×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

鲁迅《呐喊》"Call to Arms" by Lu Xun, 《呐喊》自序

《 呐喊 》 自序

我 在 年青 时候 也 曾经 做过 许多 梦 ,后来 大半 忘却 了 ,但 自己 也 并不 以为 可惜 。 所谓 回忆 者 , 虽说 可以 使人 欢欣 , 有时 也 不免 使人 寂寞 , 使 精神 的 丝缕 还 牵着己 逝 的 寂寞 的 时光 , 又 有 什么 意味 呢 , 而 我 偏 苦于 不能 全 忘却 , 这 不能 全忘 的 一部分 , 到 现在 便成 了 《 呐喊 》 的 来 由 。 我 有 四年 多 ,曾经 常常 ,——几乎 是 每天 ,出入 于 质铺 和 药店 里 ,年纪 可是 忘却 了 ,总之 是 药店 的 柜台 正 和 我 一样 高 ,质铺 的 是 比 我 高 一倍 ,我 从 一倍 高 的 柜台 外 送 上 衣服 或 首饰 去 ,在 侮蔑 里 接 了 钱 ,再 到 一样 高 的 柜台 上 给 我 久病 的 父亲 去 买 药 。 回家 之后 , 又 须 忙 别的 事 了 , 因为 开方 的 医生 是 最 有名 的 , 以此 所用 的 药引 也 奇特 : 冬天 的 芦根 , 经霜 三年 的 甘蔗 , 蟋蟀 要 原对 的 , 结子 的 平地 木 ,…… 多 不是 容易 办到 的 东西 。 然而 我 的 父亲 终于 日重一日 的 亡故 了 。 有 谁 从 小康人家 而 坠入 困顿 的 么 ,我 以为 在 这 途路 中 ,大概 可以 看见 世人 的 真面目 ;我要 到 N 进 K 学堂 去 了 ① ,仿佛 是 想 走 异路 ,逃 异地 ,去 寻求 别样 的 人们 。 我 的 母亲 没有 法 ,办 了 八元 的 川资 ,说 是 由 我 的 自便 ;然而 伊 哭 了 ,这 正是 情理 中 的 事 ,因为 那时 读书 应试 是 正路 ,所谓 学 洋务 ,社会 上 便 以为 是 一种 走投无路 的人 ,只得 将 灵魂 卖 给 鬼子 ,要 加倍 的 奚落 而且 排斥 的 ,而况 伊 又 看不见 自己 的 儿子 了 。 然而 我 也 顾不得 这些 事 ,终于 到 N 去 进 了 K 学堂 了 ,在 这 学堂 里 ,我 才 知道 世上 还有 所谓 格致 ,算学 ,地理 ,历史 ,绘图 和 体操 。 生理学 并不 教 ,但 我们 却 看到 些 木版 的 《全体新论》 和 《化学卫生论》 之类 了 。 我 还 记得 先前 的 医生 的 议论 和 方药 , 和 现在 所 知道 的 比较 起来 ,便 渐渐 的 悟得 中医 不过 是 一种 有意 的 或 无意 的 骗子 ② ,同时 又 很 起 了 对于 被骗 的 病人 和 他 的 家族 的 同情 ; 而且 从 译出 的 历史 上 ,又 知道 了 日本 维新 是 大半 发端 于 西方 医学 的 事实 。 因为 这些 幼稚 的 知识 ,后来 便 使 我 的 学籍 列 在 日本 一个 乡间 的 医学 专门 学校 里 了 。 我 的 梦 很 美满 ,预备 卒业 回来 ,救治 象 我 父亲 似的 被 误 的 病人 的 疾苦 ,战争 时候 便 去 当 军医 ,一面 又 促进 了 国人 对于 维新 的 信仰 。 我 已 不 知道 教授 微生物学 的 方法 , 现在 又 有 了 怎样 的 进步 了 , 总之 那时 是 用 了 电影 , 来 显示 微生物 的 形状 的 , 因此 有时 讲义 的 一段落 已 完 , 而 时间 还 没有 到 , 教师 便映些 风景 或 时事 的 画片 给 学生 看 , 以用 去 这 多余 的 光阴 。 其时 正当 日俄战争 的 时候 ,关于 战事 的 画片 自然 也 就 比较 的 多 了 ,我 在 这 一个 讲堂 中 ,便 须 常常 随喜 我 那 同学们 的 拍手 和 喝采 。 有 一回 ,我 竟 在 画片 上 忽然 会见 我 久违 的 许多 中国人 了 ,一个 绑 在 中间 ,许多 站 在 左右 ,一样 是 强壮 的 体格 ,而 显出 麻木 的 神情 。 据 解说 ,则 绑着 的 是 替 俄国 做 了 军事 上 的 侦探 ,正要 被 日军 砍下 头颅 来 示众 ,而 围着 的 便是 来 赏鉴 这 示众 的 盛举 的人们 。 这一 学年 没有 完毕 , 我 已经 到 了 东京 了 , 因为 从 那 一回 以后 , 我 便 觉得 医学 并非 一件 紧要 事 , 凡是 愚弱 的 国民 , 即使 体格 如何 健全 , 如何 茁壮 , 也 只能 做 毫无意义 的 示众 的 材料 和 看客 , 病死 多少 是 不必 以为 不幸 的 。 所以 我们 的 第一 要 著 ,是 在 改变 他们 的 精神 ,而 善于 改变 精神 的 是 ,我 那时 以为 当然 要 推 文艺 ,于是 想 提倡 文艺 运动 了 。 在 东京 的 留学生 很 有学 法政 理化 以至 警察 工业 的 , 但 没有 人治 文学 和 美术 ; 可是 在 冷淡 的 空气 中 , 也 幸而 寻 到 几个 同志 了 , 此外 又 邀集 了 必须 的 几个 人 , 商量 之后 , 第一步 当然 是 出 杂志 , 名目 是 取 “ 新 的 生命 ” 的 意思 , 因为 我们 那时 大抵 带些 复古 的 倾向 , 所以 只 谓之 《 新生 》 。 《 新生 》 的 出版 之期 接近 了 , 但 最先 就 隐去 了 若干 担当 文字 的 人 , 接着 又 逃走 了 资本 , 结果 只 剩下 不名一钱 的 三个 人 。 创始 时候 既己 背时 , 失败 时候 当然 无可 告语 , 而 其后 却 连 这 三个 人 也 都 为 各自 的 运命 所 驱策 , 不能 在 一处 纵谈 将来 的 好 梦 了 , 这 就是 我们 的 并未 产生 的 《 新生 》 的 结局 。 我 感到 未尝 经验 的 无聊 ,是 自此 以后 的 事 。 我 当初 是 不知其所以然 的 ; 后来 想 , 凡有 一人 的 主张 , 得 了 赞 和 , 是 促其 前进 的 , 得 了 反对 , 是 促其 奋斗 的 , 独有 叫喊 于 生人 中 , 而 生人 并 无 反应 , 既 非 赞同 , 也 无 反对 , 如 置身 毫无 边际 的 荒原 , 无可 措手 的 了 , 这是 怎样 的 悲哀 呵 , 我 于是 以 我 所 感到 者 为 寂寞 。 这 寂寞 又 一天 一天 的 长大 起来 ,如 大 毒蛇 ,缠住 了 我 的 灵魂 了 。 然而 我 虽然 自有 无端 的 悲哀 ,却 也 并不 愤懑 ,因为 这 经验 使 我 反省 ,看见 自己 了 :就是 我 决不 是 一个 振臂一呼 应者 云集 的 英雄 。 只是 我 自己 的 寂寞 是 不可不 驱除 的 ,因为 这 于 我 太 痛苦 。 我 于是 用 了 种种 法 , 来 麻醉 自己 的 灵魂 , 使 我 沉入 于 国民 中 , 使 我 回到 古代 去 , 后来 也 亲历 或 旁观 过 几样 更 寂寞 更 悲哀 的 事 , 都 为 我 所 不愿 追怀 , 甘心 使 他们 和 我 的 脑 一同 消灭 在 泥土 里 的 , 但 我 的 麻醉 法 却 也 似乎 已经 奏 了 功 , 再 没有 青年 时候 的 慷慨激昂 的 意思 了 。 S 会馆 ③ 里 有 三间 屋 , 相传 是 往昔 曾 在 院子 里 的 槐树 上 缢死 过 一个 女人 的 , 现在 槐树 已经 高不可攀 了 , 而 这屋 还 没有 人住 ; 许多年 , 我 便 寓 在 这 屋里 钞古碑 ④。 客中 少 有人 来 ,古碑 中 也 遇不到 什么 问题 和 主义 ,而 我 的 生命 却 居然 暗暗 的 消去 了 ,这 也 就是 我 惟一 的 愿望 。 夏夜 ,蚊子 多 了 ,便 摇着 蒲扇 坐在 槐树 下 ,从 密叶 缝里 看 那 一点一点 的 青天 ,晚出 的 槐蚕 又 每每 冰冷 的 落在 头颈 上 。 那时 偶或 来 谈 的 是 一个 老朋友 金心异 ⑤,将 手提 的 大 皮夹 放在 破 桌上 ,脱下 长衫 ,对面 坐下 了 ,因为 怕 狗 ,似乎 心房 还 在 怦怦 的 跳动 。 “你 钞 了 这些 有 什么 用 ? ”有 一夜 ,他 翻着 我 那 古碑 的 钞本 ,发了 研究 的 质问 了 。 “没有 什么 用 。 ”“那么 ,你 钞 他 是 什么 意思 呢 ? ”“没有 什么 意思 。 ”“ 我 想 , 你 可以 做点 文章 ……” 我 懂得 他 的 意思 了 , 他们 正办 《 新 青年 》 , 然而 那时 仿佛 不 特 没有 人 来 赞同 , 并且 也 还 没有 人 来 反对 , 我 想 , 他们 许是 感到 寂寞 了 , 但是 说 :“ 假如 一间 铁 屋子 , 是 绝无 窗户 而 万难 破毁 的 , 里面 有 许多 熟睡 的 人们 , 不久 都 要 闷死 了 , 然而 是 从 昏睡 入 死灭 , 并 不 感到 就 死 的 悲哀 。 现在 你 大 嚷起来 , 惊起 了 较为 清醒 的 几个 人 , 使 这 不幸 的 少数 者 来 受 无可 挽救 的 临终 的 苦楚 , 你 倒 以为 对得起 他们 么 ? ”“然而 几个 人 既然 起来 ,你 不能 说 决 没有 毁坏 这 铁屋 的 希望 。 ” 是 的 , 我 虽然 自有 我 的 确信 , 然而 说 到 希望 , 却是 不能 抹杀 的 , 因为 希望 是 在于 将来 , 决不能 以 我 之 必 无 的 证明 , 来 折服 了 他 之 所谓 可 有 , 于是 我 终于 答应 他 也 做 文章 了 , 这 便是 最初 的 一篇 《 狂人日记 》 。 从此以后 ,便 一发而不可收 ,每 写 些 小说 模样 的 文章 ,以 敷衍 朋友们 的 嘱托 ,积久 了 就 有了 十余篇 。 在 我 自己 , 本 以为 现在 是 已经 并非 一个 切迫 而 不能 已 于 言 的 人 了 , 但 或者 也 还 未能 忘怀 于 当日 自己 的 寂寞 的 悲哀 罢 , 所以 有时候 仍 不免 呐喊 几声 , 聊以 慰藉 那 在 寂寞 里 奔驰 的 猛士 , 使 他 不惮 于 前驱 。 至于 我 的 喊声 是 勇猛 或是 悲哀 , 是 可憎 或是 可笑 , 那 倒 是 不暇顾及 的 ; 但 既然 是 呐喊 , 则 当然 须 听 将令 的 了 , 所以 我 往往 不恤 用 了 曲笔 , 在 《 药 》 的 瑜 儿 的 坟 上 平空 添上 一个 花环 , 在 《 明天 》 里 也 不 叙单 四 嫂子 竟 没有 做到 看见 儿子 的 梦 , 因为 那时 的 主将 是 不 主张 消极 的 。 至于 自己 ,却 也 并不 愿 将 自 以为 苦 的 寂寞 ,再来 传染 给 也 如 我 那 年青 时候 似的 正 做着 好梦 的 青年 。 这样 说来 , 我 的 小说 和 艺术 的 距离 之远 , 也 就 可想而知 了 , 然而 到 今日 还 能 蒙着 小说 的 名 , 甚而 至于 且 有 成集 的 机会 , 无论如何 总 不能不 说 是 一件 侥幸 的 事 , 但 侥幸 虽使 我 不 安于心 , 而 悬揣 人间 暂时 还有 读者 , 则 究竟 也 仍然 是 高兴 的 。 所以 我 竟 将 我 的 短篇小说 结集 起来 ,而且 付印 了 ,又 因为 上面 所说 的 缘由 ,便 称之为 《 呐喊 》 。

一九二二年 十二月 三日 ,鲁迅 记于 北京 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

《 呐喊 》 自序 Nà hǎn|préface 'Call to Arms'|preface „Der Schrei“ Vorwort Prefacio de El grito Prefazione a L'urlo ザ・スクリーム』への序文 Przedmowa do The Scream Prefácio de O Grito Предисловие к книге "Крик 《呐喊》自序 Préface de "Crier" "A Call to Arms" Preface

我 在 年青 时候 也 曾经 做过 许多 梦 ,后来 大半 忘却 了 ,但 自己 也 并不 以为 可惜 。 ||молодой|||когда-то||много|||большая часть|||||||| je|à|jeune|temps|aussi|autrefois|fait|beaucoup de|rêves|plus tard|la plupart|oublié|particule de passé|mais|moi-même|aussi|ne|pense|dommage I|at|young|time|also|once|have done|many|dreams|later|most|forgotten|past tense marker|but|oneself|also|not|think|a pity ||jong|||ooit||||||||||||| |||||||||||quên||||||| ich||jung|||einmal|gemacht||Träume||mehrere|vergessen|||||||glauben ||年轻|||曾经|做过|many|梦|后来|大半|忘记||但是|自己|也|并|不|认为 |の||||したことがある|||夢|||||||||| Ich hatte auch viele Träume, als ich jung war, aber die meisten habe ich später vergessen, aber ich finde es nicht schade. 若い頃、私はたくさんの夢を抱いていたが、大半は忘れてしまった。しかし、私はそれを惜しいとは思っていない。 Eu também tive muitos sonhos quando jovem, a maioria dos quais esqueci mais tarde, mas não achei isso lamentável. В молодости я тоже мечтал о многом, но потом большую часть забыл, и я не считаю это жалким. Quand j'étais jeune, j'ai aussi fait beaucoup de rêves, mais la plupart ont été oubliés par la suite, et je ne pense pas que ce soit dommage. When I was young, I also had many dreams, most of which I later forgot, but I do not feel it is a pity. 所谓 回忆 者 , 虽说 可以 使人 欢欣 , 有时 也 不免 使人 寂寞 , 使 精神 的 丝缕 还 牵着己 逝 的 寂寞 的 时光 , 又 有 什么 意味 呢 , 而 我 偏 苦于 不能 全 忘却 , 这 不能 全忘 的 一部分 , 到 现在 便成 了 《 呐喊 》 的 来 由 。 Die sogenannte Reminiszenz, obwohl sie Menschen glücklich machen kann, kann sie manchmal nicht anders, als Menschen einsam zu machen, also was bedeutet es, wenn der spirituelle Faden immer noch zu der vergangenen einsamen Zeit führt, und ich habe es nicht schwer in der Lage zu sein, alles zu vergessen, es kann nicht ein Teil davon vollständig vergessen werden, der nun zum Ursprung von The Scream geworden ist. いわゆる思い出というものは、人を喜ばせることもあるが、時には孤独を感じさせることもある。精神の糸が自らの過ぎ去った孤独な時を引きずっていくのは、一体何の意味があるのか。そして、私は部分的に忘れられないことに苦しんでいる。この忘れられない部分が、今では『叫び』の源になっている。 