×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

노벨라의 오디오북 (Novella Audio Books), 아랑의 정조 박종화 2/2ㅣ한글자막(CC), 한국단편소설오디오북ㅣ책 읽어주는 노벨라

아랑의 정조 박종화 2/2ㅣ한글자막(CC), 한국단편소설오디오북ㅣ책 읽어주는 노벨라

뜻밖에 왕의 부름을 받았던 도미의 아내 아랑은

일단 거절하는 글월을 사자 편에 들려보냈지만

초조하고 불안해서 오히려 왕의 회답이 궁금했다

어찌 된 일인지 까닭을 알 수 없었다

혹시 남편 도미가 죄를 짓지나 않았을까

만일 죄를 지었다면 법소가 따로 있으니

법소에서 채근하고 다스릴 일이지

왕이 친히 부를 까닭도 없는 일이다

하고 생각해 봤다

남편이 하도 대궐 일을 잘하니까

그이에게 상을 내리고 나까지 대궐로 들어오라 한 것일까

이렇게도 생각해 보았다

어떻든 조마조마 마음을 졸여 가며

어서어서 남편 도미가 돌아오기를

일각이 삼추처럼 고대했다

해가 기울기 시작했다

갈가마귀가 뒷산 밖에 어지럽게 날았다

귀는 울타리 밖으로만 쏠려진다

행여나 남편 도미가 돌아오는

씩씩하고 기운찬 발자취 소리가 들릴까 하고

가을 해가 서산에 넘기는 토끼 보다도 재빨랐다

그러나 아랑의 남편을 기다리는 초조한 마음은

하루보다도 길었다

땅거미가 완전히 동구를 어둡게 했다

그러나 남편 도미의 돌아오는 휘파람소리는

아직껏 들리지 않았다

다른 날 같으면 벌써 도미와 밥상을 대하고

재미있게 저녁을 먹을 때다

아랑은 배고픈 줄도 몰랐다

등잔을 꺼내 놓고 심지에 불을 다렸다

방이 환하게 불이 켜지니

벽에 비치는 아랑 제 그림자에

남편 도미가 왔나 하고 소스라쳐 놀래도 보았다

한 식경

두 식경

밤은 점점 깊어 갔다

달도 없는 깊은 가을

짙은 밤 앙상한 나뭇가지에 울고 남은 싸늘한 바람이

가끔가끔 쏴 하고 문풍지를 울렸다

불똥을 튀기던 등잔엔 심지조차 타 들어가서

불빛까지 희미했다

아랑은 옥으로 만든 귀이개를 뽑아 심지를 돋우었다 잠깐 불빛은 밝았으나

초조한 마음속은 어쩔 도리가 없다

이내 아랑은 방문을 열고 뜰로 내려서서

삽짝문을 열고 여남은 걸음 떨어져 있는

이웃집 부전이를 찾았다

부전이는 지난해 남편을 잃은 홀어미다

아랑의 부르는 소리에 부전이는 창문을 열고

자던 눈을 쓱쓱 비비며 웬일이요 하고 물었다 좀 나와봐요

저기 도미가 여태 안 돌아왔어

쓸쓸해서 혼자 배길 수가 있어야지

나하고 둘이 있어줘요

응 부전이

웬일이래요 밤이 꽤 깊었는데 부전이는 한편 말하고 한편으론 부스럭거리며

치마를 두른 다음 문을 열고 아랑을 따라 섰다

지척을 분간하지 못할 어둠 속에

하늘에는 별빛만이 총총했다

아랑과 부전이가 마악 아랑의 집 안에 들어앉았을 때다

동구 밖에 사람 소리가 두런두런하며

두서너 사람의 발자욱 소리가 버적버적 들렸다

사람 소리가 나지

아랑은 부전의 얼굴을 쳐다본다

도미가 인제야 돌아오는 가봐

두 사람은 동시에 자리에서 일어나 뜰 아래로 내려섰다

울타리 밖에는 횃불이 환하게 비치고

삽짝문이 스르르 열렸다

들어서는 사람은 도미가 아니요

금관에 홍포를 찬란히 입은 왕 개루였다

뒤에는 두어 사람의 시종이 따랐다

아랑은 가슴이 출렁 떨어지고

부전이는 영문을 몰랐다

횃불과 왕과 시종은 뜰 안으로 들어섰다

여기가 목수 도미의 집인가

시종 한 사람이 물었다

예 그렇습니다

아랑은 설레는 가슴을 진정하며 대답했다

도미의 아내 아랑이 누군가

저 입니다

아랑은 손을 마주 잡고 공손히 허리를 굽혔다

횃불이 더욱 가까이 비쳐졌다

불 아래 비치는 아랑의 고운 자태는

과연 월궁의 항아가 아니면

그림에 보는 관음 보살이었다

이윽이 아랑을 건너다보는 개루의 호화스러운 얼굴에는

소리 없는 만족의 미소가 물결쳐 흘렀다

올라가자 나는 이 나라의 왕 개루다

처음으로 개루의 목소리가 떨어졌다

아랑의 가슴은 더욱 떨렸다

그러나 왕을 인도하지 않을 수도 없었다

아랑은 떨리는 마음을 누르고 태연히

참으로 태연히

공손하게 왕을 방 안으로 인도하고는

누추한 천민의 집에 옥가를 멈추시니 황감하옵니다

하고 문 밖에 고요히 서 있다

아랑아

개루는 자리에 앉아 홀린 듯 아랑을 쳐다보다가

이렇게 아랑을 부른다

아랑은 해사한 얼굴을 더욱이 단정히 가지고

허리를 굽혀 소리 없는 대답을 보낸다

아까 낮에 너를 불러도 오지 않기에

네 남편의 허락을 맡아 내가 온 길이다

너는 오늘 밤부터 내 후궁이 돼야 한다

내일 아침에 일찍이 대궐로 데려갈 것이고

아랑은 모든 일을 비로소 알았다 그러나 조금도 두렵지 않았다

맑고 맑은 눈에는 광채가 반짝하고 빛났다

잠깐 동안 아랑은 새촘히 서 있다

싫으냐

싫으면 군사를 풀어서 잡아갈 것이고

네가 후궁으로 들어오기만 하는 날이면

호강이야 말할 거 있느냐

백제 것이 모두 다 네 것이지

오뚝이 그림처럼 섰던 아랑은

깜짝하고 다시 눈동자를 굴리었다

치맛자락이 가늘게 움직였다

입에선 가벼운 한숨조차 나는 듯했다

정말이십니까

아랑이 마침내 입을 열었다

그러나 아랑의 눈은 차마 개루를 쳐다보지 못했다

그럼 내가 실없는 말을 할 리가 있느냐

아랑의 목소리를 듣자 개루의 입은 빙글빙글 벌려진다

시키는 대로 거행하겠습니다

횃불을 끄고 시종을 물리쳐 주십시오

목욕을 하고 단장을 하겠습니다

횃불은 꺼지고 시종은 물러갔다 삽짝문이 소리 없이 닫혀졌다

한 시각 뒤

칠보 단장을한 아랑이

어서 들어오기를 고대하고 있는 개루가 앉은 방문 앞에서

등잔의 불을 꺼 주십시오

남편 있는 몸이라 부끄럽사옵니다

옥방울을 굴리는 듯한 아랑의 목소리가

닫혀진 방문 밖에 떨어졌다

개루는 미칠 듯이 좋았다

용포 자락으로 등잔 불을 후리쳐 껐다

이튿날 동이 환해서 흐벅진 졸음에서 눈을 떠 보니

자리 옆에 코를 골고 누운 것은

관음 보살 같은 아랑이 아니라

개기름이 얼굴에 지르르 흐르는 부전이었다

개루는 발을 동동 굴렀다

그러나 이미 소용이 없다

아랑을 찾으니 간 곳이 없다

건넛방은 덩그렇게 비었다

화가 불길같이 일어난 개루는

모든것이 목수 도미란 놈이 있는 탓이라 인정했다

또한 도미를 시샘하는 마음도 부정할 수는 없으리라

대궐로 돌아오는 길로

개루는 도미를 대궐 건축을 잘못했다는 죄를 주었다

두 눈알을 뽑고 광나루 강으로 끌어다가

배에 태워 내쫓았다

앞 못 보는 도미는 무슨 죄를 지은줄도 모르고

하늘을 우러러 소리 내어 슬피 울면서

바람 부는 대로 정처 없이 배에 실려 떠내려갔다

한편으로 아랑은

부전이를 달래서 개루의 침실로 들여보낸 뒤에

집을 벗어나 남의 집 처마 끝에서 밤을 지새우고

날이 훤하기 전에 도미의 소식을 듣기 위해

대궐 도편수를 찾았다

도미는 아직 대궐 안에 무사히 있다는 소식을 듣자

다소나마 가슴을 가라앉힌 지 반나절이 못 돼서

대궐에 들어갔던 도편수는

아랑에게 하늘이 무너지고 땅이 꺼지는 듯한

기별을 전해 왔다

도미를 눈알을 뽑고 광나루 강물 위에 내쫓았다고

그리고 아랑이 자기 집에 있으면

자기 도편수까지 벌을 당할 테니

속히 다른 데로 피신을 해 달라는 부탁까지 한다

아랑은 정신이 아찔했다

그러나 한시를 지체할 때가 아니었다

앞뒤를 헤아려 보지 않고

눈물을 머금은 채 광나루 강가로 쫓아갔다

젊은 여자

더욱이 아랑이 같이 뛰어나게 예쁜 여자가

사람의 눈에 띄기는 쉬운 일이었다

아랑은 강가에서 뱃사공 한 사람을 붙들고

도미의 소식을 다 캐어묻기도 전에

배치되어 있던 개루의 군사에게 붙잡혀 버렸다

앙탈도 소용없었다

뿌리치고 달아나자니 힘이 모자랐다

아랑은 이내 대궐로 끌려갔다

으리으리한 대궐 화려한 전각 안에

아랑은 개루를 다시 대하게 되었다

네가 네 죄를 알겠니

개루의 목소리는 위엄스러웠다

아랑은 똑바로 개루를 쳐다봤다

눈에는 잠깐 살기가 떠돌았다

남편 도미의 눈알이 뽑힌 생각을 하니

아무리 단단한 마음씨라도

