×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

5. 심청전 (The Story of Sim Cheong), 8 장 심 봉사, 고난의 삶을 살다

8 장 심 봉사, 고난의 삶을 살다

한편 심 봉사는 심청이 떠난 강가에 앉아 매일매일 통곡하며 지냈다. 심청의 목숨과 맞바꾼 공양미 삼백 석으로도 심 봉사는 아직 눈을 뜨지 못한 채였다.

“청아, 내 딸 청아! 내가 전생에 많은 죄를 지었나 보다. 금쪽같은 내 딸이 아비 눈 뜨게 하겠다고 스스로 저승길로 걸어갔는데, 그 아비는 눈도 못 뜨고 딸마저 잃었으니 내가 숨 쉬는 이곳이 지옥이다. 지옥이야.”

혼자 밥을 차려 먹을 수도 없고, 빨래며 살림도 할 수 없으니 심봉사의 몰골은 눈 뜨고 보기 힘들 정도가 되었다. 그때 아랫마을에 뺑덕 어미라는 여인이 심 봉사의 딱한 사정을 듣게 되었다. 뺑덕 어미는 심 봉사를 찾아가 따뜻한 밥도 지어 주고 집안일도 해 주며 가깝게 지냈다. 심 봉사는 뺑덕 어미에게 점차 의지하게 되었고 덕분에 심 봉사의 얼굴에 다시 살이 오르고 옷차림도 깔끔해졌다.

뺑덕 어미가 싹싹하고 상냥하게 대해 주니 웃을 일 없을 것만 같던 그에게도 웃는 일이 생겼다.

‘앞도 못 보고 아내와 자식까지 잃은 내게 이렇게 잘해 주니 고맙기 그지없다. 하늘이 내게 살길을 열어 주시려나 보다.'

결국 심 봉사는 뺑덕 어미를 아내로 맞이했다. 하지만 그녀는 심 봉사의 생각처럼 좋은 사람이 아니었다. 사실 뺑덕 어미는 장사꾼들이 심 봉사를 위해 공양미 삼백 석 외에도 돈과 곡식, 옷감을 부족함 없이 주고 갔다는 소문을 듣고 일부러 심 봉사를 찾아갔던 것이다. 심 봉사와 결혼한 뺑덕 어미는 심 봉사의 재물을 물 쓰듯 했고 집안 살림을 돌보는 것도 뒷전이었다. 하루는 심 봉사가 뺑덕 어미에게 물었다.

“뺑덕 어미. 이웃 사람들 말이 우리 집 형편이 꽤 괜찮았었는데 지금은 쪽박 신세라 하오. 그게 정말인가?”

“대충 그러합니다.”

“뭐? 그러하다고? 내 딸 청이가 팔려 갈 때 뱃사람들이 늙어서라도 편하게 지내라고 주고 간 것이 꽤 많았는데 그것들이 다 어디로 가고 없단 말이오?”

“어디로 가긴 어디로 가요. 다 써 버렸지.”

“뭐? 어디에?”

“쌀 팔아 떡 사 먹고, 의복 팔아 엿 사 먹고, 세간 팔아 술 사먹었소. 이제 남아 있는 건 빚뿐이오.”

뺑덕 어미가 뻔뻔스럽게 말했다. 심 봉사는 기가 막혔다.

“뭐? 그대는 양심도 없는가? 하긴 누굴 탓 하겠는가. 딸이 아비 위해 남긴 재물도 간수 못한 내가 바보지. 다시 동냥해서 먹고 살려니 부끄러워 못 살겠네. 차라리 자네와 나, 함께 이 마을을 떠나세.”

“그러고 싶으면 그렇게 합시다.”

그리하여 남은 살림 다 팔아서 뺑덕 어미가 진 빚을 갚은 심 봉사는 빈 봇짐을 메고 뺑덕 어미와 함께 고향을 떠났다. 일 년이 지나고 새로 이사 간 마을의 사또가 심 봉사를 불렀다.

“궁에서 맹인 잔치를 연다고 하오. 여기 한양까지 갈 여비를 줄 테니 꼭 참석하도록 하시오.”

심 봉사가 돈을 들고 좋아하며 집에 돌아와 뺑덕 어미를 불렀다.

“여보게, 뺑덕 어미. 황제께서 맹인들을 위해 잔치를 여신다고 하니 자네도 같이 가세. 이렇게 여비까지 받았으니 돈 걱정은 말게.”

뺑덕 어미는 심 봉사가 받아온 돈도 탐나고 한양 구경도 하고 싶어서 그러겠다고 대답했다. 그러나 뺑덕 어미는 한양으로 가는 도중에 젊고 돈 많은 황 봉사를 만났다. 뺑덕 어미는 곰곰이 생각했다.

‘한양에 가 봐야 내가 잔치에 갈 수도 없고, 잔치가 끝나고 돌아와 봐야 형편도 예전만 못할 텐데……. 차라리 황 봉사를 따라가면 앞으로 더 편하게 살 수 있겠구나.'

뺑덕 어미는 한양으로 가는 여비마저 훔쳐서는 황 봉사와 함께 사라져 버렸다.

심 봉사는 신세 한탄을 했다.