Dizem que lembrar, embora possa trazer alegria, às vezes também pode trazer solidão, fazendo com que os fios do espírito ainda estejam ligados aos tempos solitários passados. Qual o significado disso? Eu lamento não poder esquecer completamente, essa parte que não consigo esquecer se tornou a razão de 'Gritos' até hoje. Что касается воспоминаний, хотя они могут приносить радость, иногда они также неизбежно заставляют чувствовать одиночество, заставляя дух все еще тянуть к ушедшему времени одиночества. Какой в этом смысл? А я мучаюсь от того, что не могу все забыть — эта часть, которую невозможно полностью забыть, стала причиной "Крика". Ce qu'on appelle les souvenirs, bien qu'ils puissent rendre les gens joyeux, peuvent parfois aussi rendre solitaires, faisant que les fils de l'esprit sont encore attachés à des temps solitaires qui sont déjà passés, quel sens cela a-t-il ? Et je souffre justement de ne pas pouvoir tout oublier, cette partie que je ne peux pas oublier est devenue, jusqu'à présent, l'origine de "Crier". The so-called memories, while they can bring joy, sometimes inevitably make one feel lonely, as the threads of the spirit still cling to the lonely time that has passed. What meaning does that have? Yet I suffer from not being able to forget completely. This part that cannot be forgotten has now become the origin of "A Call to Arms." 我 有 四年 多 ,曾经 常常 ,——几乎 是 每天 ,出入 于 质铺 和 药店 里 ,年纪 可是 忘却 了 ,总之 是 药店 的 柜台 正 和 我 一样 高 ,质铺 的 是 比 我 高 一倍 ,我 从 一倍 高 的 柜台 外 送 上 衣服 或 首饰 去 ,在 侮蔑 里 接 了 钱 ,再 到 一样 高 的 柜台 上 给 我 久病 的 父亲 去 买 药 。 |||||||||ra vào ra ra|tại tiệm tạp hóa|||||||quên|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| je|ai|quatre ans|plus|autrefois|souvent|presque|est|tous les jours|entrer et sortir|à|magasin de vêtements|et|pharmacie|à l'intérieur|âge|mais|oublié|particule de changement d'état|en résumé|est|pharmacie|particule possessive|comptoir|exactement|et|je|pareil|haut|magasin de vêtements|particule possessive|est|plus|je|haut|deux fois|je|de|deux fois|haut|particule possessive|comptoir|dehors|envoyer|sur|vêtements|ou|bijoux|aller|dans|mépris|à l'intérieur|recevoir|particule d'action complétée|argent|puis|arriver|même|haut|particule possessive|comptoir|sur|donner|je|malade depuis longtemps|particule possessive|père|aller|acheter|médicaments I|have|four years|more than|once|often|almost|is|every day|go in and out|in|fabric store|and|pharmacy|inside|age|but|forget|past tense marker|in short|is|pharmacy|attributive marker|counter|exactly|and|I|the same|height|fabric store|attributive marker|is|than|I|tall|twice|I|from|twice|tall|attributive marker|counter|outside|send|to|clothes|or|jewelry|to|in|disdain|in|receive|past tense marker|money|then|to|the same|height|attributive marker|counter|on|for|my|long-term illness|attributive marker|father|to|buy|medicine ||vier Jahre||||fast||jeden Tag|verbrachte|der Qualität|Laden||Apotheke||Alter|aber|||kurz gesagt||||Theke|gerade||||hoch|Warenhaus|||als|||einmal||||||Theke|Lieferung|von|Kleidung||Schmuck|||der Qualitätsshop|||||||||||für||kranker||||Medikamente kaufen||| ||四年||||||||質|||薬局||年齢|しかし|||||||カウンター||||同じ||質屋||||||倍|||||||外送|||また|ジュエリー|||侮蔑|受け取った||||||||||||病気||||薬を買う||| Mehr als vier Jahre lang war ich oft, fast jeden Tag im Qualitätsladen und in der Drogerie ein- und ausgegangen, aber ich vergaß mein Alter Qualitätsladen war doppelt so groß wie ich. Gehen Sie zum Schalter mit doppelter Höhe, um Kleidung oder Schmuck zu liefern, holen Sie das Geld in der Verleumdung ab und gehen Sie zum Schalter mit der gleichen Höhe, um Medikamente für meinen lange kranken Vater zu kaufen. 私には4年以上の間、質屋と薬局を頻繁に出入りしていた時期があった。年齢は忘れてしまったが、要するに薬局のカウンターは私と同じ高さで、質屋のカウンターは私の2倍の高さだった。私は2倍の高さのカウンターから衣服や宝飾品を持ち上げて渡し、侮蔑を受けてお金を受け取り、同じ高さのカウンターで長い病気の父のために薬を買っていた。 Durante mais de quatro anos, costumava, quase todos os dias, entrar e sair de lojas de pano e farmácias, esqueci a idade, mas de qualquer forma, o balcão da farmácia era exatamente da minha altura, o da loja de pano era o dobro da minha altura. Eu entregava roupas ou joias do lado de fora do balcão alto, recebendo dinheiro com desprezo, e depois ia ao balcão da mesma altura para comprar remédios para o meu pai doente. Более четырех лет я часто — почти каждый день — посещал магазины и аптеку. Я уже не помню свой возраст, но, в общем, прилавок аптеки был такой же высоты, как я, а в магазине он был в два раза выше меня. Я передавал одежду и украшения с высокого прилавка, получал деньги с презрением, а затем возвращался к тому же высокому прилавку, чтобы купить лекарства для своего долго болеющего отца. J'ai passé plus de quatre ans à entrer et sortir presque tous les jours des boutiques de vêtements et des pharmacies, j'ai oublié mon âge, en tout cas, le comptoir de la pharmacie était à la même hauteur que moi, celui de la boutique de vêtements était deux fois plus haut, je passais des vêtements ou des bijoux par-dessus le comptoir deux fois plus haut, recevant de l'argent avec mépris, puis j'allais acheter des médicaments pour mon père malade au comptoir de la même hauteur. For more than four years, I often—almost every day—went in and out of the fabric shop and the pharmacy. I have forgotten my age, but in any case, the pharmacy counter was just as high as I was, while the fabric shop counter was twice my height. I would send clothes or jewelry over the counter that was twice my height, received money in disdain, and then went to the same height counter to buy medicine for my long-sick father. 回家 之后 , 又 须 忙 别的 事 了 , 因为 开方 的 医生 是 最 有名 的 , 以此 所用 的 药引 也 奇特 : 冬天 的 芦根 , 经霜 三年 的 甘蔗 , 蟋蟀 要 原对 的 , 结子 的 平地 木 ,…… 多 不是 容易 办到 的 东西 。 Nach der Rückkehr nach Hause muss ich andere Dinge erledigen, denn der Arzt, der es verschrieben hat, ist der berühmteste, und die Medizin, die dafür verwendet wird, ist auch seltsam: Schilfwurzel im Winter, Zuckerrohr, das drei Jahre lang gefrostet wurde, Grille muss sein rechts, geknotet Das flache Holz, ... ist keine leichte Sache. Depois de voltar para casa, mais ocupado com outras coisas, porque o médico que receitou é o mais famoso, e os ingredientes usados são incomuns: raiz de juncos de inverno, cana-de-açúcar congelada por três anos, grilos precisam ser originais, árvore do fruto do chão plano, ... muitas coisas não são fáceis de conseguir. Après être rentré chez moi, je devais encore m'occuper d'autres choses, car le médecin qui prescrivait était le plus célèbre, et les médicaments qu'il prescrivait étaient aussi particuliers : racine de roseau en hiver, canne à sucre ayant subi le gel pendant trois ans, grillons devant être originaux, bois de terre pour les fruits, ... ce n'étaient pas des choses faciles à obtenir. After returning home, I had to busy myself with other matters, because the doctor who prescribed the medicine was the most famous, and the medicines used were also peculiar: winter reed, sugarcane that had been frosted for three years, crickets that had to be the right kind, and the flatland wood of the seeds... these were not easy things to obtain. 然而 我 的 父亲 终于 日重一日 的 亡故 了 。 