다리 팔이 가늘게 부들부들 떨린다

순간 아랑은 얼른 분한 생각을 물리쳤다

입 언저리에는 억지 미소를 띠었다

죽을 때라 잘못했사옵니다

가늘게 가늘게 떨리는 듯이 들렸다

개루는 다시 아랑을 대하고 보니

지난밤에 속았던 분한 생각도 봄눈 녹 듯 스러졌다

오히려 속았기 때문에 아랑이 더 귀여웠다

네 남편은 대궐 역사를 잘못 거행했기 때문에

죄를 얻고 형벌을 당해 바다 밖으로 내쫓겼다

앞 못 보는 장님이 산다면 며칠이나 살겠니

아마 오래지 않아 이 세상 사람이 아닐 게다

아랑아 그래도 내 후궁이 되기 싫으냐

이제는 남편도 없고 의지할래야 의지할 곳도 없습니다

간밤에 모시지 못하였지만

오늘 이 모양이 된 뒤에야

어찌 다시 대왕의 말씀을 거역하오리까

소근소근 하소연하는 듯

대답하는 아랑은 방울방울 눈물까지 흘렸다

개루의 넋은 아랑의 자태에 그대로 녹아 사라질 듯하다

물러가 있거라

궁녀 한 사람에게 호위되어

기운 없이 초연히 돌아서는 아랑의 뒷태도에는

만 가지 수심이 안개끼듯 어리었다

향기로운 젖물에 목욕하고

은마구리한 장도칼로 손톱 발톱을 곱게 다스린 아랑은

이 날 밤에 무명 옷을 벗어 버리고

칠보 화관 족두리에 궁녀의 복색 화려한 당의를 입고

나인에게 인도되어 궁중 깊고 깊은 복도를 거쳐

개루의 침실로 들어갔다

화려한 연둣빛 당의

찬란한 붉은 치마에

금나비가 바르르 떠는 화관을 쓴 아랑의 때깔은

과연 이 세상 사람이 아닌 듯이 아름답다

관음 보살보다도 더 고왔고

옥계의 선녀보다도 더 예뻤다

촛불을 밝히고 비스듬히 안석에 의지해 있던 개루는

자기도 모르게 몸을 일으켜 아랑을 맞았다

궁녀는 물러가고 인적은 고요했다

홍공단 이불 두 채가

화려한 봉황베개를 얹고 서리서리 펼쳐졌다

개루는 벌떡 일어나

그림같이 서 있는 아랑의 손길을 덥석 잡았다

앉아라

아랑은 개루에게 손을 맡긴 채 보시시 앉는다

아직도 도미의 생각이 나느냐

오늘 밤부터는 대왕의 사람이온데

그까짓 눈먼 천한 백성을 생각하면 무얼 합니까

아랑의 볼이 바시시 붉어지며 방싯 웃음을 머금었다 하얀 이가 꽃판 같은 입술 밑에 쫙 드러난다

이튿날 개루와 아랑은 느직하게 침실에서 일어났다

그러나 개루는 아랑과 사이에 한 금을 넘지 못했다

마침 수라가 들어왔다

아랑은 빈이 된 듯 모든 거행을 정성껏 받들었다

밖에 있는 궁녀들이 아랑을 정말 빈으로 받들었다

해가 기울고 다시 밤이 되었다

아랑은 침실에서 여전히 개루를 곰살궂게 받들었다

정말 아내가 남편을 대하듯이

그러나 몸때는 여전히 맑지 않았다

하루 이틀 사흘 나흘이 지났다

다만 아직 한 금을 넘지 않았을 뿐

모든 것을 다 개루에게 맡긴

아랑의 다른 뜻 없는 진선 진미한 태도는

개루의 경계하는 마음을 차츰차츰 풀어지게 하고야 말았다

개루는 손가락을 꼽아 다만 아랑의 몸 맑을 날을

그 날을 기다리고 있을 뿐이었다

아랑이 개루의 침실에서 묵은 지

이레째 되는 날 밤

아랑은 개루의 이불 속에서 미끄러져 나왔다

벗어놓은 치마와 저고리 대신 개루의 옷과 바지를 입었다

머리에는 화관 대신 꿩 털 꽂힌 관을 얹었다

개루가 나다닐 때 군사에게 보이는 병부까지

단단히 주머니 속에 넣었다

아랑은 몇 번이나 개루의 코 고는 소리를 시험해 보고

방문을 연 뒤에 토끼처럼 바시시 빠져 나갔다

이레를 두고 보살펴 익혀 둔 길이라 막힐 것이 없었다

임금이 거처하는 곳의 문인 지밀문을 벗어난 아랑은

마지막 큰길로 나가는 문인 대도문에 이르자

파수지기 군사에게 말없이 병부를 내보였다

대궐 문이 열려졌다가 스르르 닫혔다

마침내 아랑은 세상 구경을 다시 하게 되었다

아랑은 두 주먹을 쥐고 광나루로 달음질친다

나룻가에서 아랑은 또다시 병부를 보이고

사공을 재촉해서 배 한 척을 얻었다

아랑은 이레 전에 남편 도미가 떠내려간 곳을 따라

물결이 흐르는 대로 배를 저어 흘러간다

해가 훤히 동천 하늘에 떠오르기 시작할 때

아랑의 배는 양화도를 지났고

한낮이 겨워서는 강화도 갑고지물에 닿았다

군데군데 갯가 사람들에게

이레 전에 지나간 눈먼 도미의 종적을 물으니

도미는 강화 쪽을 향하여 흘러간 것이 분명했다

아랑은 뭍에 올라 또다시 사공들을 붙들고

눈 먼 도미의 지나간 방향을 물으니

한 사람의 사공이 며칠전에 눈먼 거지 장님을 보았다한다

아랑의 가슴은 탈 듯이 조여졌다

뒤에는 개루의 쫓는 군사가 반드시 있을 것이 무서웠다

앞으로는

얼른 도미를 못 만나는 것에 마음을 졸였다

아랑은 또다시 배를 저어 승천포로 흘러갔다

해는 다시 강 너머 사산으로 꺼지고

첫 가을 바람은 우거진 갈대 잎을 휘날릴 때

승천포 포구 앞에는

갈대 피리를 불고 앉은 거지 장님이 있었다

아랑은 가슴이 출렁 떨어졌다

배를 버리고 단숨에 땅 위로 뛰어올랐다

구슬피 해 떨어지는 서풍에

갈대 피리를 불고 앉아 있는

장님 거지는 갈 데 없는 남편 도미였다

도미

아랑은 도미를 껴안았다

구슬피 피리를 불고 앉았던 도미는

귀 익은 목소리에 놀라 알맹이 없는 눈을 휘번득거렸다

도미 나야 아랑이야

아랑의 두 뺨엔 더운 눈물이 주르르 흘렀다

뭐 아랑

도미는 더듬더듬 아랑의 몸을 찾았다

도미가 아직도 촉각의 기억이 새로운

아랑의 손을 잡았을 때

어떻게 찾아왔어

그래도 나를 안 버렸어

도미는 겨우 한 마디를 마치고

동자 없는 눈으로 눈물을 하염없이 쏟았다

몇 달 뒤 백제 서울에는 아랑의 소문이 자자하게 퍼졌다

아랑이 눈먼 도미의 손을 이끌고

원수의 백제 땅을 영영 버린 뒤에

거지가 되어 고구려 땅으로 들어갔다는

구슬픈 이야기가 떠돌았다

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

아랑의 정조 박종화 2/2ㅣ한글자막(CC), 한국단편소설오디오북ㅣ책 읽어주는 노벨라 Arang|Jeongjo|Park Jong-hwa||CC||reading|novella Arang's Jungjo Park Jong-hwa 2 of 2 (CC), Koreanische Kurzgeschichten-Hörbücher und Novellen zum Vorlesen Arang's Jungjo Park Jong-hwa 2 of 2 (CC), lecture à voix haute d'une nouvelle et d'un roman coréens. Arang's Jungjo Park Jonghwa 2 van 2 (CC), Koreaanse korte verhalen luisterboeken en voorleesnovellen Arang's Jungjo Park Jong-hwa 2 of 2 (CC), аудиокниги корейских коротких рассказов и новелл, прочитанных вслух Arang's purity, Park Jong-hwa 2/2 | Korean short story audiobook | Novella reading with subtitles (CC)

뜻밖에 왕의 부름을 받았던 도미의 아내 아랑은 không ngờ||lời gọi||của Đô-mi|| unexpectedly|of the king|summons|received|of the fish|wife|Arang Unexpectedly, Arang, the wife of the minister, received a call from the king.

일단 거절하는 글월을 사자 편에 들려보냈지만 ||thư||| first|rejecting|letter|lion|side|sent She initially sent a letter of refusal to the king.

초조하고 불안해서 오히려 왕의 회답이 궁금했다 anxious|because I was uneasy|rather|the king's|answer|was curious However, she was anxious and restless, and was rather curious about the king's response.

