×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

노벨라의 오디오북 (Novella Audio Books), 제1과 제1장 이무영 2/2ㅣ한글자막(CC), 한국단편, 소설읽기, 오디오명작, Korean Novel, Korean Audio Book,ㅣ책읽어주는 여자

제1과 제1장 이무영 2/2ㅣ한글자막(CC), 한국단편, 소설읽기, 오디오명작, Korean Novel, Korean Audio Book,ㅣ책읽어주는 여자

집은 조그만 동산 밑

이 동네 면장이 첩 집으로 지었던 것을

일백 삼십 원에 사기로 했다

퇴직금이었다

그 앞으로 수택네집 소유인 천여평의 밭도 있어

거기에 심었던 무우와 배추도

그대로 수택의 소유로 이전이 되었다

첩의 집이었던 만큼 회칠도 했고

조그만 반침도 붙어 있었다

그러나 아무래도 시골집이다

수택의 큰 이불장만은 역시 들어가지를 않아서

봉당에다 받침을 하고 놓기로 했다

짓다 만 터라 마루가 없어서

그들 부처는 거기다 마루라도 들였으면 했으나

애들아 쓸데없는 소리 말아라

물가 비싼 세상에 마루는 들여 뭣 한다든

마루가 없어 밥을 못 먹진 않는다

하는 바람에 아내는 실쭉해 하면서도

대꾸만은 없었다

김영감은 아들 내외가

대처사람인 체하는 것이 마땅치 않았다

양복대기를 꼬이고 나오는 것도 눈에 가시처럼 대했고

며느리의 트레머리도 못 마땅해 한다

그래서 그 처는 쪽을 지었고

수택은 고의 적삼을 장만했다

시굴 시굴 해두 난 이런 시굴은 못 봤어요

산이 하나 변변한가 물 한 줄기가 시원한가

이런 곳에 와서 살 바엔

만주 벌판에 가서 황무지를 일쿠어 먹지

사실 수택도 아내의 이 말에는 동감이었다

전에는 무심히 보아 그랬던지

자연도 다른 곳에 떨어지지 않는다고 생각했었으나

멀쑥한 포플러와 아카시아 숲이

실개천 가에 나 있을 뿐

이렇다는 특징도 없는 산천이다

장성해서는 가본 일도 없었지만

어렸을 때의 기억대로라면

그 아카시아 숲 앞에는 상당히 깊은 물도 있었고

큰 고기도 은비늘을 번득이었고

숲에서는 매미며 꾀꼬리도

울었던 것 같이 기억이 되었지만

다시 가보니 조그만 웅덩이에는

오금에 차는 물이 고였고

날이 가문 탓도 있겠지만

송사리 떼가 발소리에 놀라 쩔쩔맬 뿐이다

숲 속의 원두막 정취도

그지없이 시적인 듯이 기억이 되었으나

막상 가보니

그 또한 평범하기 짝이 없다

숲 속은 그나마도 습했다

월여를 두고 가물었다건만

발을 들여 놀 때마다 지적지적 한다

꾀꼬리가 울었다고 기억한 것도 그의 착각이었다

이런 숲에 들어오면 꾀꼬리도 목이 쉬리라 싶었다

이런 데서도 우는 꾀꼬리가 있다면

필시 청상과부가 된 꾀꼬리겠지 했다

이렇게 보잘 것 없는 자연 이었던가

속기나 한 것처럼 허무해서 우두커니 섰으려니까

김영감이 꼴 지게를 지고 나온다

옛다 이건 네거다

이런데 와 살자면 모두 배워야지

숫돌 물이 뿌옇게 그대로 말라붙은 낫이다

수택은 아무 말없이 받아 들고 따라 가다가

자연에 대해 한 마디 했다

뭐 경치

애 넌 경치만 먹구 살 작정이냐

여기 경치가 어때서