“애고, 무정하고 고약한 사람. 해도 해도 너무하는구나. 도망치려면 날 궁에 데려다 놓고 도망칠 것이지. 낯선 곳에 와서 이게 웬일인가? 하긴 이 모두 내 팔자인 것을 누굴 탓해 무엇 하겠는가. 어진 곽 씨 보내고도 잘 살았고, 착한 딸 청이 보내고도 잘 살았는데 너 없다고 못 살겠느냐? 에잇! 잘 가거라.”

혼자가 된 심 봉사는 터덜터덜 한양을 향해 걸었다. 넘어지고 떨어지고 부딪히기를 수십 번도 더 했다. 그래도 하늘의 도움이 있었는지 죽지 않고 살아 심 봉사는 한양에 도착할 수 있었다.

심 봉사는 맹인 잔치가 끝나는 마지막 날에 이름과 고향을 적어낸 후 간신히 잔치에 참석했다.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

8 장 심 봉사, 고난의 삶을 살다 Kapitel 8 Tiefer Dienst, ein Leben im Leiden Chapter 8 Deep Service, Living a Life of Suffering Capítulo 8 Servicio profundo, vivir una vida de sufrimiento Chapitre 8 Un service profond, une vie de souffrance Capítulo 8 Serviço profundo, viver uma vida de sofrimento Глава 8 Глубокое служение, жизнь в страданиях Розділ 8 Глибоке служіння, життя в стражданні 第8章 辛奉沙,過著艱苦的生活

한편 심 봉사는 심청이 떠난 강가에 앉아 매일매일 통곡하며 지냈다. Währenddessen saß Sim Service am Fluss, wo Sim Qing ihn verlassen hatte, und weinte jeden Tag. Meanwhile, Sim Service sat by the river where Sim Qing had left him, weeping every day. Mientras tanto, Sim Service se sentó junto al río donde Sim Qing lo había dejado, llorando todos los días. Pendant ce temps, Sim Service restait assis au bord de la rivière où Sim Qing l'avait laissé, pleurant tous les jours. Entretanto, Sim Service sentava-se junto ao rio onde Sim Qing o tinha deixado, chorando todos os dias. Тем временем Сым Сервис сидел у реки, где его оставил Сым Цин, и каждый день плакал. 심청의 목숨과 맞바꾼 공양미 삼백 석으로도 심 봉사는 아직 눈을 뜨지 못한 채였다. Selbst mit den dreihundert goldenen Steinen aus geopfertem Reis im Austausch für Shen Qings Leben hatte Shen seine Augen noch nicht geöffnet. Even with the three hundred sacrificial rice stones in exchange for Shen Qing's life, Shen still hadn't opened his eyes. Incluso con las trescientas piedras de oro de arroz de sacrificio a cambio de la vida de Shen Qing, Shen todavía no había abierto los ojos. Même avec les trois cents pierres d'or de riz sacrifié en échange de la vie de Shen Qing, Shen n'avait toujours pas ouvert les yeux. Mesmo com as trezentas pedras douradas de arroz sacrificial em troca da vida de Shen Qing, Shen ainda não tinha aberto os olhos. Даже получив триста золотых камней жертвенного риса в обмен на жизнь Шэнь Цина, Шэнь все еще не открыл глаза.

“청아, 내 딸 청아! "Cheong-ah, meine Tochter Cheong-ah! "Cheong-Ah, my daughter Cheong-Ah! "¡Cheong-ah, mi hija Cheong-ah! "Cheong-ah, ma fille Cheong-ah ! "Cheong-ah, a minha filha Cheong-ah! "Чон А, моя дочь Чон А! 내가 전생에 많은 죄를 지었나 보다. Ich muss in meinem früheren Leben viele Sünden begangen haben. I must have committed many sins in my past life. Debo haber cometido muchos pecados en mi vida anterior. J'ai dû commettre de nombreux péchés dans ma vie antérieure. Devo ter cometido muitos pecados na minha vida anterior. Должно быть, в прошлой жизни я совершил много грехов. 금쪽같은 내 딸이 아비 눈 뜨게 하겠다고 스스로 저승길로 걸어갔는데, 그 아비는 눈도 못 뜨고 딸마저 잃었으니 내가 숨 쉬는 이곳이 지옥이다. Meine goldene Tochter ging auf die andere Seite, um ihrem Vater die Augen zu öffnen, aber er konnte es nicht, und ich verlor sie, und das ist die Hölle, die ich atme. My golden daughter walked to the other side to open her father's eyes, but he couldn't, and I lost her, and this is the hell I breathe. Mi hija dorada caminó hacia el otro lado para abrir los ojos de su padre, pero no pudo, y la perdí, y este es el infierno que respiro. Ma fille en or a marché de l'autre côté pour ouvrir les yeux de son père, mais il n'a pas pu, et je l'ai perdue, et c'est l'enfer que je respire. A minha filha de ouro passou para o outro lado para abrir os olhos do pai, mas ele não conseguiu, e eu perdi-a, e este é o inferno que respiro. Моя золотая дочь перешла на другую сторону, чтобы открыть глаза своему отцу, но он не смог, и я потерял ее, и это ад, которым я дышу. 지옥이야.” Es ist die Hölle." It's hell." Es un infierno". C'est l'enfer." É um inferno". Это ад".