어찌 된 일인지 까닭을 알 수 없었다 how|happened|matter|reason|know|possibility|was not I couldn't understand what had happened.

혹시 남편 도미가 죄를 짓지나 않았을까 perhaps|husband|Domi|crime|committing|not Could it be that my husband Domi has committed a crime?

만일 죄를 지었다면 법소가 따로 있으니 if|sin|committed|law|separately|exists If he has committed a crime, there are legal procedures.

법소에서 채근하고 다스릴 일이지 in the law office|urging|governing|matter It is the law that should investigate and govern.

왕이 친히 부를 까닭도 없는 일이다 the king|personally|to summon|reason|not having|matter It is not something the king would personally call for.

하고 생각해 봤다 and|think|I thought I thought about it.

남편이 하도 대궐 일을 잘하니까 my husband|so|palace|work|does well My husband is doing so well with the palace affairs.

그이에게 상을 내리고 나까지 대궐로 들어오라 한 것일까 to him|award|giving|even I|to the palace|come in|did|is it Could it be that he was awarded and I was called to the palace as well?

이렇게도 생각해 보았다 like this|I think|I thought I thought about it this way.

어떻든 조마조마 마음을 졸여 가며 anyway|anxious|heart|worrying|while Anyway, I was anxious and worried.

어서어서 남편 도미가 돌아오기를 quickly|husband|Domi|returns I eagerly awaited my husband Domi's return.

일각이 삼추처럼 고대했다 a moment|like three autumns|was longed for I longed for it like a moment felt like three autumns.

해가 기울기 시작했다 the sun|tilting|began The sun began to set.

갈가마귀가 뒷산 밖에 어지럽게 날았다 the crow|back mountain|outside|chaotically|was flying The crows flew chaotically outside the back mountain.

귀는 울타리 밖으로만 쏠려진다 the ear|fence|only outside|is directed The ears are only focused outside the fence.

행여나 남편 도미가 돌아오는 perhaps|husband|Domi|returning In case my husband Domi comes back.

씩씩하고 기운찬 발자취 소리가 들릴까 하고 vigorous|energetic|footsteps|sound|will be heard|and I wonder if the sound of lively and energetic footsteps can be heard.

가을 해가 서산에 넘기는 토끼 보다도 재빨랐다 autumn|sun|to the west|setting|rabbit|than|was faster It was quicker than a rabbit crossing over the autumn sun.

그러나 아랑의 남편을 기다리는 초조한 마음은 however|of Arang|husband|waiting for|anxious|heart However, the anxious heart waiting for Arang's husband was

하루보다도 길었다 than a day|was long longer than a day.

땅거미가 완전히 동구를 어둡게 했다 the twilight|completely|Dong-gu|darkened|did The dusk has completely darkened the east.

그러나 남편 도미의 돌아오는 휘파람소리는 however|husband|Domi's|returning|whistle sound However, the sound of my husband Domi's returning whistle,

아직껏 들리지 않았다 until now|is heard|has not has not been heard yet.

다른 날 같으면 벌써 도미와 밥상을 대하고 other|day|if|already|with the sea bream|dining table|facing On other days, I would have already been sitting at the table with Domi.

재미있게 저녁을 먹을 때다 fun|dinner|eating|time It's time to have dinner fun.

아랑은 배고픈 줄도 몰랐다 Arang|hungry|even|did not know Arang didn't even realize she was hungry.

등잔을 꺼내 놓고 심지에 불을 다렸다 the lamp|take out|and|to the wick|fire|lit She took out the lamp and lit the wick.

방이 환하게 불이 켜지니 the room|brightly|light|is turned on As the room was brightly lit.

벽에 비치는 아랑 제 그림자에 on the wall|reflecting|Arang|my|shadow The shadow of Arang reflected on the wall.

남편 도미가 왔나 하고 소스라쳐 놀래도 보았다 husband|the flounder|came|and|startled|even if|I saw Even when my husband Domi came and startled me, I saw.

한 식경 one|meal One meal.

두 식경 two|meal Two meals.

밤은 점점 깊어 갔다 the night|gradually|deeper|went The night grew deeper.

달도 없는 깊은 가을 the moon|not having|deep|autumn A deep autumn without a moon.

짙은 밤 앙상한 나뭇가지에 울고 남은 싸늘한 바람이 deep|night|bare|on the tree branch|crying|remaining|chilly|wind The chilly wind that remained, crying on the bare branches in the thick night,

가끔가끔 쏴 하고 문풍지를 울렸다 sometimes|bang|and|the door curtain|was vibrating occasionally made a sound that rattled the door curtain.

불똥을 튀기던 등잔엔 심지조차 타 들어가서 the burning embers|that was spitting|at the lamp|even the wick|burning|was burning down The lamp that was spitting sparks had even the wick burned down.