cependant|je|particule possessive|père|enfin|jour après jour|particule possessive|décédé|particule d'action complétée however|my|attributive marker|father|finally|day by day|attributive marker|passed away|past tense marker |||||日重|eines Tages||verstorben Mein Vater starb jedoch Tag für Tag. No entanto, meu pai finalmente veio a falecer dia após dia. Cependant, mon père est finalement décédé jour après jour. However, my father eventually passed away day by day. 有 谁 从 小康人家 而 坠入 困顿 的 么 ,我 以为 在 这 途路 中 ,大概 可以 看见 世人 的 真面目 ;我要 到 N 进 K 学堂 去 了 ① ,仿佛 是 想 走 异路 ,逃 异地 ,去 寻求 别样 的 人们 。 avoir|qui|depuis|famille aisée|et|tomber dans|détresse|particule possessive|particule interrogative|je|pensais|dans|ce|chemin|milieu|probablement|peut|voir|gens|particule possessive|vrai visage|je veux|aller|N|entrer|K|école|aller|particule d'action complétée|comme si|être|vouloir|marcher|chemin différent|fuir|terre étrangère|aller|chercher|autre|particule possessive|gens there is|who|from|well-off family|and|fall into|hardship|attributive marker|emphasis marker|I|think|in|this|path|in|probably|can|see|people|attributive marker|true face|I want|to|N|enter|K|school|to|emphasis marker|as if|is|want|walk|different path|escape|different place|to|seek|different|attributive marker|people |wer||wohlhabende Familie||fallen|Notlage||Fragepartikel|||||Weg||||sehen|die Menschen||wahres Gesicht|will|gehen|N|gehen|K|Schule|||||will|gehen|anderen Weg|fliehen||||andere|| Ist jemand aus einer wohlhabenden Familie in Schwierigkeiten geraten? Ich dachte, dass ich auf dieser Reise wahrscheinlich das wahre Gesicht der Welt sehen könnte; Ich gehe zur N-, um in die K-Schule① zu gehen, als ob ich einen anderen Weg einschlagen wollte, fliehe an einen anderen Ort und suche andere Menschen. Alguém que tenha caído da classe média para a dificuldade, eu acho que ao longo deste caminho, provavelmente posso ver a verdadeira face das pessoas; devo ir para a escola N em K, como se estivesse tentando seguir um caminho diferente, fugir para um lugar diferente, em busca de pessoas diferentes. Y a-t-il quelqu'un qui soit tombé d'une famille aisée dans la détresse ? Je pensais qu'en chemin, je pourrais voir le vrai visage des gens ; je devais aller à l'école N pour entrer dans la classe K, comme si je voulais prendre un chemin différent, fuir un endroit, pour chercher d'autres personnes. Is there anyone who has fallen from a well-off family into hardship? I think that on this path, one can probably see the true face of the world; I was going to N to attend K school, as if I wanted to take a different path, escape to another place, to seek out different people. 我 的 母亲 没有 法 ,办 了 八元 的 川资 ,说 是 由 我 的 自便 ;然而 伊 哭 了 ,这 正是 情理 中 的 事 ,因为 那时 读书 应试 是 正路 ,所谓 学 洋务 ,社会 上 便 以为 是 一种 走投无路 的人 ,只得 将 灵魂 卖 给 鬼子 ,要 加倍 的 奚落 而且 排斥 的 ,而况 伊 又 看不见 自己 的 儿子 了 。 I|attributive marker|mother|did not have|way|handle|past tense marker|eight yuan|attributive marker|Sichuan funds|said|is|by|my|attributive marker|convenience|however|she|cried|past tense marker|this|exactly|reason|in|attributive marker|matter|because|at that time|studying|for exams|is|right path|so-called|learn|Western learning|society|on|then|thought|is|a kind of|desperate|people|had to|to|soul|sell|to|devils|had to|double|attributive marker|ridicule|and|exclude|attributive marker|moreover|she|again|cannot see|herself|attributive marker|son|emphasis marker Meine Mutter konnte nichts tun, also zahlte sie 8 Yuan für den Sichuan-Fonds und sagte, es sei meine Sache, aber Yi weinte, das ist eine vernünftige Sache, denn zu dieser Zeit waren Lernen und Prüfungen der richtige Weg ist ein verzweifelter Mensch, dem nichts anderes übrig bleibt, als seine Seele den Teufeln zu verkaufen, doppelt verspottet und abgestoßen wird und Kuang Yi seinen Sohn nicht mehr sehen kann. Minha mãe não pôde arcar com os custos de oito yuans para eu estudar em Chuanzhi, dizendo que eu podia fazer o que quisesse; no entanto, ela chorou, o que era compreensível, pois naquela época, estudar para os exames era considerado o caminho certo, enquanto aprender ciência ocidental era visto pela sociedade como uma opção desesperada, vendendo a alma aos estrangeiros, sujeita a zombarias e rejeições, ainda mais porque ela não conseguia ver o filho dela. Ma mère n'avait pas d'autre choix, elle a payé huit yuans pour les frais de voyage, disant que c'était à ma convenance ; cependant, elle a pleuré, ce qui était tout à fait compréhensible, car à cette époque, étudier pour passer des examens était la voie normale, ce qu'on appelait l'apprentissage des affaires étrangères, la société pensait que c'était une sorte de personne désespérée, qui devait vendre son âme aux étrangers, pour être doublement méprisée et rejetée, d'autant plus qu'elle ne pouvait plus voir son fils. My mother had no choice but to arrange for eight yuan for travel expenses, saying it was up to me; however, she cried, which was only natural, because at that time, studying for exams was the right path. The so-called learning of Western affairs was seen in society as something for those who were at their wits' end, who had to sell their souls to the devils, and were doubly ridiculed and rejected, not to mention she could no longer see her own son. 然而 我 也 顾不得 这些 事 ,终于 到 N 去 进 了 K 学堂 了 ,在 这 学堂 里 ,我 才 知道 世上 还有 所谓 格致 ,算学 ,地理 ,历史 ,绘图 和 体操 。 however|I|also|care about|these|matters|finally|to|N|go|enter|past tense marker|K|school|emphasis marker|in|this|school|inside|I|only then|know|in the world|still have|so-called|science|mathematics|geography|history|drawing|and|gymnastics Diese Dinge waren mir jedoch egal, schließlich ging ich auf die N- und in die K-Schule, in dieser Schule lernte ich, dass es auf der Welt sogenannte Stilistik, Arithmetik, Erdkunde, Geschichte, Zeichnen und Turnen gibt. No entanto, eu não me importava com essas coisas e acabei indo para N e entrei na escola K, onde descobri a existência de assuntos como geometria, matemática, geografia, história, desenho e ginástica. Cependant, je ne pouvais pas me soucier de ces choses, j'ai finalement été à N et suis entré dans l'école K, dans cette école, j'ai enfin su qu'il y avait des matières comme la physique, les mathématiques, la géographie, l'histoire, le dessin et la gymnastique. However, I could not care about these matters, and finally went to N to enter K school. It was in this school that I learned that there are things in the world such as natural philosophy, mathematics, geography, history, drawing, and gymnastics. 生理学 并不 教 ,但 我们 却 看到 些 木版 的 《全体新论》 和 《化学卫生论》 之类 了 。 physiologie|ne|enseigne|mais|nous|pourtant|avons vu|quelques|gravures sur bois|particule possessive|Théorie complète|et|Théorie de l'hygiène chimique|semblables|particule d'action complétée Physiologie|und|nicht lehren|||aber||einige|Holzschnitt||Gesamtheit|Neues Argument||Chemie| physiology|not|teach|but|we|however|see|some|woodblock|attributive marker|'General Theory of Everything'|and|'Chemical Hygiene Theory'|such as|emphasis marker Physiologie wird nicht gelehrt, aber wir sehen Holzstöcke der Neuen Abhandlung und Chemische Hygiene und dergleichen. Embora fisiologia não fosse ensinado, nós tínhamos acesso a coisas como 'Nova Teoria Geral' e 'Discussão de Química e Saúde' em placas de madeira. La physiologie n'était pas enseignée, mais nous avons vu des livres comme "La théorie générale" et "La chimie sanitaire". Physiology was not taught, but we did see some woodblock prints of works like 'The Complete New Theory' and 'Chemical Hygiene Theory'. 