혼자 밥을 차려 먹을 수도 없고, 빨래며 살림도 할 수 없으니 심봉사의 몰골은 눈 뜨고 보기 힘들 정도가 되었다. Da sie nicht in der Lage war, selbst zu kochen oder ihre Wäsche zu waschen, wurde Simbongs Gesicht so abgemagert, dass sie kaum noch die Augen offen halten konnte. Unable to cook her own meals or do her own laundry, Simbong's face has become so haggard that she can barely keep her eyes open. Al no poder cocinar ni lavar la ropa, Simbong tenía el rostro tan demacrado que apenas podía mantener los ojos abiertos. Incapable de préparer ses propres repas ou de faire sa propre lessive, Simbong avait le visage si hagard qu'elle pouvait à peine garder les yeux ouverts. Incapaz de cozinhar as suas próprias refeições ou de lavar a sua própria roupa, o rosto de Simbong ficou tão abatido que ela mal conseguia manter os olhos abertos. Не имея возможности самостоятельно готовить еду и стирать, Симбон стала такой изможденной, что едва могла держать глаза открытыми. 그때 아랫마을에 뺑덕 어미라는 여인이 심 봉사의 딱한 사정을 듣게 되었다. Dann hörte eine Frau aus dem Nachbardorf, Peng Duc Ami, von Sims Notlage. Then a woman in the next village named P'ang Duc Mother heard of Sim's plight. Entonces, una mujer del pueblo vecino, Peng Duc Ami, se enteró de la difícil situación de Sim. C'est alors qu'une femme du village voisin, Peng Duc Ami, entendit parler du sort de Sim. Depois, uma mulher da aldeia vizinha, Peng Duc Ami, ouviu falar da situação de Sim. Тогда женщина из соседней деревни, Пенг Дук Ами, услышала о беде Сима. 뺑덕 어미는 심 봉사를 찾아가 따뜻한 밥도 지어 주고 집안일도 해 주며 가깝게 지냈다. Die Mutter von Peng Duc besuchte Sim Service, kochte ihr warme Mahlzeiten und erledigte Hausarbeiten, und sie kamen sich näher. Pengduk's mother visited Sim Service, cooked her hot meals, and did household chores to keep her close. La madre de Peng Duc visitaba a Sim Service, le preparaba comida caliente y le hacía las tareas domésticas, y se hicieron íntimas. La mère de Peng Duc rendait visite à Sim Service, lui préparait des repas chauds et s'occupait des tâches ménagères. A mãe de Peng Duc visitava o Serviço Sim, preparava-lhe refeições quentes e fazia as tarefas domésticas, e as duas tornaram-se próximas. Мать Пенг Дука навещала Сим Сервис, готовила ей горячую еду и занималась домашними делами, и они сблизились. 심 봉사는 뺑덕 어미에게 점차 의지하게 되었고 덕분에 심 봉사의 얼굴에 다시 살이 오르고 옷차림도 깔끔해졌다. Sim Service wurde allmählich von seiner Mutter abhängig, die ihm half, sein Gewicht zu reduzieren und sein Aussehen zu verbessern. Sim Service gradually came to rely on his mother, who helped him regain weight and clean up his appearance. Poco a poco, Sim Service pasó a depender de su madre, que le ayudó a recuperar peso y a cuidar su aspecto. Sim Service est progressivement devenu dépendant de sa mère, qui l'a aidé à reprendre du poids et à soigner son apparence. Sim Service tornou-se gradualmente dependente da sua mãe, que o ajudou a recuperar o peso e a melhorar a sua aparência. Сим Сервис постепенно стал зависеть от своей матери, которая помогала ему набирать вес и приводить в порядок внешний вид.

뺑덕 어미가 싹싹하고 상냥하게 대해 주니 웃을 일 없을 것만 같던 그에게도 웃는 일이 생겼다. Die Fröhlichkeit und Sanftmut seiner Mutter brachten ihn zum Lächeln, auch wenn er dachte, dass es keinen Grund zum Lächeln gab. His mother's cheerfulness and kindness gave him something to smile about, even when he didn't think he had anything to smile about. La alegría y la dulzura de su madre le hacían sonreír, incluso cuando pensaba que no tenía nada por lo que sonreír. La gaieté et la douceur de sa mère le font sourire, même lorsqu'il pense n'avoir aucune raison de sourire. A alegria e a doçura da mãe faziam-no sorrir, mesmo quando pensava que não tinha motivos para sorrir. Веселость и мягкость матери заставляли его улыбаться, даже когда ему казалось, что улыбаться нечему.

‘앞도 못 보고 아내와 자식까지 잃은 내게 이렇게 잘해 주니 고맙기 그지없다. Ich bin blind, ich habe meine Frau und meine Kinder verloren, und ich kann Ihnen nicht genug dafür danken, dass Sie so gut zu mir sind. 'I'm blind, I've lost my wife and children, and I can't thank you enough for being so nice to me. Soy ciego, he perdido a mi mujer y a mis hijos, y no puedo agradecerles lo suficiente que hayan sido tan buenos conmigo. Je suis aveugle, j'ai perdu ma femme et mes enfants, et je ne vous remercierai jamais assez d'avoir été si bons avec moi. Estou cego, perdi a minha mulher e os meus filhos, e não tenho palavras para vos agradecer por terem sido tão bons para mim. Я ослеп, потерял жену и детей, и я не могу выразить вам свою благодарность за то, что вы так добры ко мне. 하늘이 내게 살길을 열어 주시려나 보다.' Der Himmel ist dabei, mir einen Weg zum Leben zu öffnen. The heavens are opening a way for me to live.' 'Los cielos están a punto de abrirme un camino para vivir'. Les cieux sont sur le point d'ouvrir une voie pour que je puisse vivre. Os céus estão prestes a abrir um caminho para que eu possa viver. Небеса вот-вот откроют мне путь к жизни".

