输
lenge|gamble|vil tape
taruhan yang kalah lama
減価 の 振る舞い に 賭け ない
Langvarig gambling fører alltid til tap.
这个 意思 啊
dette|betyr|spørrepartikkel
ini berarti ah
これ
Hva betyr dette?
意思 就是 金融机构 不仅 不能 帮助 企业 炒汇
betyr|er|finansinstitusjoner|ikke bare|kan ikke|hjelpe|bedrifter|spekulere i valuta
berarti bahwa lembaga keuangan tidak hanya dapat membantu perusahaan chao
は 、 金融 機関 が 企業 の チャオ 自体 を 炒めたり 、 銀行 の 為替 レート 変動 の
Betydningen er at finansinstitusjoner ikke bare ikke kan hjelpe bedrifter med valutahandel.
自身 也 不宜 炒会 否则 不利于 银行 稳健 经营
selv|også|ikke passende|spekulere|ellers|ikke gunstig for|bank|stabil|drift
itu sendiri tidak boleh digoreng atau tidak kondusif untuk operasi suara
健全な 運営 を 助長 したり する の を 助ける こと が でき ない こと を 意味 し ます
De bør heller ikke drive med valutahandel selv, ellers vil det være ugunstig for bankens stabile drift.
还会 造成 汇率 大起大落
også vil|forårsake|valutakurs|store svingninger
fluktuasi nilai tukar bank juga dapat Karena
これ が 意味 する こと は 、 どういう 意味
Det vil også føre til store svingninger i valutakursen.
什么 意思 呢
hva|betyr|spørrepartikkel
apa artinya
な 原因 は 、
Hva betyr det?
这个 会 呢
dette|kan|spørrepartikkel
ini
私 たち が 外国 通貨 で 推測 して い ない
Dette vil skje.
意思 就是
mening|betyr
berarti bahwa
と いう こと
Betydningen er at
大家 不要 炒汇
alle|ikke|spekulere i valuta
kami tidak berspekulasi dalam mata uang asing
です あなた は どちら か
Alle bør ikke spekulere i valuta.
就是
det er
adalah
あなた
Det er.
让 大家 不要 去 参与
la|alle|ikke|gå|delta
membiarkan semua orang untuk tidak berpartisipasi dalam
の リットル を ダウン 購入 したり 、 購入 して いる ため
La oss ikke delta.
参与 外汇市场 的
delta|valutamarked|possessiv partikkel
operasi
、 外国 為替 市場 に 参加 する ため に 操作
Delta i valutamarkedet.
操作
operasjon
untuk berpartisipasi dalam pasar valuta asing
に 参加 して い ない 、 誰 も が
Operasjon
不要 去 炒汇
ikke|gå|spekulere i valuta
tidak masuk chao
チャオ は 行か
Ikke gå inn i valutahandel
因为 你 要么 就 买 跌 要么 就 买 升
fordi|du|enten|så|kjøpe|fall|enten|så|kjøpe|stige
karena Anda membeli atau membeli liter
ない ように する こと です
Fordi du enten kjøper når det faller eller kjøper når det stiger
你 在 外汇市场 无非 是 两个 选择
Du|på|valutamarkedet|bare|er|to|valg
Anda adalah tidak lebih dari di pasar valuta asing, dua opsi
です 外国 為替 市場 以外 の 何物 で も あり ませ ん 。2 つ の 選択肢
Du har i hovedsak to valg i valutamarkedet
一个 是 买 跌 一个 是 买升
pertama adalah membeli atau membeli liter
は 、 購入 する か
En er å kjøpe ned, en er å kjøpe opp.
那 人民银行 既 不 需要 你 去 买 跌
det|folkets bank|verken|ikke|trenger|du|gå|kjøpe|fall
yang tidak diminta oleh Bank rakyat Anda tidak ingin
、 人民 銀行 が 要求 し ない バイリッター を 購入 する
Da trenger ikke Folkebanken at du kjøper ned.
也 不 希望 你 去 买 升 你 基本上 就 不要 做
også|ikke|håper|du|gå|kjøpe|heve|du|i utgangspunktet|bare|ikke|gjøre
membeli membeli liter Anda pada dasarnya
こと です 。 バイリッター を 購入 し たく ない のです 。 基本 的
De håper heller ikke at du kjøper opp, så du bør i utgangspunktet ikke gjøre det.
不要 去 参与 这个 买卖
ikke|gå|delta|dette|handel
tidak berpartisipasi dalam penjualan ini
に この 販売 に 参加 し ない の は
Ikke delta i denne handelen.