산이 없나 물이 없나

숲이 있겠다

십리만 나가면 수리조합 보가 있겠다

볼 게 뭐 있어요

그것이 자기 아버지의 탓이기나 한 것처럼

퉁명스럽게 사방을 두리번 거리려니까

그래 여기 경치가 서울만 못하단 말이냐

하기가 무섭게 지게를 벗겨 내던지고는

상스러울 만큼 수택의 목덜미를 잡아

가랑이 속에다 집어 넣는다

자 봐라

먼산이 보이고 저 숲이며 저 물 하며

이만하면 되잖느냐

수택은 너무 서두는 통에 어리둥절하고만 있었다

엄한 독선생을 만난 때처럼 부자유 했다

그래 보렴 세상이란 모두 거꾸루 봐야 하는 게다

경치 경치 하지만 제대루 볼 땐 보잘것 없던 것이

가랭이 밑으로 보니까 희한하잖느냐

사람 산다는 것두 그러니라

너들 눈엔 여기 사람들 사는 게 우습지

허지만 여기 사람들은 상팔자야

두메로 들어가 보면 조밥이구 보리밥이구 간에

하루 한 낄 제대로 못 얻어 먹는다

그런 걸 내려다보면 되나

거꾸로 봐야지

너들 눈엔 우리가 이러구 사는게

개 돼지같이 뵈겠지만서두

알구 보면 신선야 신선

너들 월급쟁이에다 대

그 연기만 자옥한 들판에서 사는 서울 사람들에다 대

보렴

네 여기 사람들이 어떻던

너들처럼 얼굴이 새하얗진 않지

그게 신선이 아니구 뭐냐

이 급조 된 젊은 신선은

그 날 해가 지도록 끌려 다니며

왁새에 서뻑서뻑 손을 베며 풀을 베었다

하면 되리라고 생각한 낫질이

그 좁은 원고지 간에 글자를 써 넣기보다

이렇게 어려울거라곤 생각 못했던 것이었다

아침에는 새벽같이 끌리어 일어났다

먼동이 트기가 무섭게 어험 소리가 문턱에 난다

나가 보면 김영감의 삼태기에는

벌써 쇠똥이 그득하게 담겨져 있었다

네 봐라

이 놈이 줄 땐 허리가 아퍼도 논에다 넣두면

베가 그저 시커매지는구나

그까짓 암모니아에다 대

그걸 한 가마에 5원씩 주고 사다 넣느니

이 놈을 며칠 주었으면 돈 벌구 거름 생기구

자 어서 차빌 차려라 네 댁두 깨우구

해가 똥구멍까지 치밀었는데

몸이 근지러워 어떻게 질펀히 눴단 말이냐

수택 부부는 처음에는 허영이었다

대학을 마치고 세숫물까지 떠다 바치라던 수택과 처가

매일처럼 그 드센 일을 한다 해서

동네에서 화제거리가 될 것은

상상만 해도 유쾌한 일이었다

그리고 사실 수택이 헌 양복조각을 입고

밭을 맨다거나 삽을 짚고 물꼬를 보러 간다거나

비틀비틀 꼴 지게를 지고 개천을 건너올 때마다

동네 사람들은 경이의 눈으로 그를 맞았던 것이었다

그의 아내가 물동이를 이고 비탈을 내려가다가

발목을 삐끗해서 동이를 해먹었을 때도

그들은 웃는 대신 동정의 눈으로 보아주었고

호미를 들고 남편 뒤를 따라 나서는 것을 보고는

이웃집 달순이며 앞집 봉년이를

큰일이나 난 듯 불러다 구경을 시키곤 했던 것이다

그들은 동네 사람들의 이런 경이의 시선을

등 뒤에 느끼며 일을 했다

이런 것이 그들에게는 심지어 위안이 되기도 했다

지금의 그들에게는 잘하는 것이 자랑도 되었지만

못하는 것이 부끄럼이 되지 않는

유리한 조건에 놓여져 있었던 것이다

애 어멈아

너 그렇게 호밀 깊이 묻으면

배추 뿌리에 바람이 들잖겠냐

요걸 요렇게 다루어 가지구