결국 심 봉사는 뺑덕 어미를 아내로 맞이했다. Schließlich nahm Sim Service die Mutter von Pengduk zur Frau. Eventually, Sim Service took Mother Pengduk as his wife. Finalmente, Sim Service tomó a Pengduk Mother como esposa. Finalement, Sim Service a pris la mère de Pengduk comme épouse. Eventualmente, Sim Service tomou a mãe de Pengduk como sua esposa. В конце концов Сим Сервис взял мать Пенгдука в жены. 하지만 그녀는 심 봉사의 생각처럼 좋은 사람이 아니었다. Aber sie war nicht so nett, wie Sim Service dachte. But she wasn't as nice as Sim Service thought she was. Pero no era tan simpática como el Servicio Sim creía. Mais elle n'était pas aussi gentille que Sim Service le pensait. Mas ela não era tão simpática como a Sim Service pensava que era. Но она оказалась не такой уж милой, как думал Сим Сервис. 사실 뺑덕 어미는 장사꾼들이 심 봉사를 위해 공양미 삼백 석 외에도 돈과 곡식, 옷감을 부족함 없이 주고 갔다는 소문을 듣고 일부러 심 봉사를 찾아갔던 것이다. Tatsächlich war Peng Dengs Mutter absichtlich zum Sim-Gottesdienst gegangen, weil sie Gerüchte gehört hatte, dass es den Kaufleuten nicht an Geld, Getreide und Stoffen für den Sim-Gottesdienst mangelte, zusätzlich zu den dreihundert Steinen Opferreis. In fact, Peng Deng's mother had heard rumors that merchants had brought no shortage of money, grain, and cloth to the Sim service, in addition to the three hundred stones of offering rice. De hecho, la madre de Peng Deng había ido deliberadamente al servicio de Sim porque había oído rumores de que a los mercaderes no les había faltado dinero, grano y telas para el servicio de Sim, además de las trescientas piedras de arroz de ofrenda. En fait, la mère de Peng Deng s'était délibérément rendue au service Sim parce qu'elle avait entendu des rumeurs selon lesquelles les marchands n'avaient pas manqué d'argent, de céréales et de tissus pour le service Sim, en plus des trois cents pierres de riz d'offrande. De facto, a mãe de Peng Deng tinha ido deliberadamente à cerimónia dos Sims porque tinha ouvido rumores de que os mercadores tinham trazido dinheiro, cereais e tecidos para a cerimónia dos Sims, para além das trezentas pedras de arroz de oferta. На самом деле мать Пэн Дэна специально пошла на службу Сим, потому что до нее дошли слухи, что купцы привезли для службы Сим не только триста камней риса для подношения, но и много денег, зерна и тканей. 심 봉사와 결혼한 뺑덕 어미는 심 봉사의 재물을 물 쓰듯 했고 집안 살림을 돌보는 것도 뒷전이었다. Seine Mutter, die mit Sim Bong verheiratet war, gab das gesamte Vermögen von Sim Bong aus und vernachlässigte den Haushalt. His mother, who married Sim Bong, spent all of Sim Bong's wealth and neglected to take care of the household. Su madre, casada con Sim Bong, gastó toda la riqueza de éste y descuidó el cuidado del hogar. Sa mère, qui était mariée à Sim Bong, a dépensé toute la richesse de Sim Bong et a négligé de s'occuper du ménage. A sua mãe, que era casada com Sim Bong, gastou toda a riqueza de Sim Bong e negligenciou os cuidados com a casa. Его мать, которая была замужем за Сим Бонгом, тратила все богатство Сим Бонга и не заботилась о домашнем хозяйстве. 하루는 심 봉사가 뺑덕 어미에게 물었다. Eines Tages fragte Sim Service Mutter Ping Pong. One day, Sim Service asked Mother Pengduk. Un día, Sim Service preguntó a Madre Ping Pong. Un jour, Sim Service a demandé à Mère Ping Pong. Um dia, a Sim Service perguntou à mãe Ping Pong. Однажды Сим Сервис спросил матушку Пинг Понг.

“뺑덕 어미. "Gekniffene Mutter. "Pinched mother. "Madre pellizcada. "Mère pincée. "Mãe beliscada. "Ущемленная мать. 이웃 사람들 말이 우리 집 형편이 꽤 괜찮았었는데 지금은 쪽박 신세라 하오. Meine Nachbarn sagen, wir hätten früher ein ziemlich gutes Haus gehabt, aber jetzt sei es ein Drecksloch. My neighbors say we used to have a pretty nice house, but now it's a shithole. Mis vecinos dicen que antes teníamos una casa bastante buena, pero que ahora es una pocilga. Mes voisins disent qu'avant nous avions une belle maison, mais que maintenant c'est un trou à rats. Os meus vizinhos dizem que a nossa casa era muito boa, mas agora é uma espelunca. Мои соседи говорят, что раньше у нас был неплохой дом, но теперь он превратился в дыру. 그게 정말인가?” Ist das wahr?" Is that true?" ¿Es eso cierto?" Est-ce vrai ?" Isso é verdade? Это правда?"