我 还 记得 先前 的 医生 的 议论 和 方药 , 和 现在 所 知道 的 比较 起来 ,便 渐渐 的 悟得 中医 不过 是 一种 有意 的 或 无意 的 骗子 ② ,同时 又 很 起 了 对于 被骗 的 病人 和 他 的 家族 的 同情 ; 而且 从 译出 的 历史 上 ,又 知道 了 日本 维新 是 大半 发端 于 西方 医学 的 事实 。 je|encore|me souviens|auparavant|particule possessive|médecin|particule possessive|commentaires|et|remèdes|et|maintenant|ce qui|sait|particule possessive|comparaison|à|alors|progressivement|particule possessive|réalisé|médecine traditionnelle chinoise|cependant|est|une sorte de|intentionnel|particule possessive|ou|non intentionnel|particule possessive|escroc|en même temps|aussi|très|suscité|particule d'action complétée|envers|trompé|particule possessive|patients|et|leur|particule possessive|famille|particule possessive|sympathie|de plus|depuis|traduit|particule possessive|histoire|sur|encore|appris|particule d'action complétée|Japon|restauration|est|en grande partie|a commencé|à|occidentale|médecine|particule possessive|fait I|still|remember|previously|attributive marker|doctor|attributive marker|discussions|and|remedies|and|now|what|know|attributive marker|compared|to|then|gradually|attributive marker|realize|traditional Chinese medicine|just|is|one kind of|intentional|attributive marker|or|unintentional|attributive marker|deceiver|at the same time|also|very|arouse|past tense marker|towards|deceived|attributive marker|patients|and|their|attributive marker|families|attributive marker|sympathy|moreover|from|translated|attributive marker|history|on|also|know|past tense marker|Japan|Meiji Restoration|is|mostly|originated|from|Western|medicine|attributive marker|fact ||erinnere|früher||||Äußerungen||Rezept|||was|||Vergleich|vergleichen|dann|allmählich||悟|得|Traditionelle Chinesische Medizin||||absichtlichen|||unabsichtlich||Betrüger|gleichzeitig||sehr|起||gegenüber|betrügt||Patient||||Familie||Mitleid|||Übersetzung|||||||Japan|Meiji|||Beginn||Westen|Medizin| Ich erinnere mich noch an die Diskussionen und Rezepte der früheren Ärzte, und verglichen mit dem, was ich jetzt weiß, wurde mir allmählich klar, dass die traditionelle chinesische Medizin nur ein absichtlicher oder unabsichtlicher Lügner ist Tatsache, dass der größte Teil der japanischen Restauration aus der westlichen Medizin stammt. Eu me lembro das discussões e prescrições do médico anterior, comparadas com o que sei agora, gradualmente percebi que a medicina chinesa era apenas uma forma consciente ou inconsciente de fraude, ao mesmo tempo desenvolvendo uma grande compaixão pelas pessoas enganadas e suas famílias; e também descobri que a modernização no Japão foi em grande parte impulsionada pela medicina ocidental na história traduzida. Je me souviens encore des commentaires et des prescriptions des médecins précédents, et en comparaison avec ce que je sais maintenant, j'en viens progressivement à comprendre que la médecine traditionnelle chinoise n'est qu'une sorte de tromperie, intentionnelle ou non, et en même temps, je ressens une grande sympathie pour les patients trompés et leurs familles ; de plus, à travers l'histoire traduite, j'ai également appris que la restauration japonaise a en grande partie commencé grâce à la médecine occidentale. I still remember the discussions and prescriptions of the previous doctors, and compared to what I know now, I gradually realized that traditional Chinese medicine is nothing more than a deliberate or unintentional deception, while also feeling sympathy for the deceived patients and their families; moreover, from the translated history, I learned that the Japanese Meiji Restoration largely originated from Western medicine. 因为 这些 幼稚 的 知识 ,后来 便 使 我 的 学籍 列 在 日本 一个 乡间 的 医学 专门 学校 里 了 。 parce que|ces|puéril|particule possessive|connaissances|plus tard|alors|a fait|je|particule possessive|statut scolaire|inscrit|à|Japon|un|rural|particule possessive|médecine|spécialisé|école|dans|marqueur d'action complétée because|these|childish|attributive marker|knowledge|later|then|make|my|attributive marker|student status|listed|in|Japan|one|rural|attributive marker|medical|specialized|school|in|past tense marker ||||Wissen|||使|||Schulakte|verzeichnet|in|||Land||||Schule|| Aufgrund dieses naiven Wissens wurde mein Studentenstatus später in einer ländlichen medizinischen Fakultät in Japan aufgeführt. Devido a esse conhecimento ingênuo, posteriormente, minha matrícula foi feita em uma escola de medicina rural no Japão. À cause de ces connaissances naïves, j'ai ensuite été inscrit dans une école de médecine spécialisée dans un village du Japon. Because of this childish knowledge, I later found my student registration listed in a rural medical specialized school in Japan. 我 的 梦 很 美满 ,预备 卒业 回来 ,救治 象 我 父亲 似的 被 误 的 病人 的 疾苦 ,战争 时候 便 去 当 军医 ,一面 又 促进 了 国人 对于 维新 的 信仰 。 je|particule possessive|rêve|très|heureux|préparer|diplôme|revenir|soigner|comme|je|père|semblable|être|mal|particule possessive|patient|particule possessive|souffrance|guerre|temps|alors|aller|devenir|médecin militaire|en même temps|aussi|promouvoir|particule d'action complète|peuple|envers|réforme|particule possessive|croyance I|attributive marker|dream|very|fulfilling|prepare|graduation|come back|treat|like|my|father|like|by|wrongfully|attributive marker|patient|attributive marker|suffering|war|time|then|go|be|military doctor|on one hand|also|promote|past tense marker|people|towards|reform|attributive marker|belief ||||glücklich|vorbereiten|Abschluss||heilen|wie|||wie|verwirrt||||Leiden|Krieg||dann|||Sanitäter|einerseits||förderte||das Volk||Wiederbelebung||Glauben| Meu sonho era cheio de esperança, para que eu pudesse me formar e voltar para casa para tratar os doentes como meu pai, que foi erroneamente tratado, durante a guerra, eu me tornaria um médico militar, ao mesmo tempo promovendo a crença dos compatriotas na modernização. Mon rêve était très beau, je prévoyais de revenir diplômé, de soigner des patients souffrant d'erreurs médicales comme mon père, et pendant la guerre, de devenir médecin militaire, tout en promouvant la foi de mon peuple dans la restauration. My dream is very fulfilling. I prepare to graduate and return to treat patients who are suffering from illnesses similar to my father's, who were misdiagnosed. During the war, I will become a military doctor, while also promoting the belief in reform among my fellow countrymen. 我 已 不 知道 教授 微生物学 的 方法 , 现在 又 有 了 怎样 的 进步 了 , 总之 那时 是 用 了 电影 , 来 显示 微生物 的 形状 的 , 因此 有时 讲义 的 一段落 已 完 , 而 时间 还 没有 到 , 教师 便映些 风景 或 时事 的 画片 给 学生 看 , 以用 去 这 多余 的 光阴 。 