살짝 흙을 일으키고

이쪽 손으론 풀을 집어내야지

허 그래두 그러는구나

옳지 옳지

이렇게 새며느리

실상은 헌 며느리 지만

며느리 한테 잔소리를 하는가 하면

어느새 수택의 등뒤에 와서 서 있는 것이었다

에이끼 미련한 것

배추밭 매는 걸 밥 먹듯 하는구나

밥 한 술 떠 넣구 반찬 한 가지 집어 먹구

그 식이 아니냐

아 이쪽으룬 흙을 이렇게 일으키면서

왼손으룬 풀을 집어 내야지

그걸 어떻게 따루 따루

아직 손에 안 익어 그렇습니다 아버지

수택은 이렇게 변명을 하는 도리 밖에 없었다

밤에는 거적 한 잎이 등에 지워 진다

물꼬를 지키라는 것이었다

네게 준 건 난 모른다

농사 다 지어논 게니까

거둠세까지 네 손으로 해서

꼭꼭 챙겨놔야 삼동을 나지

동구를 벗어나오니

약간 일그러진 달이 아카시아 숲에 걸렸다

말복도 지난지 오래건만

아직도 바람은 무더웠다

천변에는 여기저기 동네 부인들이

보리밥 먹기에 흘린 땀을 들이고

아이들은 조약돌을 또닥또닥 두드린다

실개천 물소리도 제법 여물다

풀 숲에서 반딧불이 반짝이고

개구리 소리가 으슥히 어울리는 것이

역시 아직도 여름밤이다

수택은 빨래자리로 놓은 돌 위에

쪼그리고 앉아서 양치를 했다

아침 저녁으로 반죽한 치분으로만 닦아온 이가

물로만 웅얼웅얼 해서 뱉아도

입안이 환한 것이 이상할 정도다

그는 삽을 질질 끌고 징검다리를 건너

논길로 들어섰다

광대 줄타듯 하던 논두덩도

어느새 평지처럼 평탄해진 것 같고

아랫종아리에 채이는 이슬이

생기있는 감촉을 준다

아스팔트를 거닐다가

상점에서 뿌린 물이 한 방울만 튀어도 시비를 걸던 일이

마치 옛날 꿈 같았다

이만하면 나도 농촌 제 1과는 마친 셈인가

구수한 풀내가 코를 통해서 가슴속까지 스며드는 것을

그것이라고 느끼며

수택은 이렇게 혼자 중얼거려 본다

밤 이슬에 눅눅하니 젖은 셔츠에서도

차츰차츰 불쾌한 감촉이 없어져 간다

쫄쫄쫄

윗논배미서 아랫논으로 떨어지는 물꼬 소리에

금시 벼폭이 부쩍부쩍 살이 찌는것 같이 느껴지는 것은

그의 문학적인 감각 때문만이 아닌것 같다

여남은 다랑이 건너 도두룩한 밭 모롱이에서

누군지 단소를 처량스럽게 불고 있다

역시 물꼬 보는 사람이겠지

그 맞은편 아카시아가 몇 주 선 둔덕 원두막에서는

젊은이들의 노랫소리가 흘러나온다

술집 여인들이 놀러 나왔는지

여자들의 웃음 소리가 가끔 섞여 나온다

수택은 물꼬를 삥 한 번 둘러보고

원두막으로 어슬렁어슬렁 올라 갔다

발소리에 노랫소리가 뚝 그치며

누군지 소리를 딱 지른다

누구유

나요

어 서울 서방님이신가

그래 요샌 꼴지게가 등에 제법 붙든가

꺼르르 웃음이 터진다

시골 살면 그야말로 말소리에서도

흙내와 된장내가 나는 겐가

수택은 원두막 사닥다리를 한 층 한 층 올라가며

이렇게 생각해 보는 것이었다

내게선 언제부터나 흙냄새가 나려는고

분명히 울음 소리다

그도 여자의

아니 듣고 있을수록 그 울음 소리에는 귀가 익다

누굴까

이런 생각을 하는 동안 눈이 아주 띄었다

어느 땐지 멀리 물방아 돌아가는 소리가

어렴풋이 들릴 뿐

어린 것들의 숨소리조차 고요하다