“대충 그러합니다.” "Ungefähr." "Roughly." "Más o menos". "En gros". "Mais ou menos". "Примерно".

“뭐? "Was? "What? "¿Qué? "Qu'est-ce que c'est ? "O quê? "Что? 그러하다고? Wirklich? Really? ¿De verdad? Vraiment ? A sério? Правда? 내 딸 청이가 팔려 갈 때 뱃사람들이 늙어서라도 편하게 지내라고 주고 간 것이 꽤 많았는데 그것들이 다 어디로 가고 없단 말이오?” Als meine Tochter Qingyi verkauft wurde, schenkten ihr die Matrosen einige Dinge, um es ihr im Alter bequem zu machen, aber wo sind sie alle hin?" When my daughter Cheng-yi was sold, there were quite a few things that the sailors gave her to make her comfortable in her old age, but where are they all going?" Cuando vendieron a mi hija Qingyi, había bastantes cosas que los marineros le regalaron para que estuviera cómoda en su vejez, pero ¿adónde van todas?". Lorsque ma fille Qingyi a été vendue, les marins lui ont donné pas mal de choses pour qu'elle soit à l'aise dans ses vieux jours, mais où vont-elles toutes ?" Quando a minha filha Qingyi foi vendida, os marinheiros deram-lhe algumas coisas para que ela se sentisse confortável na sua velhice, mas para onde é que elas vão? Когда мою дочь Цинъи продали, моряки подарили ей много вещей, чтобы она могла безбедно провести старость, но куда они все подевались?"

“어디로 가긴 어디로 가요. "Wohin gehst du, wohin gehst du. "Where are you going, where are you going? "A dónde vas, a dónde vas. "Où allez-vous, où allez-vous ? "Onde é que vais, onde é que vais. "Куда ты идешь, куда ты идешь. 다 써 버렸지.” Ich habe es aufgebraucht." I used it up." Lo agoté". Je l'ai utilisé". Eu gastei-o". Я израсходовал его".

“뭐? "Was? "What? "¿Qué? "Qu'est-ce que c'est ? "O quê? "Что? 어디에?” Wo?" Where?" ¿Dónde?" Où ?" Onde?" Где?"

“쌀 팔아 떡 사 먹고, 의복 팔아 엿 사 먹고, 세간 팔아 술 사먹었소. "Ich habe meinen Reis verkauft, um Reiskuchen zu kaufen, meine Kleidung, um Scheiße zu kaufen, und meinen Verdienst, um Alkohol zu kaufen. "I sold rice to buy rice cakes, I sold clothes to buy fucks, and I sold my earnings to buy alcohol. "Vendí mi arroz para comprar pasteles de arroz, mi ropa para comprar mierda y mis ganancias para comprar alcohol. "J'ai vendu mon riz pour acheter des gâteaux de riz, mes vêtements pour acheter de la merde et mes gains pour acheter de l'alcool. "Vendi o meu arroz para comprar bolos de arroz, as minhas roupas para comprar merda e os meus ganhos para comprar álcool. Я продал свой рис, чтобы купить рисовые лепешки, свою одежду, чтобы купить дерьмо, и свой заработок, чтобы купить алкоголь". 이제 남아 있는 건 빚뿐이오.” Alles, was bleibt, sind die Schulden". All that's left is the debt." Sólo queda la deuda". Il ne reste plus que la dette". Tudo o que resta é a dívida". Остался только долг".

뺑덕 어미가 뻔뻔스럽게 말했다. sagte die Mutter schamlos. The pouting mother said shamelessly. dijo la madre descaradamente. La mère dit sans vergogne. disse a mãe sem vergonha. Мать бесстыдно сказала. 심 봉사는 기가 막혔다. Der Simulationsdienst war erstaunlich. The sim service was amazing. El servicio de simulación fue increíble. Le service de simulation a été extraordinaire. O serviço de simulação foi fantástico. Обслуживание симов было потрясающим.