为什么
hvorfor
mengapa
なぜ です か 。
Hvorfor
为什么 会 这么
hvorfor|kan|så
mengapa mengapa ada
なぜ その
Hvorfor er det slik
为什么 会 有 这样 的
hvorfor|kan|ha|slik|partikkel
begitu bagaimana bank seperti itu
よう な 銀行 が
Hvorfor er det slik at
人民银行 怎么 会 跑出来 讲 这段话
Folkets bank|hvordan|kan|komme ut|si|denne setningen
akan kehabisan orang-orang yang mengucapkan kata-kata ini
人々 の 銀行 が 言葉 を 使い果たした と いう 観点 から
Hvordan kan sentralbanken komme ut og si dette
人民银行 跑 出来 讲 这番话 是 有 原因 的
Folkets bank|løpe|komme ut|si|disse ordene|er|har|grunn|partikkel
dalam istilah bank kehabisan kata-kata adalah alasan untuk
これ ら の 言葉 を 話す 人々 を 使い果たす の か と いう
Det er en grunn til at Folkets Bank kom ut og sa dette.
两个 原因 第一个 原因
to|årsak|første|årsak
dua alasan alasan pertama untuk
理由 が 2 つ の 理由 です
To grunner, den første grunnen.
人民币 最近 涨
kinesisk yuan|nylig|har steget
kenaikan baru-baru ini RMB
最近 の 人民 元 の 上昇 の
Renminbi har nylig steget.
人民币 最近 涨 呢 这个 外贸公司 就 骂 得 很 厉害
renminbi|nylig|har steget|spørrepartikkel|dette|utenrikshandelsfirma|bare|kritisere|gradpartikkel|veldig|sterkt
yuan baru-baru ini perusahaan perdagangan luar negeri yang buruk ini menyalahkan
最初の 理由 最近 それ は この ひどい 外国 貿易 会社 を 上回って い ます
Renminbi har nylig steget, og dette utenrikshandelsfirmaet har kritisert det veldig sterkt.
外贸公司 骂 得 厉害 你 这 老 涨
utenrikshandelsfirma|å skjelle|gradpartikkel|alvorlig|du|dette|alltid|stiger
kritik keras dari perusahaan asing Anda mawar tua
あなた が 古い 外国 企業 から の 厳しい 批判 を
Utenrikshandelsfirmaet kritiserer deg hardt for at du stadig øker
你 这 涨 得 太 厉害 了 我们 出口 怎么办
Du|dette|prisene|gradpartikkel|for|alvorlig|tidsmarkør|vi|eksport|hva skal vi gjøre
bahwa Anda telah naik terlalu banyak ekspor kami bagaimana menurut
非難 し ました あなた は 私 たち の 輸出 の あまりに
Du øker for mye, hva skal vi gjøre med eksporten?
你 想
Du|vil
Anda
上 が っ
Hva ønsker du?
人民币 要是 涨高 那么
kinesisk yuan|hvis|stiger|så
jika renminbi naik tinggi sehingga
て いる と あなた は どう 思い
Hvis renminbi stiger høyt, så
中国 的 外贸企业 出口 商品 的话
Kina|possessiv partikkel|utenrikshandelsbedrift|eksport|varer|hvis
perusahaan perdagangan luar negeri China mengekspor barang jika
ます か レンミンビ が 高く なる
Kinas utenrikshandelsbedrifter eksporterer varer.
他 对应 的 美金 不 就 高 了 吗 所以 他 的 出口 的 商品 的 价格 就 会 上涨
han|tilsvarende|possessiv partikkel|amerikanske dollar|ikke|så|høy|endringspartikkel|spørrepartikkel|derfor|han|possessiv partikkel|eksport|possessiv partikkel|varer|possessiv partikkel|pris|bare|vil|stige
dia sesuai dolar, bukan lebih tinggi, namun harga barang Ekspor akan naik
と どう 思い ます か 中国 の 外国 貿易 企業 は 彼 が ドル に 対応 する
Da vil den tilsvarende verdien i dollar bli høyere, så prisen på varene de eksporterer vil stige.
所以 影响 中国 出口 商品 的 竞争力
så|påvirker|Kina|eksport|varer|possessiv partikkel|konkurranseevne
sehingga mempengaruhi daya saing ekspor Cina
なら 商品 を 輸出 し ます
Dette påvirker Kinas eksportvarers konkurranseevne.
这是 一头
dette er|en
hal ini dan
彼 輸出 は
Dette er en del.
所以 呢 就 外贸企业 在 骂
så|spørrepartikkel|bare|utenrikshandelsbedrift|i|kritisere
demikian juga pada perusahaan perdagangan luar negeri di kutukan
それほど 呪い の 外国 貿易 企業 で
Så, utenrikshandelsbedrifter klager.
那么 另外 一头 是 什么 另外 一头 就是 原材料 价格 原材料 价格 最近 在 暴涨
så|i tillegg|en side|er|hva|i tillegg|en side|er|råmateriale|pris|råmateriale|pris|nylig|i|har steget kraftig
kemudian yang lainnya adalah Apa ujung lain dari harga bahan baku yang melonjak harga bahan
、 他の 一方 が 、 これ は 中国 の 輸出 の 競争 力 に 影響 を 与える ので 、
Så, hva er den andre siden? Den andre siden er råvarepriser. Råvareprisene har nylig steget kraftig.