Eu não sabia mais como ensinar microbiologia, agora houve avanços, na época usávamos filmes para mostrar a forma dos micróbios, então às vezes, quando o material didático já terminava, e o tempo ainda não, o professor projetava algumas fotos de paisagens ou eventos atuais para os alunos verem, para usar esse tempo extra. Je ne savais plus comment enseigner la microbiologie, et je ne sais pas quels progrès ont été réalisés depuis, en tout cas, à l'époque, on utilisait des films pour montrer la forme des micro-organismes, donc parfois, lorsque la leçon était terminée mais que le temps n'était pas écoulé, le professeur projetait des images de paysages ou d'actualités pour occuper ce temps supplémentaire. I no longer know the methods of teaching microbiology, and I wonder what advancements have been made since then. In any case, back then, we used films to show the shapes of microorganisms. Therefore, sometimes when a section of the lecture was completed but there was still time left, the teacher would show some scenic or current event slides to the students to fill the extra time. 其时 正当 日俄战争 的 时候 ,关于 战事 的 画片 自然 也 就 比较 的 多 了 ,我 在 这 一个 讲堂 中 ,便 须 常常 随喜 我 那 同学们 的 拍手 和 喝采 。 à ce moment-là|juste|guerre russo-japonaise|particule possessive|temps|concernant|guerre|particule possessive|images|naturellement|aussi|alors|relativement|particule possessive|beaucoup|particule d'action complétée|je|dans|ce|un|salle de classe|dans|alors|devais|souvent|applaudir|je|ces|camarades de classe|particule possessive|applaudissements|et|acclamations zu jener Zeit|gerade während|Russisch-Japanischer Krieg||||||Bilder||||vergleichsweise||||||||Vorlesungssaal||muss||freuen|||Klassenkameraden||||Applaus| at that time|just during|Russo-Japanese War|attributive marker|time|about|war situation|attributive marker|pictures|naturally|also|just|relatively|attributive marker|many|emphasis marker|I|in|this|one|classroom|in|then|must|often|rejoice with|my|those|classmates|attributive marker|applause|and|cheers Naquela época, durante a Guerra Russo-Japonesa, naturalmente havia mais fotos de guerra, e eu, nessa sala de aula, frequentemente me juntava às palmas e aplausos dos meus colegas de classe. À ce moment-là, pendant la guerre russo-japonaise, il y avait naturellement beaucoup plus d'images sur la guerre, et dans cette salle de classe, je devais souvent applaudir et applaudir mes camarades. At that time, it was during the Russo-Japanese War, so there were naturally more slides about the war. In this lecture hall, I often had to join in the applause and cheers of my classmates. 有 一回 ,我 竟 在 画片 上 忽然 会见 我 久违 的 许多 中国人 了 ,一个 绑 在 中间 ,许多 站 在 左右 ,一样 是 强壮 的 体格 ,而 显出 麻木 的 神情 。 il y a|une fois|je|en fait|à|image|sur|soudain|rencontrer|je|longtemps|particule possessive|beaucoup de|Chinois|particule d'action complétée|un|attaché|à|au milieu|beaucoup|debout|à|gauche et droite|tous|sont|robustes|particule possessive|physiques|et|montrent|engourdis|particule possessive|expressions there is|once|I|unexpectedly|in|picture|on|suddenly|meet|I|long-lost|attributive marker|many|Chinese people|emphasis marker|one|tied|in|middle|many|standing|at|sides|all|are|strong|attributive marker|physique|and|show|numb|attributive marker|expression |eine Mal||überraschend||Bild||plötzlich|treffen||lange nicht gesehen||viele|||||Bündel|in|in der Mitte|viele|standen|||alle||||Körper||zeigte|numb| Uma vez, eu de repente vi muitos chineses que não via há muito tempo nas fotos, um amarrado no meio, muitos outros ao redor, todos com corpos fortes, mas expressando uma sensação entorpecida. Un jour, j'ai soudainement rencontré sur une image de nombreux Chinois que je n'avais pas vus depuis longtemps, un attaché au milieu, beaucoup debout à gauche et à droite, tous avec une constitution robuste, mais affichant une expression engourdie. Once, I unexpectedly saw many Chinese people I hadn't seen in a long time on the slides. One was tied in the middle, and many stood on either side, all with strong physiques but showing a numb expression. 据 解说 ,则 绑着 的 是 替 俄国 做 了 军事 上 的 侦探 ,正要 被 日军 砍下 头颅 来 示众 ,而 围着 的 便是 来 赏鉴 这 示众 的 盛举 的人们 。 selon|commentaire|alors|attaché|particule possessive|est|pour|Russie|faire|particule passée|militaire|sur|particule possessive|détective|sur le point de|être|armée japonaise|décapiter|tête|pour|exposer|et|entouré|particule possessive|c'est|venir|observer|ce|exposition|particule possessive|événement|personnes laut|der Erklärung|dann|binden|verbunden|||für|Russland|tun||militärischen|||Detektiv|gerade||japanische Armee|||||zur Schau stellen||umgeben von||||bewundern||öffentlich zur Schau stellen| according to|commentary|then|tied|attributive marker|is|for|Russia|do|past tense marker|military|on|attributive marker|spy|about to|by|Japanese army|beheaded|head|to|display to the public|and|surrounded|attributive marker|is|to|witness|this|public display|attributive marker|spectacle|people Selon les explications, celui qui était attaché était un espion militaire pour la Russie, sur le point d'être décapité par l'armée japonaise pour être exhibé, et ceux qui l'entouraient étaient des gens venus admirer cet acte d'exhibition. According to the commentary, the one who is bound is a military scout for Russia, about to have his head cut off by the Japanese army for public display, and surrounding him are the people who have come to witness this spectacle. 这一 学年 没有 完毕 , 我 已经 到 了 东京 了 , 因为 从 那 一回 以后 , 我 便 觉得 医学 并非 一件 紧要 事 , 凡是 愚弱 的 国民 , 即使 体格 如何 健全 , 如何 茁壮 , 也 只能 做 毫无意义 的 示众 的 材料 和 看客 , 病死 多少 是 不必 以为 不幸 的 。 Cette année scolaire n'était pas encore terminée, j'étais déjà arrivé à Tokyo, car depuis ce jour-là, j'ai commencé à penser que la médecine n'était pas une chose essentielle, que tout citoyen faible, même s'il avait une constitution saine et robuste, ne pouvait être qu'un matériau et un spectateur sans signification pour l'exhibition, et mourir de maladie n'était pas nécessairement une malchance. This academic year has not yet ended, but I have already arrived in Tokyo, because since that time, I have felt that medicine is not an important matter; any foolish and weak nation, no matter how healthy or robust its people are, can only serve as meaningless material for public display and spectators, and dying from illness should not be considered unfortunate. 所以 我们 的 第一 要 著 ,是 在 改变 他们 的 精神 ,而 善于 改变 精神 的 是 ,我 那时 以为 当然 要 推 文艺 ,于是 想 提倡 文艺 运动 了 。 so|we|attributive marker|first|need|emphasis marker|is|in|change|them|attributive marker|spirit|and|good at|changing|spirit|attributive marker|is|I|at that time|thought|of course|need|promote|arts|so|wanted|advocate|arts|movement|past tense marker Ainsi, notre premier objectif était de changer leur esprit, et celui qui est bon pour changer l'esprit, je pensais alors qu'il fallait bien sûr promouvoir les arts, donc j'ai voulu encourager un mouvement artistique. Therefore, our primary goal is to change their spirit, and what is good at changing the spirit, I thought at that time, must be to promote literature and art, so I wanted to advocate for a literary and artistic movement. 在 东京 的 留学生 很 有学 法政 理化 以至 警察 工业 的 , 但 没有 人治 文学 和 美术 ; 可是 在 冷淡 的 空气 中 , 也 幸而 寻 到 几个 同志 了 , 此外 又 邀集 了 必须 的 几个 人 , 商量 之后 , 第一步 当然 是 出 杂志 , 名目 是 取 “ 新 的 生命 ” 的 意思 , 因为 我们 那时 大抵 带些 复古 的 倾向 , 所以 只 谓之 《 新生 》 。 