“뭐? "Was? "What? "¿Qué? "Qu'est-ce que c'est ? "O quê? "Что? 그대는 양심도 없는가? Haben Sie kein Gewissen? Have you no conscience? ¿No tienes conciencia? N'avez-vous pas de conscience ? Não tens consciência? У вас нет совести? 하긴 누굴 탓 하겠는가. Nun, wer kann es ihnen verdenken. Well, who can blame them. Bueno, quién puede culparles. Qui peut les en blâmer ? Bem, quem é que os pode culpar? Что ж, кто может их винить. 딸이 아비 위해 남긴 재물도 간수 못한 내가 바보지. Ich bin ein Narr, weil ich die Reichtümer, die meine Tochter ihrem Vater hinterlassen hat, nicht behalten habe. I am a fool for not keeping the riches my daughter left for her father. Soy un tonto por no conservar las riquezas que mi hija le dejó a su padre. Je suis un imbécile de ne pas avoir gardé les richesses que ma fille a laissées à son père. Sou um tolo por não ter guardado as riquezas que a minha filha deixou para o pai. Я дурак, что не сохранил богатства, которые моя дочь оставила отцу. 다시 동냥해서 먹고 살려니 부끄러워 못 살겠네. Ich schäme mich, wieder mit dir zusammenzuleben. I'm ashamed to be living with you again. Me avergüenza volver a vivir contigo. J'ai honte de vivre à nouveau avec toi. Tenho vergonha de voltar a viver contigo. Мне стыдно, что я снова живу с тобой. 차라리 자네와 나, 함께 이 마을을 떠나세.” Mir wäre es lieber, wenn wir beide diese Stadt gemeinsam verlassen würden." I would rather you and I leave this town together." Preferiría que tú y yo nos fuéramos juntos de esta ciudad". Je préférerais que vous et moi quittions cette ville ensemble." Prefiro que nos vamos embora juntos desta cidade". Я бы предпочел, чтобы мы с вами вместе покинули этот город".

“그러고 싶으면 그렇게 합시다.” "Wenn du das tun willst, dann lass es uns tun." "If that's what you want to do, let's do it." "Si eso es lo que quieres hacer, hagámoslo". "Si c'est ce que tu veux faire, faisons-le". "Se é isso que queres fazer, vamos fazê-lo." "Если ты этого хочешь, давай сделаем это".

그리하여 남은 살림 다 팔아서 뺑덕 어미가 진 빚을 갚은 심 봉사는 빈 봇짐을 메고 뺑덕 어미와 함께 고향을 떠났다. Nachdem er alles, was ihm geblieben war, verkauft und die Schulden seiner Mutter abgezahlt hatte, verließ Sim Service das Haus seiner Mutter mit leerem Gepäck. After selling everything he had left and paying off his mother's debt, Sim Service left home with his mother, carrying an empty baggage. Tras vender todo lo que le quedaba y pagar la deuda de su madre, Sim Service se marchó de casa con su madre, llevando un equipaje vacío. Après avoir vendu tout ce qui lui restait et remboursé les dettes de sa mère, Sim Service a quitté le domicile familial avec sa mère, le bagage vide. Depois de ter vendido tudo o que lhe restava e de ter pago a dívida da mãe, Sim Service saiu de casa com a mãe, com a bagagem vazia. Продав все, что у него оставалось, и расплатившись с долгами матери, Сим Сервис покинул дом вместе с матерью, неся пустой багаж. 일 년이 지나고 새로 이사 간 마을의 사또가 심 봉사를 불렀다. Ein Jahr verging, und der Satho im neuen Dorf rief zu einem Sim-Dienst auf. A year passed and the satho in the new village called for a sim service. Pasó un año y el satho de la nueva aldea convocó un servicio de sim. Une année s'est écoulée et le satho du nouveau village a demandé un service de simulation. Passou um ano e o satho da nova aldeia pediu um serviço sim. Прошел год, и сато в новой деревне позвали на службу сима.

“궁에서 맹인 잔치를 연다고 하오. "Im Palast findet ein Fest für die Blinden statt. "The palace is holding a feast for the blind. "El palacio está celebrando una fiesta para los ciegos. "Le palais organise une fête pour les aveugles. "O palácio está a organizar um banquete para os cegos. "Во дворце устраивается праздник для слепых. 여기 한양까지 갈 여비를 줄 테니 꼭 참석하도록 하시오.” Ich zahle Ihnen die Reisekosten für die Fahrt nach Hanyang, also stellen Sie sicher, dass Sie teilnehmen." I'll give you travel expenses to get here to Hanyang, so make sure you attend." Te daré los gastos de viaje para llegar hasta Hanyang, así que asegúrate de asistir". Je vous donnerai les frais de voyage pour venir ici à Hanyang, alors assurez-vous d'y assister." Pagar-vos-ei as despesas de viagem para chegarem a Hanyang, por isso não deixem de comparecer". Я оплачу вам проезд до Ханьяна, так что обязательно приезжайте".

심 봉사가 돈을 들고 좋아하며 집에 돌아와 뺑덕 어미를 불렀다. Sim Service nahm das Geld, kam glücklich nach Hause und nannte Ping Pong Mutter. Sim Service took the money and came home happy and called Ping Pong Mother. Sim Service cogió el dinero y volvió a casa feliz y llamó a Ping Pong Madre. Sim Service a pris l'argent et est rentré chez lui, heureux, en appelant Ping Pong Mother. A Sim Service pegou no dinheiro e voltou para casa feliz e chamou à Ping Pong Mother. Сим Сервис взял деньги, вернулся домой счастливый и назвал Пинг Понг мамой.