옆을 더듬어 보니 어린 것들만 만져지고

응당 그 옆에 누웠어야 할 아내가 없다

수택은 그대로 죽은 듯이 누워

눈에 정기를 모았다

또 울음 소리다

그것은 마치 앵금 줄을 긋는 듯 싶은

애절한 울음소리다

아내였다

여보

여보

대답 대신 울음 소리가 한층 높아 진다

그도 일어나서 아내의 옆으로 갔다

왜 그러오

말을 해야 알지 뉘가 뭐라 그럽디까

아뇨

그럼 어디가 아프오

또 말이 없다

말을 해야 알잖소 왜 그러오

설사가 나요

아내는 이 한 마디를 하고는 그대로 흑흑 느낀다

그는 어이가 없어 웃음이 탁 터졌다

나이 삼십이 된 여자가 설사 난다구

자다 말구 일어나 앉아 운다 흐흐흐흐

설사가 자꾸자꾸 나니까 그렇지요

울음 반 말 반이다

그는 또 한 번 커다랗게 웃었다

그래 설사가 나면 약을 사다 먹든지

밥을 한끼 굶고서

하는데 아내는

그만둬요 당신처럼 무심한 이가 어딨어요

어른이고 아이들이고

오던 날부터 설사 하구

눈이 퀭 하니 들어가도 일언반사가 없으니

그러기에 약을 사다 먹으랬지

내야 집에 붙어 있어야 알지

아내는 또 모를 소리를 한다

이렇게 나는 설사에 약이 무슨 소용이예요

밥을 갈아 먹어야지

그제야 수택은 설사 나는 원인을 눈치챘던 것이었다

그렇게 말을 듣고 생각하니

자기도 오던 이튿날부터 설사가 났다 갑자기 물을 갈아 먹어 그려러니 했으나

며칠을 두고 설사가 계속되었다

실상은 아직까지도

소화가 그렇게 좋지는 못한 셈이었다

보리 끝이 자꾸 뱃속에 들어가서 장을 꼭꼭 찌르나봐요

필련이두 자꾸 배가 아프다고

저녁마다 한바탕씩 울고야 잠들어요

창자두 흙내를 맡을 줄 알아야 할까보구나

그는 아무 말도 못했다

아직 살림 면모가 갖추어 지지도 못했고

여름에 따로 불을 때느니

밥만은 큰집에서 함께 먹기로 했던 것이다

그러자니 시골에선

지금 이 철엔 꽁보리밥으로 신곡장을 대는 동안이다

쌀밥만 먹던 창자에 갑자기 깔깔한 보리쌀만 들어가니

문화생활만 해 오던 소화기가 태업을 시작한 것이었다

그럼 쌀을 좀 두어 달라지

사실 나두 늘 배가 쌀쌀 아팠는데

그걸 난 몰랐구려

야단나게요

아버님이 이번엔 또

창자를 거꾸로 달구 먹으라고 걱정하지 않으시겠어요

가랑이 속으로 경치를 본 이야기를

아내는 생각해낸 모양이었다

그만 자요

내 낼 아침에 아버님께 말씀해서

당분간은 쌀을 좀 섞어 먹도록 할테니까

그는 어린애를 달래듯 아내를 재웠다

추수만 끝나면

남편이 자유로운 시간을 가질 수 있다는데

유일한 희망을 붙이고 있는 줄을 알고

근 이십 일이나 설사를 하면서도

군말 한 마디 안했다는데

표시는 안했지만 여간 감격한 것이 아니었다

부디 그런 마음을 버리지 말라 했다

이튿날부터 쌀이 반은 섞여졌다

아버지의 성미를 잘 아는지라

수택은 용기를 못 내고

필련이를 시켜 할아버지를 조르게 했던 것이다

할 수 없구나

그것들이 창자까지 사람 창잘 못 가졌으니

딱한 노릇이다 그러시겠지

딸애는 할아버지의 흉내를 내며 재미나게 웃었다

그러나 쌀의 분량은 점점 줄어갔다

그 대신 보리가 늘었고 조가 뛰어 들었다

감자니 기장 같은 잡곡도 간혹 섞였다