Les étudiants étrangers à Tokyo étudiaient le droit, la politique, la physique et même l'industrie policière, mais personne ne s'occupait de la littérature et des beaux-arts ; cependant, dans cette atmosphère froide, j'ai eu la chance de trouver quelques camarades, et après avoir rassemblé quelques personnes nécessaires, la première étape était bien sûr de publier un magazine, dont le titre devait signifier "Nouvelle Vie", car nous avions alors tendance à être un peu rétrogrades, nous l'avons donc simplement appelé "Nouvelle Naissance". In Tokyo, there are many international students studying law, politics, physics, and even police and industry, but there is no one studying literature and fine arts; however, in the cold atmosphere, I was fortunate to find a few comrades, and in addition, I gathered a few necessary people, and after discussion, the first step was, of course, to publish a magazine, named to mean 'new life', because at that time we generally had some retro tendencies, so we simply called it 'New Birth'. 《 新生 》 的 出版 之期 接近 了 , 但 最先 就 隐去 了 若干 担当 文字 的 人 , 接着 又 逃走 了 资本 , 结果 只 剩下 不名一钱 的 三个 人 。 La date de publication de "La Renaissance" approche, mais d'abord plusieurs personnes responsables des mots se sont éclipsées, puis le capital s'est également échappé, ne laissant que trois personnes sans le sou. The publication date of 'New Life' is approaching, but first, several people responsible for the text have disappeared, and then capital has fled, leaving only three people who are worth nothing. 创始 时候 既己 背时 , 失败 时候 当然 无可 告语 , 而 其后 却 连 这 三个 人 也 都 为 各自 的 运命 所 驱策 , 不能 在 一处 纵谈 将来 的 好 梦 了 , 这 就是 我们 的 并未 产生 的 《 新生 》 的 结局 。 Au moment de la fondation, le temps était déjà écoulé, et en période d'échec, il n'y avait évidemment rien à dire, mais par la suite, même ces trois personnes ont été poussées par leur propre destin, incapables de discuter ensemble des beaux rêves d'avenir, c'est ainsi que se termine notre "Renaissance" qui n'a jamais eu lieu. At the time of its founding, it was already out of date; when it failed, there was naturally nothing to say, and afterwards, even these three people were driven by their own fates, unable to discuss their future dreams together. This is the ending of our 'New Life' that has not come to be. 我 感到 未尝 经验 的 无聊 ,是 自此 以后 的 事 。 je|ressens|jamais|expérience|particule possessive|ennui|est|depuis|après|particule possessive|chose I|feel|never|experience|attributive marker|boredom|is|since then|after|attributive marker|matter Je ressens un ennui que je n'avais jamais expérimenté auparavant, c'est une chose qui est survenue par la suite. I feel a boredom that I have never experienced before; this is something that came after. 我 当初 是 不知其所以然 的 ; 后来 想 , 凡有 一人 的 主张 , 得 了 赞 和 , 是 促其 前进 的 , 得 了 反对 , 是 促其 奋斗 的 , 独有 叫喊 于 生人 中 , 而 生人 并 无 反应 , 既 非 赞同 , 也 无 反对 , 如 置身 毫无 边际 的 荒原 , 无可 措手 的 了 , 这是 怎样 的 悲哀 呵 , 我 于是 以 我 所 感到 者 为 寂寞 。 Au début, je ne comprenais pas pourquoi ; plus tard, j'ai pensé que toute opinion d'une personne qui reçoit des éloges est un encouragement à avancer, et celle qui reçoit des oppositions est un encouragement à lutter, mais crier parmi les vivants sans aucune réaction de leur part, ni approbation ni opposition, c'est comme se trouver dans une plaine sans limites, sans rien à quoi se raccrocher, quelle tristesse cela représente, et j'en suis venu à considérer ce que je ressens comme de la solitude. At first, I did not understand why; later I thought, whenever one person's opinion is supported, it promotes progress, and when opposed, it encourages struggle. But when there is only shouting among the living, and the living have no response, neither agreement nor opposition, it feels like being in a boundless wasteland, with no way to grasp anything. What a sorrow this is! Thus, I feel what I feel as loneliness. 这 寂寞 又 一天 一天 的 长大 起来 ,如 大 毒蛇 ,缠住 了 我 的 灵魂 了 。 cela|solitude|encore|un jour|un jour|particule possessive|grandir|action complétée|comme|grand|serpent venimeux|enrouler|particule passée|je|particule possessive|âme|particule d'état this|lonely|again|one day|one day|attributive marker|grow up|up|like|big|poisonous snake|entangle|past tense marker|my|attributive marker|soul|emphasis marker Cette solitude grandit jour après jour, comme un grand serpent venimeux, enserrant mon âme. This loneliness grows day by day, like a great poisonous snake, entangling my soul. 然而 我 虽然 自有 无端 的 悲哀 ,却 也 并不 愤懑 ,因为 这 经验 使 我 反省 ,看见 自己 了 :就是 我 决不 是 一个 振臂一呼 应者 云集 的 英雄 。 cependant|je|bien que|j'ai|sans raison|particule possessive|tristesse|pourtant|aussi|ne|pas en colère|parce que|cette|expérience|m'a fait|je|réfléchir|voir|moi-même|particule d'état|c'est|je|jamais|suis|un|lever le bras et appeler|ceux qui répondent|se rassemblent|particule possessive|héros however|I|although|inherently have|groundless|attributive marker|sorrow|but|also|not at all|resentful|because|this|experience|makes|me|reflect|see|myself|emphasis marker|precisely|I|never|am|a|raise an arm and call|responders|gather|attributive marker|hero Cependant, bien que j'aie une tristesse sans raison, je ne suis pas en colère, car cette expérience me fait réfléchir et me permet de voir qui je suis : je ne suis certainement pas un héros qui appelle et rassemble les gens. However, although I have my own inexplicable sorrow, I am not resentful, because this experience makes me reflect and see myself: I am definitely not a hero who rallies people with a call. 只是 我 自己 的 寂寞 是 不可不 驱除 的 ,因为 这 于 我 太 痛苦 。 juste|je|moi-même|particule possessive|solitude|est|ne peut pas être|chassée|particule possessive|parce que|cela|à|je|trop|douloureux just|I|myself|attributive marker|loneliness|is|must|eliminate|attributive marker|because|this|to|me|too|painful Mais ma propre solitude est inévitable, car elle est trop douloureuse pour moi. Only my own loneliness is inescapable, because it is too painful for me. 我 于是 用 了 种种 法 , 来 麻醉 自己 的 灵魂 , 使 我 沉入 于 国民 中 , 使 我 回到 古代 去 , 后来 也 亲历 或 旁观 过 几样 更 寂寞 更 悲哀 的 事 , 都 为 我 所 不愿 追怀 , 甘心 使 他们 和 我 的 脑 一同 消灭 在 泥土 里 的 , 但 我 的 麻醉 法 却 也 似乎 已经 奏 了 功 , 再 没有 青年 时候 的 慷慨激昂 的 意思 了 。 J'ai donc utilisé diverses méthodes pour anesthésier mon âme, pour me plonger parmi le peuple, pour retourner dans l'Antiquité, et plus tard, j'ai également vécu ou observé quelques événements encore plus solitaires et plus tristes, que je ne souhaite pas évoquer, préférant les voir disparaître avec mon esprit dans la terre, mais mes méthodes d'anesthésie semblent avoir fonctionné, je n'ai plus l'ardeur de ma jeunesse. So I used various methods to numb my soul, to immerse myself among the people, to return to ancient times, and later I also personally experienced or witnessed several even lonelier and sadder events, all of which I do not wish to reminisce about, willingly allowing them to be obliterated along with my brain in the soil, but my methods of numbness seem to have worked, and I no longer have the passionate fervor of my youth. S 会馆 ③ 里 有 三间 屋 , 相传 是 往昔 曾 在 院子 里 的 槐树 上 缢死 过 一个 女人 的 , 现在 槐树 已经 高不可攀 了 , 而 这屋 还 没有 人住 ; 许多年 , 我 便 寓 在 这 屋里 钞古碑 ④。 