“여보게, 뺑덕 어미. "Hey, Pinky Mum. "Hey, pinky mama. "Hey, pinky mum. "Hey, pinky mum. "Olá, mamã mindinho. "Привет, мизинчиковая мама. 황제께서 맹인들을 위해 잔치를 여신다고 하니 자네도 같이 가세. Der Kaiser gibt ein Fest für die Blinden, und du solltest kommen. The Emperor is throwing a feast for the blind, and you should come. El Emperador está organizando un banquete para los ciegos, y tú deberías venir. L'empereur organise une fête pour les aveugles, et vous devriez venir. O Imperador está a dar um banquete para os cegos, e tu devias vir. Император устраивает пир для слепых, и ты должен прийти. 이렇게 여비까지 받았으니 돈 걱정은 말게.” Machen Sie sich keine Sorgen um Geld, ich habe für Ihre Reisekosten gesorgt. Don't worry about the money, I've got your travel expenses covered." No te preocupes por el dinero, tengo tus gastos de viaje cubiertos". Ne vous inquiétez pas pour l'argent, je m'occupe de vos frais de voyage". Não te preocupes com o dinheiro, tenho as tuas despesas de viagem cobertas". Не беспокойтесь о деньгах, я позабочусь о ваших дорожных расходах".

뺑덕 어미는 심 봉사가 받아온 돈도 탐나고 한양 구경도 하고 싶어서 그러겠다고 대답했다. Sie antwortete, sie wolle Hanyang sehen, weil sie das Geld, das Sim bezahlt worden war, haben wollte und weil sie die Stadt sehen wollte. Mother Peng replied that she wanted to see Hanyang because she wanted the money Sim had been paid and she wanted to see the city. Ella respondió que quería ver Hanyang porque quería el dinero que le habían pagado a Sim y porque quería ver la ciudad. Elle a répondu qu'elle voulait l'argent que Sim avait reçu et qu'elle voulait voir Hanyang. Ela respondeu que queria o dinheiro que tinha sido pago a Sim e que queria ver Hanyang. Она ответила, что хочет увидеть Ханьян, потому что ей нужны деньги, которые Сим заплатил, и потому что она хочет посмотреть город. 그러나 뺑덕 어미는 한양으로 가는 도중에 젊고 돈 많은 황 봉사를 만났다. Auf ihrem Weg nach Hanyang traf sie jedoch den jungen und wohlhabenden Huang Bongsa. On her way to Hanyang, however, she met the young and wealthy Huang Bongsa. Sin embargo, de camino a Hanyang, conoció al joven y rico Huang Bongsa. Sur le chemin de Hanyang, elle rencontre le jeune et riche Huang Bongsa. No entanto, a caminho de Hanyang, conheceu o jovem e rico Huang Bongsa. Однако по пути в Ханьян она встретила молодого и богатого Хуан Бонгса. 뺑덕 어미는 곰곰이 생각했다. Ping Ping hat nachgedacht. Ms. Puffy pondered. Ping Ping reflexionó. Ping Ping réfléchit. ponderou Ping Ping. Пин Пин задумался.

‘한양에 가 봐야 내가 잔치에 갈 수도 없고, 잔치가 끝나고 돌아와 봐야 형편도 예전만 못할 텐데……. Wenn ich nach Hanyang fahre, kann ich nicht an dem Fest teilnehmen, und wenn ich nach dem Fest zurückkomme, kann ich es mir nicht so gut leisten wie vorher. ....... 'If I go to Hanyang, I won't be able to go to the feast, and if I come back after the feast, I won't be able to afford it as well as before....... 'Si voy a Hanyang, no podré ir al banquete, y si vuelvo después del banquete, no podré pagarlo tan bien como antes....... Si je vais à Hanyang, je ne pourrai pas assister à la fête, et si je reviens après la fête, je n'aurai pas les moyens de me l'offrir aussi bien qu'avant........ Se for a Hanyang, não poderei ir à festa, e se voltar depois da festa, não poderei pagar tão bem como antes....... Если я поеду в Ханьян, то не смогу попасть на пир, а если вернусь после пира, то не смогу себе этого позволить, как раньше........ 차라리 황 봉사를 따라가면 앞으로 더 편하게 살 수 있겠구나.' Ich folge lieber dem Huang Service, dann ist mein Leben in Zukunft einfacher. I'd rather follow Huang Bao, and my life will be easier in the future. Prefiero seguir al Servicio Huang, y mi vida será más fácil en el futuro'. Je préfère suivre le service Huang, et ma vie sera plus facile à l'avenir". Prefiro seguir o Serviço Huang, e a minha vida será mais fácil no futuro". Я лучше буду следовать за Службой Хуанга, и моя жизнь в будущем станет легче".

뺑덕 어미는 한양으로 가는 여비마저 훔쳐서는 황 봉사와 함께 사라져 버렸다. Sie stahl seine Fahrkarte nach Hanyang und verschwand mit Huangs Diensten. She stole his traveling expenses to Hanyang and disappeared with Huang's service. Le robó el pasaje a Hanyang y desapareció con el servicio de Huang. Elle lui vole son billet pour Hanyang et disparaît avec le service de Huang. Ela roubou-lhe o bilhete para Hanyang e desapareceu com o serviço de Huang. Она украла у него деньги на проезд до Ханьяна и исчезла вместе со слугой Хуанга.

심 봉사는 신세 한탄을 했다. Sim Service beklagte seine Schuld. Sim Service lamented his debt. Sim Service lamentó su deuda. Sim Service a déploré sa dette. Sim Service lamentou a sua dívida. Сим-Сервис оплатил свой долг.