불빛까지 희미했다 to the light|was faint The light was faint.

아랑은 옥으로 만든 귀이개를 뽑아 심지를 돋우었다 Arang|with jade|made|ear pick|pulling out|wick|ignited Arang pulled out an ear pick made of jade and adjusted the wick. 잠깐 불빛은 밝았으나 for a moment|the light|was bright For a moment, the light was bright.

초조한 마음속은 어쩔 도리가 없다 anxious|in my heart|how|way|there is no There is no way to calm the anxious heart.

이내 아랑은 방문을 열고 뜰로 내려서서 soon|Arang|door|opening|to the yard|going down Soon, Arang opened the door and went down to the yard.

삽짝문을 열고 여남은 걸음 떨어져 있는 the small door|opening|about|steps|away|is She opened the side door and walked a few steps.

이웃집 부전이를 찾았다 the neighbor|Bujeon-i|I found She went to find the neighbor, Bujeon.

부전이는 지난해 남편을 잃은 홀어미다 Bu Jeon-i|last year|husband|lost|is a single mother Bujeon is a widow who lost her husband last year.

아랑의 부르는 소리에 부전이는 창문을 열고 Arang|calling|sound|Bujeon|window|opening At the sound of Arang calling, Bujeon opened the window.

자던 눈을 쓱쓱 비비며 웬일이요 하고 물었다 sleeping|eyes|rubbing|rubbing|what's the matter|and|I asked Rubbing her sleepy eyes, she asked, 'What is it?'. 좀 나와봐요 a little|come out 'Come out for a moment.'

저기 도미가 여태 안 돌아왔어 over there|Domi|yet|not|has returned Domi hasn't come back yet.

쓸쓸해서 혼자 배길 수가 있어야지 lonely|alone|endure|| It's lonely, so I should be able to endure it alone.

나하고 둘이 있어줘요 with me|two of us|be together Please stay with me.

응 부전이 yes|부전이 Yeah, it's a bit tough.

웬일이래요 밤이 꽤 깊었는데 what's going on|night|quite|is deep What a surprise, it's quite late at night. 부전이는 한편 말하고 한편으론 부스럭거리며 the person named 부전이|on one hand|is speaking|on the other hand|rustling The bug was talking on one side while rustling on the other.

치마를 두른 다음 문을 열고 아랑을 따라 섰다 the skirt|wrapped|next|door|opening|Arang|following|stood After wrapping her skirt, she opened the door and stood by Arang.

지척을 분간하지 못할 어둠 속에 at close range|distinguishing|unable to|darkness|in In the darkness where one could not distinguish the distance.

하늘에는 별빛만이 총총했다 in the sky|only starlight|twinkled Only the starlight twinkled in the sky.

아랑과 부전이가 마악 아랑의 집 안에 들어앉았을 때다 Arang|Bujeon|just|Arang's|house|inside|sat down|when It was when Arang and Bujeon sat down inside Arang's house.

동구 밖에 사람 소리가 두런두런하며 Dong-gu|outside|person|sound|murmuring Outside the east gate, the sound of people was murmuring.

두서너 사람의 발자욱 소리가 버적버적 들렸다 two or three|person's|footsteps|sound|splashing|was heard The sound of two or three people's footsteps could be heard rustling.

사람 소리가 나지 person|sound|is heard There is no sound of people.

아랑은 부전의 얼굴을 쳐다본다 Arang|of the man|face|looks at Arang looks at Bujeon's face.

도미가 인제야 돌아오는 가봐 the sea bream|finally|returning|seems It seems that Domi is finally coming back.

두 사람은 동시에 자리에서 일어나 뜰 아래로 내려섰다 two|people|simultaneously|from their seats|stood up|yard|down|descended The two of them stood up from their seats and went down to the yard at the same time.

울타리 밖에는 횃불이 환하게 비치고 fence|outside|torch|brightly|shining Outside the fence, the torches were brightly lit.

삽짝문이 스르르 열렸다 the small door|quietly|opened The side door opened slowly.

들어서는 사람은 도미가 아니요 entering|person|flounder|not The person entering was not a trout,

금관에 홍포를 찬란히 입은 왕 개루였다 with the golden crown|red robe|brilliantly|wearing|king|was Gaeru but King Gaeru, adorned in a splendid red robe with a golden crown.

뒤에는 두어 사람의 시종이 따랐다 behind|two or three|of people|attendants|followed A couple of attendants followed behind.

아랑은 가슴이 출렁 떨어지고 Arang|chest|swaying|falling Arang's heart was pounding.

부전이는 영문을 몰랐다 the person named 부전이|English|did not know Bujeon had no idea what was going on.

횃불과 왕과 시종은 뜰 안으로 들어섰다 the torch|the king|attendant|courtyard|into|entered The torch, the king, and the attendants entered the courtyard.

여기가 목수 도미의 집인가 here|carpenter|Domi's|house Is this the house of carpenter Domi?

시종 한 사람이 물었다 attendant|one|person|asked A servant asked.

예 그렇습니다 yes|that is correct Yes, it is.

아랑은 설레는 가슴을 진정하며 대답했다 Arang|fluttering|heart|calming|answered Arang answered, calming her excited heart.

도미의 아내 아랑이 누군가 of the domi|wife|Arang|who Who is Arang, the wife of Domi?

저 입니다 I|am It's me.

아랑은 손을 마주 잡고 공손히 허리를 굽혔다 Arang|hand|facing|holding|politely|waist|bent Arang clasped her hands together and bowed politely.

횃불이 더욱 가까이 비쳐졌다 the torch|more|closer|shone The torch shone even closer.

불 아래 비치는 아랑의 고운 자태는 fire|under|reflecting|of Arang|beautiful|figure The beautiful figure of Arang reflected under the fire,

과연 월궁의 항아가 아니면 indeed|of the moon palace|the jar|or is indeed not the jar of the moon palace,

그림에 보는 관음 보살이었다 the picture|seeing|Avalokiteshvara|was bodhisattva but the Guanyin Bodhisattva seen in the painting.

이윽이 아랑을 건너다보는 개루의 호화스러운 얼굴에는 gradually|Arang|looking across|Gaeru's|luxurious|face Eventually, on the luxurious face of Gaeru looking across at Arang,

소리 없는 만족의 미소가 물결쳐 흘렀다 sound|without|of satisfaction|smile|rippling|flowed A silent smile of satisfaction flowed like a wave.

올라가자 나는 이 나라의 왕 개루다 let's go up|I|this|of the country|king|Gaeruda As I ascended, I became the king Garuda of this land.

처음으로 개루의 목소리가 떨어졌다 for the first time|of Gaeru|voice|fell For the first time, Garu's voice fell.

아랑의 가슴은 더욱 떨렸다 Arang|chest|more|trembled Arang's heart trembled even more.

그러나 왕을 인도하지 않을 수도 없었다 however|the king|guide|not|possibility|was However, I could not lead the king.

아랑은 떨리는 마음을 누르고 태연히 Arang|trembling|heart|suppressing|calmly Arang suppressed her trembling heart and calmly.

참으로 태연히 truly|calmly Truly calmly.

공손하게 왕을 방 안으로 인도하고는 politely|the king|room|into|guided She politely led the king into the room.

누추한 천민의 집에 옥가를 멈추시니 황감하옵니다 humble|of the commoner|house|jade carriage|stopping|I am deeply honored Stopping at the humble home of a lowly commoner, I am deeply grateful.

하고 문 밖에 고요히 서 있다 and|door|outside|quietly|standing|is And I stand quietly outside the door.

아랑아 Arang Arang.

개루는 자리에 앉아 홀린 듯 아랑을 쳐다보다가 Gaeru|at the seat|sitting|entranced|like|Arang|was looking at Gaeru sits down, seemingly entranced, staring at Arang.

이렇게 아랑을 부른다 like this|Arang|I call This is how I call Arang.

아랑은 해사한 얼굴을 더욱이 단정히 가지고 Arang|bright|face|even more|neatly|having Arang has a bright face that is even more neat.