原材料
råmateriale
baku belakangan ini
上昇 する
Råvarer
原材料 价格
råmateriale|pris
harga bahan baku
どのような の で 、
Råvarepriser
这个 暴涨
dette|kraftig økning
meroket
原材料 の 最近 の
Denne kraftige økningen
那么 有 一些 有 一些 这个 经济学家 就 说
sehingga ada beberapa ekonom mengatakan
高騰 価格 は 原材料 価格 の 高騰 その 原材料 価格 の もう 一方 の 端
Så det er noen økonomer som sier
想办法 让 人民币 再升 一点
finne en måte|la|kinesiske yuan|stige mer|litt
yuan untuk menemukan cara untuk membuat sedikit lain
が 一部 の エコノミスト は 、
De ønsker å finne måter å få renminbi til å stige litt mer
这样的话 可以 抵消
slik tale|kan|motvirke
dari besarnya itu, maka ini
元 が その 大き さ を
På denne måten kan det motvirke
这个 原材料 价格 上涨 的 幅度
dette|råmateriale|pris|økning|possessiv partikkel|omfang
dapat diimbangi dengan kenaikan harga bahan baku
もう 少し 補う 方法 を 見つける と 言って い
Denne råvareprisen har steget betydelig
所以 为什么 人民银行 跑 出来 讲
så|hvorfor|folkebanken|løpe|komme ut|snakke
jadi mengapa orang Bank of kehabisan berbicara
ます が 、 これ は 原材料 価格 の 上昇
Så hvorfor kom folkebanken ut og sa
跑 出来 讲 就是
løpe|komme ut|si|betyr
dalam hal apa yang
に よって 相殺 さ れる 可能
Det de sa var
我们 人民币 汇率
vi|kinesiske yuan|valutakurs
kita kehabisan
性 が ある ため 、 人民 銀行 が
vår renminbi valutakurs
汇率 不能 作为 工具
valutakurs|kan ikke|brukes som|verktøy
pertukaran nilai tukar RMB tingkat tidak bisa Sebagai alat
人民 元 の 為替 レート
Valutakursen kan ikke brukes som et verktøy
意思 就是
betyr|akkurat
sarana yang
交換 で
Det betyr
既 不能 用来 贬值 刺激 出口 也 不能 升值 来 抵消 大宗 商品
verken|kan ikke|brukes til|devaluere|stimulere|eksport|heller ikke|kan ikke|styrke|for å|motvirke|bulk|varer
baik devaluasi untuk merangsang ekspor tidak dapat digunakan untuk mengimbangi apresiasi harga komoditas
不足 した こと に ついて 話す の は なぜ です か ? レート は でき ませ ん
at den verken kan brukes til å devaluere for å stimulere eksport, eller til å styrke for å motvirke prisøkningen på råvarer
这个 价格 上涨
dette|pris|øker
sejak Bank Rakyat
人民 元 の 為替 レート
denne prisøkningen
因为 人民银行
fordi|folkets bank
の 人民 銀行 は
Fordi Folkets Bank
把 人民币 的 汇率 不管 往 哪头 走
å|kinesiske yuan|possessiv partikkel|valutakurs|uansett|mot|hvilken retning|går
nilai tukar RMB terlepas dari mana harus pergi
関係なく 、 どこ へ 行く の 今 そして
ikke bryr seg om hvilken vei valutakursen for renminbi går
都 会 被 骂
alle|vil|bli|skjelt ut
akan menjadi kutukan pertama
今 、 人民 銀行 の 状況 で
vil alltid bli kritisert
这 就是 现在 人民银行 现在的 处境
dette|er|nå|folkebanken|nåværende|situasjon
yang sekarang situasi Bank Rakyat sekarang
最初の 呪い と なり ます ので 、
Dette er situasjonen til Folkets Bank nå
那么 实际上 这 是 第 1 个 第 2 个
maka sebenarnya ini adalah yang pertama dari 2
輸出 を 刺激 する 切り下げ どちら も 商品
Så faktisk er dette den første og den andre
人民币 最近 所谓 的 涨 或者 是 升值
renminbi|nylig|såkalt|partikkel|økning|eller|er|styrking
yuan yang baru-baru ini dipanggil atau merupakan
価格 の 感謝 を 相殺 する ため に 使用 する こと が でき ない
Den nylige såkalte oppgangen eller styrkingen av renminbi
背后 真正 的 原因 是 美元 的 贬值
bak|virkelig|possessiv partikkel|årsak|er|dollar|possessiv partikkel|svekkelse
alasan sebenarnya dibalik apresiasi devaluasi dollar
と いう ツール 手段 と して 、
Den virkelige årsaken bak dette er verdifallet av dollar
SENT_CWT:9r5R65gX=11.35 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.43
no:9r5R65gX
openai.2025-02-07
ai_request(all=414 err=0.00%) translation(all=331 err=0.00%) cwt(all=2031 err=11.47%)