“애고, 무정하고 고약한 사람. "Ago, herzlos und böse. "Ago, heartless, nasty person. "Hace, sin corazón y desagradable. "Ago, sans cœur et méchant. "Atrás, sem coração e desagradável. "Аго, бессердечный и мерзкий. 해도 해도 너무하는구나. Das ist zu viel. That's too much. Es demasiado. C'est trop. Isso é demasiado. Это уже слишком. 도망치려면 날 궁에 데려다 놓고 도망칠 것이지. Um zu entkommen, wirst du mich in den Palast bringen und weglaufen. If you want to run away, you'll take me to the palace and run away. Para escapar, me llevarás al palacio y huirás. Pour t'échapper, tu m'emmèneras au palais et tu t'enfuiras. Para escapar, levas-me para o palácio e foges. Чтобы спастись, ты отвезешь меня во дворец и сбежишь. 낯선 곳에 와서 이게 웬일인가? Ich bin an einem fremden Ort und frage mich: "Was ist das? I'm in an unfamiliar place and I'm wondering, what is this? Estoy en un lugar extraño, y estoy como, ¿qué es esto? Je suis dans un endroit étrange et je me demande ce que c'est. Estou num sítio estranho e pergunto-me: "O que é isto? Я нахожусь в незнакомом месте и думаю: "Что это такое? 하긴 이 모두 내 팔자인 것을 누굴 탓해 무엇 하겠는가. Aber wer kann es mir verdenken, ich bin ja selbst schuld. But who can blame me, I'm the one who sold it all. Pero quién puede culparme, todo es culpa mía. Mais qui peut me blâmer, tout est de ma faute. Mas quem é que me pode culpar, a culpa é toda minha. Но кто может винить меня, я сам во всем виноват. 어진 곽 씨 보내고도 잘 살았고, 착한 딸 청이 보내고도 잘 살았는데 너 없다고 못 살겠느냐? Ich habe gut ohne Herrn Kwok gelebt, und ich habe gut ohne meine gute Tochter Cheung gelebt, aber kann ich nicht ohne Sie leben? I've lived well without Mr. Kwok, and I've lived well without my good daughter Cheung, but can I not live without you? He vivido bien sin el Sr. Kwok, y he vivido bien sin mi buena hija Cheung, pero ¿no puedo vivir sin ti? J'ai bien vécu sans M. Kwok, et j'ai bien vécu sans ma bonne fille Cheung, mais ne puis-je pas vivre sans vous ? Vivi bem sem o Sr. Kwok e vivi bem sem a minha boa filha Cheung, mas será que não posso viver sem ti? Я хорошо жил без мистера Квока, и я хорошо жил без моей доброй дочери Чунг, но не могу ли я жить без тебя? 에잇! Essen Sie! Eat! ¡Come! Mangez ! Comer! Ешьте! 잘 가거라.” Auf Wiedersehen." Goodbye." Adiós. Au revoir." Adeus". До свидания".

혼자가 된 심 봉사는 터덜터덜 한양을 향해 걸었다. Allein ging Sim Service auf das zerfledderte Schaf zu. Alone, Sim Service walked toward the tattered sheep. Solo, Sim Service se dirigió hacia la oveja harapienta. Seul, Sim Service se dirige vers le mouton en lambeaux. Sozinho, Sim Service caminhou em direção à ovelha esfarrapada. Оставшись один, Сим Сервис подошел к оборванной овце. 넘어지고 떨어지고 부딪히기를 수십 번도 더 했다. Ich bin noch Dutzende Male gestolpert, gefallen und gestoßen. I tripped, fell, and bumped dozens more times. Tropecé, me caí y me golpeé docenas de veces más. J'ai trébuché, je suis tombé et je me suis cogné des dizaines de fois. Tropecei, caí e esbarrei dezenas de vezes mais. Я спотыкался, падал и ударялся еще десятки раз. 그래도 하늘의 도움이 있었는지 죽지 않고 살아 심 봉사는 한양에 도착할 수 있었다. Dank der Hilfe des Himmels überlebte er jedoch und konnte Hanyang erreichen. However, with the help of the heavens, he survived and was able to reach Hanyang. Sin embargo, gracias a la ayuda del cielo, sobrevivió y pudo llegar a Hanyang. Cependant, avec l'aide du ciel, il a survécu et a pu atteindre Hanyang. No entanto, graças à ajuda do céu, sobreviveu e conseguiu chegar a Hanyang. Однако благодаря помощи небес он выжил и смог добраться до Ханьяна.

심 봉사는 맹인 잔치가 끝나는 마지막 날에 이름과 고향을 적어낸 후 간신히 잔치에 참석했다. Am letzten Tag des Blindenfestes schaffte es Sim gerade noch zum Fest, nachdem er seinen Namen und seinen Heimatort aufgeschrieben hatte. On the last day of the Feast of the Blind, Sim barely made it to the feast after writing down his name and hometown. El último día de la Fiesta de los Ciegos, Sim llegó a duras penas a la fiesta después de escribir su nombre y su ciudad natal. Le dernier jour de la fête des aveugles, Sim est arrivé de justesse à la fête après avoir écrit son nom et sa ville natale. No último dia da Festa dos Cegos, Sim mal conseguiu chegar à festa depois de ter escrito o seu nome e a sua terra natal. В последний день Праздника слепых Сим едва успел на него, записав свое имя и родной город.