허리를 굽혀 소리 없는 대답을 보낸다 bending|down|sound|no|answer|sends She bends her waist and sends a silent reply.

아까 낮에 너를 불러도 오지 않기에 earlier|during the day|you|even if I call|come|not Earlier in the day, when I called you, you did not come.

네 남편의 허락을 맡아 내가 온 길이다 your|husband's|permission|taking|I|came|path I came here with your husband's permission.

너는 오늘 밤부터 내 후궁이 돼야 한다 you|today|from night|my|concubine|should be|be You must become my concubine starting tonight.

내일 아침에 일찍이 대궐로 데려갈 것이고 tomorrow|in the morning|early|to the palace|will take| I will take you to the palace early tomorrow morning.

아랑은 모든 일을 비로소 알았다 Arang|all|things|finally|knew Arang finally understood everything. 그러나 조금도 두렵지 않았다 however|at all|afraid|was not However, I was not afraid at all.

맑고 맑은 눈에는 광채가 반짝하고 빛났다 clear|clear|in the eyes|radiance|sparkling|shone In the clear and bright eyes, a sparkle shone and glimmered.

잠깐 동안 아랑은 새촘히 서 있다 for a moment|during|Arang|quietly|standing|is For a moment, Arang stood still.

싫으냐 do you dislike it Do you dislike it?

싫으면 군사를 풀어서 잡아갈 것이고 if you don't like it|soldiers|by releasing|taking| If you don't like it, I'll send soldiers to capture you.

네가 후궁으로 들어오기만 하는 날이면 you|as a concubine|only entering|on|day The day you enter as a concubine,

호강이야 말할 거 있느냐 it's a luxury|to talk|thing|is there is there anything to say about enjoying life?

백제 것이 모두 다 네 것이지 Baekje|thing|all|all|your|is Everything from Baekje will be yours.

오뚝이 그림처럼 섰던 아랑은 the weeble|like a picture|was standing|Arang Arang, who stood like a weeble,

깜짝하고 다시 눈동자를 굴리었다 startled|again|my eyes|rolled suddenly rolled her eyes again.

치맛자락이 가늘게 움직였다 the hem of the skirt|gently|moved The hem of her skirt moved slightly.

입에선 가벼운 한숨조차 나는 듯했다 from my mouth|light|even a sigh|was|seemed It seemed like even a light sigh escaped her lips.

정말이십니까 are you serious Is that really true?

아랑이 마침내 입을 열었다 Arang|finally|mouth|opened Arang finally opened her mouth.

그러나 아랑의 눈은 차마 개루를 쳐다보지 못했다 however|Arang's|eye|cannot|Gaeru|look at|did However, Arang could not bear to look at Gaeru.

그럼 내가 실없는 말을 할 리가 있느냐 then|I|nonsensical|words|would|possibility|be Then how could I possibly say something ridiculous?

아랑의 목소리를 듣자 개루의 입은 빙글빙글 벌려진다 Arang|voice|when I hear|Gaeru's|mouth|round|opens Upon hearing Arang's voice, Gaeru's mouth opens wide.

시키는 대로 거행하겠습니다 commanding|as|I will carry out I will carry out as instructed.

횃불을 끄고 시종을 물리쳐 주십시오 the torch|extinguishing|attendant|defeating|please Please extinguish the torch and dismiss the attendants.

목욕을 하고 단장을 하겠습니다 taking a bath|and|getting ready|I will I will take a bath and get ready.

횃불은 꺼지고 시종은 물러갔다 the torch|extinguished|attendant|retreated The torch went out and the attendants retreated. 삽짝문이 소리 없이 닫혀졌다 the small door|sound|without|closed The side door closed silently.

한 시각 뒤 one|moment|later A moment later.

칠보 단장을한 아랑이 seven treasures|adorned|Arang The adorned Arang.

어서 들어오기를 고대하고 있는 개루가 앉은 방문 앞에서 quickly|coming in|looking forward to|is|Gaeru|sitting|door|in front of Gae-ru, who is eagerly waiting for you to come in, is sitting in front of the door.

등잔의 불을 꺼 주십시오 the lamp|fire|extinguish|please Please turn off the lamp.

남편 있는 몸이라 부끄럽사옵니다 husband|having|body|is shameful I am embarrassed as I am a married woman.

옥방울을 굴리는 듯한 아랑의 목소리가 the jade bell|rolling|like|of Arang|voice The voice of Arang sounds as if she is rolling jade beads.

닫혀진 방문 밖에 떨어졌다 closed|door|outside|fell It fell outside the closed door.

개루는 미칠 듯이 좋았다 the dog|crazy|like|was good The dog was incredibly happy.

용포 자락으로 등잔 불을 후리쳐 껐다 the robe|with the hem|lantern|flame|waving|extinguished I blew out the lamp with the hem of my robe.

이튿날 동이 환해서 흐벅진 졸음에서 눈을 떠 보니 the next day|dawn|was bright|heavy|from sleepiness|my eyes|opened|I saw The next day, as dawn broke, I woke up from a deep sleep.

자리 옆에 코를 골고 누운 것은 seat|next to|nose|snoring|lying down|thing What was snoring next to the seat was

관음 보살 같은 아랑이 아니라 Avalokiteshvara|bodhisattva|like|Arang|not not a goddess like Guanyin,

개기름이 얼굴에 지르르 흐르는 부전이었다 the dog oil|on the face|glistening|flowing|was a burden but a greasy old man with oil dripping down his face.

개루는 발을 동동 굴렀다 the dog|foot|up and down|was tapping Gae-ru was stamping his feet.

그러나 이미 소용이 없다 however|already|usefulness|does not exist But it is already useless.

아랑을 찾으니 간 곳이 없다 Arang|when I look for|gone|place|does not exist When I looked for Arang, there was no place to be found.

건넛방은 덩그렇게 비었다 the room across|completely|was empty The other room was empty.

화가 불길같이 일어난 개루는 anger|like a flame|rising|Gaeru The anger that rose like a flame was Gae-ru.

모든것이 목수 도미란 놈이 있는 탓이라 인정했다 everything|carpenter|Domiran|guy|is|to blame|I acknowledged I acknowledged that everything is due to that carpenter, Domi.

또한 도미를 시샘하는 마음도 부정할 수는 없으리라 also|the dominant one|envious|heart|deny|possibility|cannot I cannot deny the jealousy I feel towards Domi.

대궐로 돌아오는 길로 to the palace|returning|road On the way back to the palace,

개루는 도미를 대궐 건축을 잘못했다는 죄를 주었다 the dog|to the carp|palace|construction|of having done wrong|sin|gave Gaeru accused Domi of having made mistakes in the construction of the palace.

두 눈알을 뽑고 광나루 강으로 끌어다가 two|eyeballs|plucking|Gwangnaru|to the river|dragging I plucked out both eyes and dragged them to the Gwangnaru River.

배에 태워 내쫓았다 on the boat|carrying|expelled I put them on a boat and cast them away.

앞 못 보는 도미는 무슨 죄를 지은줄도 모르고 front|cannot|see|flounder|what|sin|having committed|not knowing The blind flounder, not knowing what sin it had committed,

하늘을 우러러 소리 내어 슬피 울면서 to the sky|looking up|sound|out|sorrowfully|while crying looked up at the sky and cried out sorrowfully.

바람 부는 대로 정처 없이 배에 실려 떠내려갔다 wind|blowing|as|direction|without|on the boat|being carried|was drifting away Drifting away on a boat, carried by the wind without a destination.

한편으로 아랑은 on the other hand|Arang On the other hand, Arang,

부전이를 달래서 개루의 침실로 들여보낸 뒤에 the 부전이|soothing|of Gaeru|to the bedroom|let in|after after calming the bugbear, brought it into Gaeru's bedroom,

집을 벗어나 남의 집 처마 끝에서 밤을 지새우고 the house|leaving|someone else's|house|eaves|at the end|night|spending and spent the night outside the house, under the eaves of someone else's home.