Dans la salle S, il y a trois pièces, qui, selon la légende, étaient autrefois le lieu où une femme s'est pendue à un sycomore dans la cour, maintenant le sycomore est devenu inaccessible, et ces pièces sont encore vides ; pendant de nombreuses années, j'ai donc résidé dans cette pièce avec une ancienne stèle. In the S Club, there are three rooms, which are said to be where a woman once hanged herself from the locust tree in the yard. Now the locust tree has grown too tall to climb, and these rooms remain unoccupied; for many years, I have been living in this room, studying ancient inscriptions. 客中 少 有人 来 ,古碑 中 也 遇不到 什么 问题 和 主义 ,而 我 的 生命 却 居然 暗暗 的 消去 了 ,这 也 就是 我 惟一 的 愿望 。 dans l'invité|peu|quelqu'un|venir|stèle ancienne|dans|aussi|ne pas rencontrer|quoi|problème|et|idéologie|mais|je|particule possessive|vie|pourtant|en fait|secrètement|particule possessive|disparaître|marqueur d'action complétée|cela|aussi|est|je|unique|particule possessive|souhait among guests|few|people|come|ancient stele|in|also|encounter|any|problems|and|ideologies|but|my|attributive marker|life|unexpectedly|actually|secretly|attributive marker|disappear|past tense marker|this|also|is|my|only|attributive marker|wish Il y a peu de visiteurs, et je ne rencontre pas de problèmes ou d'idées dans l'ancienne stèle, et ma vie s'est en fait éteinte discrètement, c'est là mon unique souhait. Few guests come, and I encounter no issues or ideologies in the ancient inscriptions, yet my life seems to be quietly fading away, which is my only wish. 夏夜 ,蚊子 多 了 ,便 摇着 蒲扇 坐在 槐树 下 ,从 密叶 缝里 看 那 一点一点 的 青天 ,晚出 的 槐蚕 又 每每 冰冷 的 落在 头颈 上 。 nuit d'été|moustiques|nombreux|particule d'état|alors|agitant|éventail|assis sous|arbre de Sophora|sous|à partir de|feuilles denses|fente|regarder|cela|peu à peu|particule possessive|ciel bleu|sortant tard|particule possessive|vers de l'arbre de Sophora|encore|souvent|froid|particule possessive|tombant sur|tête et cou|sur summer night|mosquitoes|many|emphasis marker|then|shaking|fan|sitting under|locust tree|under|from|dense leaves|gaps|see|that|bit by bit|attributive marker|blue sky|late emerging|attributive marker|locust silkworm|again|often|cold|attributive marker|fall on|neck|on Les nuits d'été, il y a beaucoup de moustiques, alors je me balance avec un éventail assis sous le sophora, regardant à travers les feuilles denses un peu de ciel bleu, et les vers à soie qui sortent tard tombent souvent froidement sur ma tête et mon cou. On summer nights, with many mosquitoes around, I sit under the locust tree, fanning myself, looking through the dense leaves at the bits of blue sky, while the late-night locusts often coldly fall on my head and neck. 那时 偶或 来 谈 的 是 一个 老朋友 金心异 ⑤,将 手提 的 大 皮夹 放在 破 桌上 ,脱下 长衫 ,对面 坐下 了 ,因为 怕 狗 ,似乎 心房 还 在 怦怦 的 跳动 。 à ce moment-là|parfois|venir|parler|particule possessive|est|un|vieil ami|nom propre|mettre|sac à main|particule possessive|grand|portefeuille|poser|vieux|sur la table|enlever|manteau|en face|s'asseoir|particule d'action complétée|parce que|peur|chien|apparemment|cœur|encore|être|battement|particule possessive|battre at that time|occasionally|come|talk|attributive marker|is|one|old friend|Jin Xinyi|put|handbag|attributive marker|big|wallet|put on|broken|table|took off|long shirt|opposite|sat down|past tense marker|because|afraid|dog|seemed|heart|still|in|thumping|attributive marker|beating À ce moment-là, un vieil ami, Jin Xinyi, est venu me rendre visite, il a posé son grand portefeuille en cuir sur la table cassée, a enlevé sa longue robe et s'est assis en face de moi, car il avait peur des chiens, et il semblait que son cœur battait encore la chamade. At that time, an old friend, Jin Xinyi, would occasionally come to talk. He would place his large leather wallet on the broken table, take off his long gown, and sit across from me, seemingly still anxious as his heart raced, fearing the dog. “你 钞 了 这些 有 什么 用 ? tu|billets|particule d'action complétée|ces|avoir|quoi|utilité you|cash|emphasis marker|these|have|what|use « À quoi servent ces copies ? "What use do you have for these copies?" ”有 一夜 ,他 翻着 我 那 古碑 的 钞本 ,发了 研究 的 质问 了 。 il y a|une nuit|il|feuilletant|je|ce|stèle ancienne|particule possessive|copie|a posé|recherche|particule possessive|questions|particule d'action complétée there is|one night|he|flipping|my|that|ancient stele|attributive marker|copy|raised|research|attributive marker|questions|past tense marker » Une nuit, il feuilletait mes copies de l'ancienne stèle et a commencé à poser des questions de recherche. "One night, he was flipping through the copies of my ancient stele and raised questions about the research." “没有 什么 用 。 pas|quoi|utile no|anything|use « Ça ne sert à rien. » "It has no use." ”“那么 ,你 钞 他 是 什么 意思 呢 ? alors|tu|billet|il|est|quoi|signification|particule interrogative then|you|cash|he|is|what|meaning|emphasis marker "Alors, que signifie-t-il pour toi ?" "Then, what does it mean that you copied it?" ”“没有 什么 意思 。 pas|quoi|sens not have|any|meaning "Il n'y a rien de particulier." "There is no meaning." ”“ 我 想 , 你 可以 做点 文章 ……” 我 懂得 他 的 意思 了 , 他们 正办 《 新 青年 》 , 然而 那时 仿佛 不 特 没有 人 来 赞同 , 并且 也 还 没有 人 来 反对 , 我 想 , 他们 许是 感到 寂寞 了 , 但是 说 :“ 假如 一间 铁 屋子 , 是 绝无 窗户 而 万难 破毁 的 , 里面 有 许多 熟睡 的 人们 , 不久 都 要 闷死 了 , 然而 是 从 昏睡 入 死灭 , 并 不 感到 就 死 的 悲哀 。 "Je pense que tu pourrais écrire quelque chose..." J'ai compris ce qu'il voulait dire, ils étaient en train de publier "La Nouvelle Jeunesse", mais à cette époque, il semblait qu'il n'y avait pas vraiment de soutien, et personne ne s'opposait non plus. Je pense qu'ils se sentaient probablement seuls, mais disaient : "Si une maison en fer n'a absolument pas de fenêtres et qu'il est presque impossible de la détruire, à l'intérieur, il y a beaucoup de gens qui dorment profondément, et bientôt, ils vont tous mourir d'ennui, mais ils ne ressentent pas la tristesse de mourir, car ils passent de l'assoupissement à la mort." "I think you can write something..." I understood his meaning; they were running 'New Youth'. However, at that time, it seemed that not only was there no one to agree, but also no one to oppose. I thought they must have felt lonely. But they said: "If there is an iron house, with no windows and extremely difficult to destroy, inside there are many people sleeping soundly, soon they will suffocate to death. However, they will die from a deep sleep, not feeling the sorrow of death." 现在 你 大 嚷起来 , 惊起 了 较为 清醒 的 几个 人 , 使 这 不幸 的 少数 者 来 受 无可 挽救 的 临终 的 苦楚 , 你 倒 以为 对得起 他们 么 ? Maintenant, tu cries à tue-tête, réveillant quelques personnes qui sont un peu plus conscientes, faisant ainsi souffrir ces malheureux en fin de vie d'une douleur irréparable. Penses-tu vraiment que tu leur rends service ? Now you are shouting loudly, startling a few people who are somewhat awake, causing this unfortunate minority to suffer irretrievable final agony. Do you think you owe it to them? ”“然而 几个 人 既然 起来 ,你 不能 说 决 没有 毁坏 这 铁屋 的 希望 。 cependant|plusieurs|personnes|puisque|se sont levées|tu|ne peux pas|dire|absolument|pas|détruire|ce|maison en fer|particule possessive|espoir however|several|people|since|rise|you|cannot|say|absolutely|no|destroy|this|iron house|attributive marker|hope "Cependant, puisque quelques personnes se sont levées, tu ne peux pas dire qu'il n'y a absolument aucun espoir de détruire cette maison en fer." "However, since a few people have gotten up, you cannot say there is no hope of destroying this iron house." ” 是 的 , 我 虽然 自有 我 的 确信 , 然而 说 到 希望 , 却是 不能 抹杀 的 , 因为 希望 是 在于 将来 , 决不能 以 我 之 必 无 的 证明 , 来 折服 了 他 之 所谓 可 有 , 于是 我 终于 答应 他 也 做 文章 了 , 这 便是 最初 的 一篇 《 狂人日记 》 。 "Oui, bien que j'aie ma propre conviction, il est impossible d'effacer l'espoir, car l'espoir concerne l'avenir, et je ne peux pas convaincre ce qu'il pourrait y avoir avec ma preuve de ce qui ne peut pas être. Ainsi, j'ai finalement accepté de faire un article, ce qui a donné naissance à mon premier "Journal d'un fou". "Yes, although I have my own convictions, when it comes to hope, it cannot be erased, because hope is about the future, and it can never be convinced by my proof of its non-existence. Thus, I finally agreed to write an article for him, which became the initial piece 'A Madman's Diary.' 从此以后 ,便 一发而不可收 ,每 写 些 小说 模样 的 文章 ,以 敷衍 朋友们 的 嘱托 ,积久 了 就 有了 十余篇 。 depuis lors|alors|une fois commencé il est impossible de s'arrêter|chaque|écrire|ces|roman|style|particule possessive|articles|pour|satisfaire|amis|particule possessive|promesse|accumulé longtemps|particule d'action complétée|alors|a eu|plus de dix from now on|then|once started it cannot be stopped|every|write|some|novels|style|attributive marker|articles|to|to perfunctorily deal with|friends|attributive marker|requests|over time|past tense marker|then|had|more than ten pieces Depuis lors, cela a pris de l'ampleur et je me suis mis à écrire des articles ressemblant à des romans pour satisfaire les demandes de mes amis, et au fil du temps, j'en ai accumulé une dizaine. From then on, it became unstoppable; I wrote some articles resembling novels to fulfill my friends' requests, and over time, I accumulated more than ten pieces. 在 我 自己 , 本 以为 现在 是 已经 并非 一个 切迫 而 不能 已 于 言 的 人 了 , 但 或者 也 还 未能 忘怀 于 当日 自己 的 寂寞 的 悲哀 罢 , 所以 有时候 仍 不免 呐喊 几声 , 聊以 慰藉 那 在 寂寞 里 奔驰 的 猛士 , 使 他 不惮 于 前驱 。 나 자신은 더 이상 말을 너무 강요하는 사람이 아니라고 생각했지만, 아직 내 자신의 외로움의 슬픔을 잊지 않았기 때문에 때로는 외로움 속에서 달리는 전사를 위로하고 앞으로 나아가는 것을 두려워하지 않도록 몇 번 울부 짖을 수밖에 없습니다. Pour moi, je pensais que je n'étais plus une personne pressante qui ne pouvait pas s'exprimer, mais peut-être que je n'ai pas encore pu oublier la tristesse de ma solitude d'autrefois, c'est pourquoi parfois je ne peux m'empêcher de crier quelques mots, juste pour réconforter ce héros qui court dans la solitude, afin qu'il ne se décourage pas. As for myself, I thought I was no longer a person who was urgent and could not express myself, but perhaps I still could not forget the loneliness and sorrow of that day. So sometimes I still inevitably shout a few times, just to comfort that brave man who gallops in loneliness, so that he does not shy away from the forerunners. 至于 我 的 喊声 是 勇猛 或是 悲哀 , 是 可憎 或是 可笑 , 那 倒 是 不暇顾及 的 ; 但 既然 是 呐喊 , 则 当然 须 听 将令 的 了 , 所以 我 往往 不恤 用 了 曲笔 , 在 《 药 》 的 瑜 儿 的 坟 上 平空 添上 一个 花环 , 在 《 明天 》 里 也 不 叙单 四 嫂子 竟 没有 做到 看见 儿子 的 梦 , 因为 那时 的 主将 是 不 主张 消极 的 。 Quant à savoir si mes cris sont courageux ou tristes, s'ils sont détestables ou risibles, cela n'a pas d'importance ; mais puisque c'est un cri, il doit bien être entendu, donc je n'hésite souvent pas à utiliser des tournures de phrases, ajoutant une couronne de fleurs sur la tombe de Yu Er dans "Le Médicament", et dans "Demain", je ne mentionne même pas que la belle-sœur n'a pas réussi à voir le rêve de son fils, car à cette époque, le chef n'était pas en faveur de la passivité. As for whether my shouts are brave or sorrowful, detestable or laughable, that is not something to worry about; but since it is a shout, it must be heard. Therefore, I often do not hesitate to use euphemism, adding a flower wreath on the grave of the child in 'The Medicine,' and in 'Tomorrow,' I also do not mention that Sister Si did not manage to see her son's dream, because the main general at that time did not advocate negativity. 至于 自己 ,却 也 并不 愿 将 自 以为 苦 的 寂寞 ,再来 传染 给 也 如 我 那 年青 时候 似的 正 做着 好梦 的 青年 。 quant à|soi-même|pourtant|aussi|ne|désire|de|soi|pense|souffrance|particule possessive|solitude|encore|infecter|à|aussi|comme|je|ce|jeune|temps|semblable|en train de|faire|beau rêve|particule possessive|jeunes as for|oneself|but|also|not at all|willing|to|self|think|suffering|attributive marker|loneliness|again|infect|to|also|like|I|that|young|time|like|just|doing|sweet dreams|attributive marker|youth Quant à moi, je ne souhaite pas non plus transmettre ma solitude que je considère comme douloureuse, à la jeunesse qui, comme moi à l'époque, est en train de faire de beaux rêves. As for myself, I am also unwilling to infect the youth, who are still dreaming good dreams like I did when I was young, with the loneliness that I consider苦. 这样 说来 , 我 的 小说 和 艺术 的 距离 之远 , 也 就 可想而知 了 , 然而 到 今日 还 能 蒙着 小说 的 名 , 甚而 至于 且 有 成集 的 机会 , 无论如何 总 不能不 说 是 一件 侥幸 的 事 , 但 侥幸 虽使 我 不 安于心 , 而 悬揣 人间 暂时 还有 读者 , 则 究竟 也 仍然 是 高兴 的 。 Ainsi, on peut imaginer à quel point la distance entre mon roman et l'art est grande. Cependant, jusqu'à aujourd'hui, je peux encore me cacher derrière le nom de roman, et même avoir l'opportunité de publier un recueil. Quoi qu'il en soit, je ne peux pas ne pas dire que c'est une chance, mais bien que cette chance me rende inquiet, le fait qu'il y ait encore des lecteurs dans ce monde me rend finalement heureux. That being said, the distance between my novels and art is quite evident, yet even today, being able to be called a novel, and even having the opportunity to be collected, is undoubtedly a matter of luck. However, although this luck makes me uneasy, the fact that there are still readers in the world is ultimately something to be happy about. 所以 我 竟 将 我 的 短篇小说 结集 起来 ,而且 付印 了 ,又 因为 上面 所说 的 缘由 ,便 称之为 《 呐喊 》 。 donc|je|en fait|vais|je|particule possessive|nouvelle|rassembler|ensemble|et|imprimer|particule d'action complétée|encore|parce que|dessus|mentionné|particule possessive|raison|alors|l'appeler|Nà hǎn so|I|unexpectedly|will|my|attributive marker|short stories|collected|together|and|printed|past tense marker|again|because|above|mentioned|attributive marker|reason|then|called|Cry C'est pourquoi j'ai décidé de rassembler mes nouvelles et de les imprimer, et en raison des raisons mentionnées ci-dessus, je les ai intitulées "Cris". So I actually collected my short stories and published them, and because of the reasons mentioned above, I titled it "Call to Arms."

一九二二年 十二月 三日 ,鲁迅 记于 北京 。 année 1922|décembre|3|Lu Xun|écrit à|Pékin 1922 year|December|3rd|Lu Xun|recorded in|Beijing Le 3 décembre 1922, Lu Xun a écrit à Pékin. On December 3, 1922, Lu Xun noted this in Beijing.

SENT_CWT:9r5R65gX=13.09 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.24 SENT_CWT:AsVK4RNK=13.56 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=13.61 SENT_CWT:9r5R65gX=32.37 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.58 SENT_CWT:AsVK4RNK=21.03 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.39 fr:9r5R65gX en:AsVK4RNK fr:9r5R65gX en:AsVK4RNK openai.2025-02-07 ai_request(all=60 err=0.00%) translation(all=48 err=0.00%) cwt(all=1643 err=52.04%)