날이 훤하기 전에 도미의 소식을 듣기 위해 the day|bright|before|of the sea bream|news|to hear|in order to Before the day got bright, I went to hear news of the Domi.

대궐 도편수를 찾았다 palace|the chief minister|I found I sought out the palace's chief official.

도미는 아직 대궐 안에 무사히 있다는 소식을 듣자 the dormouse|still|palace|inside|safely|being|news|upon hearing Upon hearing that Domi was still safe inside the palace,

다소나마 가슴을 가라앉힌 지 반나절이 못 돼서 somewhat|my heart|calmed|(particle indicating time)|half a day|not|having passed I managed to calm my heart somewhat, but it was less than half a day.

대궐에 들어갔던 도편수는 the palace|that entered|carpenter The carpenter who entered the palace

아랑에게 하늘이 무너지고 땅이 꺼지는 듯한 to Arang|the sky|collapsing|the ground|sinking|as if brought news to Arang as if the sky was falling and the earth was sinking.

기별을 전해 왔다 the message|delivered|came He said that he had plucked out the eyes of the flounder and cast it onto the waters of the Gwangnaru River.

도미를 눈알을 뽑고 광나루 강물 위에 내쫓았다고 the flounder|eye|plucking|Gwangnaru|river|on|was driven out

그리고 아랑이 자기 집에 있으면 and|Arang|her own|at home|if she is And Arang said that if she stayed at her house,

자기 도편수까지 벌을 당할 테니 oneself|even the carpenter|punishment|will receive|will her own carpenter would also face punishment,

속히 다른 데로 피신을 해 달라는 부탁까지 한다 quickly|other|to|refuge|have|asking|request| and she even asked him to quickly escape to another place.

아랑은 정신이 아찔했다 Arang|mind|was dizzy Arang felt dizzy.

그러나 한시를 지체할 때가 아니었다 however|for a moment|to delay|time|was not However, it was not the time to delay.

앞뒤를 헤아려 보지 않고 front and back|considering|looking|without Without considering the consequences,

눈물을 머금은 채 광나루 강가로 쫓아갔다 tears|holding back|while|Gwangnaru|to the riverside|ran I rushed to the banks of the Gwangnaru River, holding back tears.

젊은 여자 young|woman A young woman.

더욱이 아랑이 같이 뛰어나게 예쁜 여자가 moreover|Arang|together|exceptionally|beautiful|woman Moreover, it was easy for a woman as exceptionally beautiful as Arang

사람의 눈에 띄기는 쉬운 일이었다 person's|in the eye|catching|easy|was to catch people's eyes.

아랑은 강가에서 뱃사공 한 사람을 붙들고 Arang|at the riverside|boatman|one|person|holding Arang grabbed a boatman by the riverside

도미의 소식을 다 캐어묻기도 전에 of the sea bream|news|all|asking|before before even asking about the news of the mullet.

배치되어 있던 개루의 군사에게 붙잡혀 버렸다 stationed|that was|of the dog|to the soldier|captured|was She was caught by the soldiers stationed at the gate.

앙탈도 소용없었다 the whining|was useless Pouting was of no use.

뿌리치고 달아나자니 힘이 모자랐다 shaking off|running away|strength|was insufficient When she tried to shake them off and run away, she lacked the strength.

아랑은 이내 대궐로 끌려갔다 Arang|soon|to the palace|was taken Arang was soon dragged to the palace.

으리으리한 대궐 화려한 전각 안에 magnificent|palace|splendid|hall|inside In the magnificent palace, within the splendid halls,

아랑은 개루를 다시 대하게 되었다 Arang|Gaeru|again|face|became Arang faced the gate again.

네가 네 죄를 알겠니 you|your|sin|know Do you know your sins?

개루의 목소리는 위엄스러웠다 the dog|voice|was dignified The voice of the gate was majestic.

아랑은 똑바로 개루를 쳐다봤다 Arang|straight|Gaeru|looked at Arang looked straight at Gaeru.

눈에는 잠깐 살기가 떠돌았다 in the eye|briefly|life|was wandering A brief glimmer of malice flickered in her eyes.

남편 도미의 눈알이 뽑힌 생각을 하니 husband|of Domi|eyeball|plucked|thought|when Thinking of her husband Domi's eyes being plucked out,

아무리 단단한 마음씨라도 no matter how|hard|heart no matter how strong her heart was,

다리 팔이 가늘게 부들부들 떨린다 leg|arm|thin|trembling|is trembling My legs and arms tremble thinly and softly.

순간 아랑은 얼른 분한 생각을 물리쳤다 moment|Arang|quickly|angry|thought|overcame In that moment, Arang quickly pushed away her angry thoughts.

입 언저리에는 억지 미소를 띠었다 mouth|at the edge|forced|smile|wore She wore a forced smile around her lips.

죽을 때라 잘못했사옵니다 die|at the time|I was wrong I apologize for my mistakes as if it were my last moment.

가늘게 가늘게 떨리는 듯이 들렸다 thinly|thinly|trembling|as if|was heard It sounded as if it was trembling faintly.

개루는 다시 아랑을 대하고 보니 Gaeru|again|Arang|facing|I see When Gaeru faced Arang again,

지난밤에 속았던 분한 생각도 봄눈 녹 듯 스러졌다 last night|was deceived|resentful|thought|spring snow|melting|like|disappeared the resentment from being deceived last night melted away like spring snow.

오히려 속았기 때문에 아랑이 더 귀여웠다 rather|was deceived|because|Arang|more|was cute Rather, because he was deceived, Arang seemed even cuter.

네 남편은 대궐 역사를 잘못 거행했기 때문에 your|husband|palace|history|incorrectly|conducted|because Your husband was exiled because he mismanaged the history of the palace.

죄를 얻고 형벌을 당해 바다 밖으로 내쫓겼다 sin|having received|punishment|suffering|sea|outside|was expelled He was punished and cast out to the sea.

앞 못 보는 장님이 산다면 며칠이나 살겠니 front|cannot|see|blind person|if lives|how many days|will live How long would a blind person live?

아마 오래지 않아 이 세상 사람이 아닐 게다 probably|long|not|this|world|person|not|will be Probably not long before they are no longer of this world.

아랑아 그래도 내 후궁이 되기 싫으냐 Arang|still|my|concubine|becoming|do you not want A-rang, do you still not want to become my concubine?

이제는 남편도 없고 의지할래야 의지할 곳도 없습니다 now|husband|is not|to rely on|relying|place|does not exist Now I have no husband, and there is nowhere to rely on.

간밤에 모시지 못하였지만 last night|serve|could not I couldn't serve you last night,

오늘 이 모양이 된 뒤에야 today|this|shape|became|after but only after today has it come to this.

어찌 다시 대왕의 말씀을 거역하오리까 how|again|of the great king|words|could I defy How could I possibly defy the words of the great king again?

소근소근 하소연하는 듯 whispering|complaining|as if It seems like a whispering complaint.

대답하는 아랑은 방울방울 눈물까지 흘렸다 answering|Arang|drop by drop|even tears|flowed The responding Arang even shed tears.

개루의 넋은 아랑의 자태에 그대로 녹아 사라질 듯하다 the dog|spirit|of Arang|figure|as it is|melting|disappearing|seems The spirit of Gaeru seems to melt away and disappear in Arang's figure.

물러가 있거라 step back|stay Step aside.

궁녀 한 사람에게 호위되어 court lady|one|to person|being guarded Accompanied by a court lady.

기운 없이 초연히 돌아서는 아랑의 뒷태도에는 energy|without|calmly|turning around|of Arang|back The back of Arang, turning around weakly and indifferently,

만 가지 수심이 안개끼듯 어리었다 ten thousand|branches|of the depth|like fog|was young was filled with countless worries, like fog.

향기로운 젖물에 목욕하고 fragrant|in milk|bathing Bathing in fragrant milk,

은마구리한 장도칼로 손톱 발톱을 곱게 다스린 아랑은 the shiny|with a large knife|fingernails|toenails|neatly|managed|Arang Arang, who delicately tended to her nails and toenails with a silver knife,

이 날 밤에 무명 옷을 벗어 버리고 this|day|at night|unmarked|clothes|take off|off on this night, took off her plain clothes,

칠보 화관 족두리에 궁녀의 복색 화려한 당의를 입고 seven treasures|flower crown|on the traditional headpiece|of the court lady|clothing|splendid|traditional dress|wearing and wore a colorful court dress with a jeweled crown and a traditional headpiece.

나인에게 인도되어 궁중 깊고 깊은 복도를 거쳐 to the maid|guided|palace|deep|deep|corridor|through I was led by Nine through the deep, deep corridors of the palace.

개루의 침실로 들어갔다 of the dog|to the bedroom|entered I entered the bedroom of Gaeru.

화려한 연둣빛 당의 glamorous|light green|robe A splendid light green robe.

찬란한 붉은 치마에 brilliant|red|skirt A brilliant red skirt.

금나비가 바르르 떠는 화관을 쓴 아랑의 때깔은 the golden butterfly|fluttering|shaking|flower crown|wearing|of Arang|appearance The appearance of Arang, wearing a trembling crown of gold butterflies,

과연 이 세상 사람이 아닌 듯이 아름답다 indeed|this|world|person|not|as if|beautiful is indeed so beautiful that she seems not of this world.

관음 보살보다도 더 고왔고 Avalokiteshvara|than the bodhisattva|more|beautiful She was more beautiful than the Bodhisattva Avalokiteshvara,

옥계의 선녀보다도 더 예뻤다 of the jade stream|than the fairy|more|was beautiful and even prettier than the fairies of the jade realm.

촛불을 밝히고 비스듬히 안석에 의지해 있던 개루는 the candle|lit|at an angle|on the stone|leaning|was|Gaeru The candle was lit, and Gaeru, leaning slightly against the stone,

자기도 모르게 몸을 일으켜 아랑을 맞았다 he/she himself/herself|unknowingly|body|raised|to Arang|hit unconsciously rose to meet Arang.

궁녀는 물러가고 인적은 고요했다 the court lady|withdrew|surroundings|were quiet The court lady stepped back, and the surroundings fell silent.

홍공단 이불 두 채가 Honggondan|blanket|two|units Two blankets of Honggongdan were laid out.

화려한 봉황베개를 얹고 서리서리 펼쳐졌다 magnificent|phoenix pillow|placed|gently|unfolded A splendid phoenix pillow was placed and unfolded gently.

개루는 벌떡 일어나 the dog|suddenly|stands up Gaeru suddenly got up.

그림같이 서 있는 아랑의 손길을 덥석 잡았다 like a painting|standing|is|Arang's|hand|firmly|grabbed He grabbed the hand of Arang, who was standing like a picture.

앉아라 sit Sit down.

아랑은 개루에게 손을 맡긴 채 보시시 앉는다 Arang|to Gaeru|hand|entrusted|while|sitting|sits Arang sits down, leaving her hand in Gaeru's.

아직도 도미의 생각이 나느냐 still|of Domi|thought|do you have Do you still think of Domi?

오늘 밤부터는 대왕의 사람이온데 tonight|from night|of the king|person is coming Starting tonight, he is the king's man.

그까짓 눈먼 천한 백성을 생각하면 무얼 합니까 that insignificant|blind|lowly|common people|if I think about|what|should I do What does it matter to think of those blind, lowly people?

아랑의 볼이 바시시 붉어지며 방싯 웃음을 머금었다 Arang's|cheek|slightly|turning red|broad|smile|holding Arang's cheeks turned slightly red and she held a smile. 하얀 이가 꽃판 같은 입술 밑에 쫙 드러난다 white|teeth|flower petal|like|lips|beneath|widely|revealed Her white teeth were fully revealed beneath her flower-like lips.

이튿날 개루와 아랑은 느직하게 침실에서 일어났다 the next day|with Gaeru|Arang|slowly|in the bedroom|woke up The next day, Gaeru and Arang got up slowly from the bedroom.

그러나 개루는 아랑과 사이에 한 금을 넘지 못했다 however|Gaeru|with Arang|between|one|boundary|crossing|could not However, Gaeru could not cross the line between him and Arang.

마침 수라가 들어왔다 just at that moment|Surah|entered Just then, Surah entered.

아랑은 빈이 된 듯 모든 거행을 정성껏 받들었다 Arang|empty|became|as if|all|ceremonies|sincerely|served Arang devotedly accepted all the ceremonies as if she had become a queen.

밖에 있는 궁녀들이 아랑을 정말 빈으로 받들었다 outside|that are|court ladies|Arang|truly|as a queen|revered The court ladies outside truly regarded Arang as a queen.

해가 기울고 다시 밤이 되었다 the sun|is setting|again|night|became The sun set and night fell again.

아랑은 침실에서 여전히 개루를 곰살궂게 받들었다 Arang|in the bedroom|still|the dog|gently|served Arang still treated Geru kindly in the bedroom.

정말 아내가 남편을 대하듯이 really|wife|husband|treating Just as a wife would treat her husband.

그러나 몸때는 여전히 맑지 않았다 however|body|still|clear|was not However, her body was still not clear.

하루 이틀 사흘 나흘이 지났다 one day|two days|three days|four days|has passed Days passed, one, two, three, four.

다만 아직 한 금을 넘지 않았을 뿐 however|still|one|gold|surpassing|not|only However, it has not yet crossed a certain line.

모든 것을 다 개루에게 맡긴 all|thing|everything|to Gaeru|entrusted Entrusting everything to Gaeru.

아랑의 다른 뜻 없는 진선 진미한 태도는 of Arang|other|meaning|without|true goodness|true beauty|attitude Arang's sincere and genuine attitude without any ulterior motives.

개루의 경계하는 마음을 the wolf|vigilant|heart Gaeru's cautious feelings. 차츰차츰 풀어지게 하고야 말았다 gradually|loosen|finally|made it happen I gradually managed to loosen it.

개루는 손가락을 꼽아 다만 아랑의 몸 맑을 날을 the dog|finger|pointing|only|of Arang|body|clear|day Gaeru was just counting the days until Arang's clear day.

그 날을 기다리고 있을 뿐이었다 that|day|waiting|be|only He was only waiting for that day.

아랑이 개루의 침실에서 묵은 지 Arang|Gaeru's|in the bedroom|stayed|particle indicating past tense Arang had stayed in Gaeru's bedroom.

이레째 되는 날 밤 seventh|becoming|day|night The night of the third day.

아랑은 개루의 이불 속에서 미끄러져 나왔다 Arang|Gaeru's|blanket|from inside|sliding|came out Arang slipped out from Gaeru's blanket.

벗어놓은 치마와 저고리 대신 개루의 옷과 바지를 입었다 taken off|skirt|jeogori (traditional Korean top)|instead of|of the gaeru (traditional Korean clothing)|clothes|pants|wore Instead of her removed skirt and jeogori, she wore Gaeru's clothes and pants.

머리에는 화관 대신 꿩 털 꽂힌 관을 얹었다 on the head|floral crown|instead of|pheasant|feather|stuck|crown|was placed On her head, she placed a crown adorned with pheasant feathers instead of a flower crown.

개루가 나다닐 때 군사에게 보이는 병부까지 the dog|walking|when|to the soldier|visible|to the soldier's rank When the dog was out, it was visible to the soldiers.

단단히 주머니 속에 넣었다 tightly|pocket|inside|put I firmly put it in my pocket.

아랑은 몇 번이나 개루의 코 고는 소리를 시험해 보고 Arang|how many|times|Gaeru's|nose|snoring|sound|testing|seeing Arang tested the sound of the dog's snoring several times.

방문을 연 뒤에 토끼처럼 바시시 빠져 나갔다 the door|opened|behind|like a rabbit|quietly|escaping|went out After opening the door, she quickly slipped out like a rabbit.

이레를 두고 보살펴 익혀 둔 길이라 막힐 것이 없었다 a week|leaving|taking care of|nurturing|raised|path|blocked|thing|was not It was a path that had been nurtured and practiced over the course of a week, so there was no obstruction.

임금이 거처하는 곳의 문인 지밀문을 벗어난 아랑은 the king|residing|of place|door|secret door|escaping|Arang Arang, who had stepped out of the secret door of the place where the king resides,

마지막 큰길로 나가는 문인 대도문에 이르자 last|to the main road|going out|gate|to the Daedo gate|arrived at arrived at the great gate leading to the final main road.

파수지기 군사에게 말없이 병부를 내보였다 the sentry|to the soldier|silently|the soldier|sent out Without a word, she showed her military credentials to the guard.

대궐 문이 열려졌다가 스르르 닫혔다 the palace|door|opened|quietly|closed The palace gate opened and then closed quietly.

마침내 아랑은 세상 구경을 다시 하게 되었다 finally|Arang|world|sightseeing|again|able to|became Finally, Arang was able to see the world again.

아랑은 두 주먹을 쥐고 광나루로 달음질친다 Arang|two|fists|clenched|towards Gwangnaru|runs Arang clenched her fists and dashed towards Gwangnaru.

나룻가에서 아랑은 또다시 병부를 보이고 at the ferry dock|Arang|once again|the sick person|showing At the ferry dock, Arang showed her military credentials once again.

사공을 재촉해서 배 한 척을 얻었다 the ferryman|urging|boat|one|unit|obtained I urged the boatman and obtained a boat.

아랑은 이레 전에 남편 도미가 떠내려간 곳을 따라 Arang|a week|before|husband|Domi|was swept away|place|following Arang rows the boat along the place where her husband Domi was swept away a week ago.

물결이 흐르는 대로 배를 저어 흘러간다 the waves|flowing|along|boat|rowing|drifts She rows the boat, flowing with the current.

해가 훤히 동천 하늘에 떠오르기 시작할 때 the sun|brightly|eastern|in the sky|rising|beginning|time When the sun begins to rise brightly in the eastern sky.

아랑의 배는 양화도를 지났고 Arang|boat|Yanghwado|passed Arang's boat has passed Yanghwa-do.

한낮이 겨워서는 강화도 갑고지물에 닿았다 the midday|cold|Ganghwa Island|to the water|reached By midday, it reached the Gakgoji area of Ganghwa-do.

군데군데 갯가 사람들에게 here and there|beach|to the people Asking the people by the shore here and there,

이레 전에 지나간 눈먼 도미의 종적을 물으니 a week|ago|passed|blind|of the flounder|trace|I asked I inquired about the whereabouts of the blind flounder that passed by a week ago.

도미는 강화 쪽을 향하여 흘러간 것이 분명했다 the flounder|towards the reinforcement|direction|towards|flowed|thing|was clear It was clear that the flounder had flowed towards the reinforcement.

아랑은 뭍에 올라 또다시 사공들을 붙들고 Arang|on land|climbed|once again|the boatmen|holding Arang got back on land and once again grabbed the boatmen.

눈 먼 도미의 지나간 방향을 물으니 blind|fish||passing|direction|I asked When she asked about the direction the blind flounder had gone,

한 사람의 사공이 며칠전에 눈먼 거지 장님을 보았다한다 one|person's|boatman|a few days ago|blind|beggar|blind person|says he saw one of the boatmen said he had seen a blind beggar a few days ago.

아랑의 가슴은 탈 듯이 조여졌다 Arang|chest|burning|as if|was tightened Arang's chest tightened as if it would burst.

뒤에는 개루의 쫓는 군사가 반드시 있을 것이 무서웠다 behind|of the dog|chasing|soldier|surely|will be|thing|was scary She was scared that there would definitely be soldiers from Gaeru chasing behind her.

앞으로는 in the future In front,

얼른 도미를 못 만나는 것에 마음을 졸였다 quickly|the Domi|not|meeting|about|heart|was anxious she was anxious about not being able to meet Domi soon.

아랑은 또다시 배를 저어 승천포로 흘러갔다 Arang|again|boat|rowing|to Seungcheonpo|flowed Arang rowed her boat again and drifted towards Seungcheonpo.

해는 다시 강 너머 사산으로 꺼지고 the sun|again|river|beyond|to the mountain|sets The sun set again beyond the river into Sasan.

첫 가을 바람은 우거진 갈대 잎을 휘날릴 때 first|autumn|wind|lush|reed|leaves|fluttering|time When the first autumn wind rustled the lush reed leaves,

승천포 포구 앞에는 Seungcheonpo|harbor|in front of in front of the Seungcheonpo harbor,

갈대 피리를 불고 앉은 거지 장님이 있었다 reed|flute|playing|sitting|beggar|blind person|was There was a blind beggar sitting and playing a reed flute.

아랑은 가슴이 출렁 떨어졌다 Arang|chest|swaying|fell Arang's heart fluttered.

배를 버리고 단숨에 땅 위로 뛰어올랐다 the stomach|abandoning|in one breath|ground|upward|jumped She abandoned her boat and jumped up onto the ground in one breath.

구슬피 해 떨어지는 서풍에 softly|sun|falling|in the west wind In the mournful falling of the west wind.

갈대 피리를 불고 앉아 있는 reed|flute|playing|sitting|is Sitting and playing the reed flute

장님 거지는 갈 데 없는 남편 도미였다 blind|beggar|to go|place|without|husband|was The blind beggar was her husband, Domi, who had nowhere to go

도미 sea bream Domi

아랑은 도미를 껴안았다 Arang|the sea bream|hugged Arang embraced Domi

구슬피 피리를 불고 앉았던 도미는 the flute|flute|playing|was sitting|the sea bream The flounder, who had been sitting and playing the flute softly,

귀 익은 목소리에 놀라 알맹이 없는 눈을 휘번득거렸다 ear|ripened|to the voice|surprised|core|without|eyes|flickered was startled by the familiar voice and blinked its empty eyes.

도미 나야 아랑이야 the flounder|I|Arang Is it me, the flounder, or is it Arang?

아랑의 두 뺨엔 더운 눈물이 주르르 흘렀다 Arang's|two|cheeks|hot|tears|gently|flowed Hot tears streamed down Arang's cheeks.

뭐 아랑 what|Arang What is Arang?

도미는 더듬더듬 아랑의 몸을 찾았다 Domi|hesitantly|Arang's|body|found Domi fumbled and found Arang's body.

도미가 아직도 촉각의 기억이 새로운 the flounder|still|of touch|memory|new Domi's tactile memory is still fresh.

아랑의 손을 잡았을 때 Arang|hand|held|when When Domi held Arang's hand.

어떻게 찾아왔어 how|did you find How did you find me?

그래도 나를 안 버렸어 still|me|not|abandoned Still, you didn't abandon me.

도미는 겨우 한 마디를 마치고 the flounder|barely|one|phrase|finishing Domi barely finished a word.

동자 없는 눈으로 눈물을 하염없이 쏟았다 pupil|without|with my eyes|tears|endlessly|poured out With eyes devoid of a child, tears flowed endlessly.

몇 달 뒤 백제 서울에는 아랑의 소문이 자자하게 퍼졌다 a few|months|later|Baekje|in Seoul|of Arang|rumor|widely|spread A few months later, the rumor of Arang spread widely in Baekje's capital.

아랑이 눈먼 도미의 손을 이끌고 Arang|blind|of the flounder|hand|leading Arang led the hand of the blind fish.

원수의 백제 땅을 영영 버린 뒤에 of the enemy|Baekje|land|forever|abandoned|after After forever abandoning the enemy's Baekje land,

거지가 되어 고구려 땅으로 들어갔다는 beggar|became|Goguryeo|land|entered she entered Goguryeo land as a beggar.

구슬픈 이야기가 떠돌았다 sorrowful|story|was circulating A mournful story was circulating.

SENT_CWT:AO6BvvLW=3.85 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.93 en:AO6BvvLW openai.2025-02-07 ai_request(all=402 err=0.00%) translation(all=321 err=0.31%) cwt(all=1645 err=0.49%)