하루 바삐 신곡이 나기를 기다리는것이

지금의 수택 부처와 어린애들에겐 유일한 낙이었다

이때부터 수택의 창작욕도 부쩍 늘어갔다

오래 전부터 그의 머릿속에서 매대기를 치던

어떤 장편소설의 상이 거의 가다듬어질 무렵에는

수택이가 물꼬를 매고 이듬매기를 해준 벼도

누렇게 익어갔다

집 앞 텃밭의 배추도 제법 자리를 잡고

토실토실 살쪄 갔다

사람이란 이렇게 욕심이 많은 겐가 싶었다

손이라야 몇 번 댄 곡식도 아니건만

야무지게 여문 벼알이며

배추 한폭에까지

지금까지는 맛보지 못한

그윽한 애정을 느끼는 것이었다

그것은 그가 일찍이

깨알처럼 싀여진 원고지의 글자를 보는 때의

그 애정

그 감격과도 같은 것이었다

일년 내 피와 땀을 흘려야 벼 한 톨 얻어먹지 못하고

빈 손만 털고 일어나는

소작인들의그 애절해 하던 심정도

지금에서야 이해되는 것 같았고

매년 그러리라는 것을 빤히 내다 보면서도

그 농사를 단념하지 못하는

그네들의 심정도 이해되는 것 같았다

타작마당에서

벼 한 톨이라도 더 차지할 것을

전제로 할 애정 임에는 틀림 없겠지만

단지 그러한 의욕만으로

그처럼 이나 벼 한 폭 배추 한 잎을 사랑할 수가 있을까

그것은 마치 종이 값도 못되는

원고료를 전제한 작품이기는 하지만

보는 동안에는 그러한 관념이 전혀 없이

그저 맹목적인 정열을

글자 한 자 한 자 마다 느끼는 것과

무엇이 다르랴 했다

애정이란 이해관계를 초월한다는 것을

수택은 또 한 번 생각한다

이 애정

그것으로 인류는 살아가는 것이요

이 애정으로 도덕을 삼는 데서만

인류는 행복될 것이다 싶었다

아버지가 늘 말하던 소위 흙냄새와 된장내란

결국 이런 애정을 의미한 것이 아닐까

그렇게도 생각해 본다

대처사람들에게서는 흙냄새가 안 난다는 그 말은

곧 이 이해를 초월한 애정이 없다는 말이 아닐까

언젠가 집안에 도둑이 들었을 때

도둑을 잡았다고 자기 아버지는 그를 때렸다

도둑질은 분명히 악이다

악을 제지하고 악을 미워하는 것이 선이다

이것은 사람이 가진

그리고 가져야 할 위대한 정신인 동시에 본능이다

이 선

이 본능에 대해서 그의 아버지는

지게작대기로서 예물했다

그러면 그의 아버지는

도둑질을 악으로서 인정치 않는 것일까

하면 그렇지는 않다

흙 속에서 나서 흙과 같이 자라고

흙과 더불어 살아온 그에게는

포근포근한 흙의 감정과

김가고 이가고 정가고 간에

씨만 뿌려주면 길러주는

그러한 흙의 애정 속에서 살아온 그는

없어서 남의 것을 훔치는 도둑놈 보다도

흙의 냄새를 맡을 줄 모르고

흙의 애정을 유린한

철두철미 대처사람인 아들에게

보다 더 증오를 느꼈기 때문이었으리라

수택은 무서운 정열로

자기의 농작물을 사랑했다

그것은 자기의 작품을 사랑하던 그 정열이었다

문득 꺼칠해진 벼폭을 발견하고는

인쇄된 자기 작품에서

전후 뒤바뀐 귀절을 발견할 때와 똑 같이 놀랐다

그것은 그지없이 불쾌한 순간이었다

수택은 그대로 논으로 뛰어들었다

아랫동아리부터 벼폭이 노랗게 말라 든다

이삭은 알맹이 한 개 안 든 빈 쭉정이었다

격한 나머지 그는 벼폭을 잡고 나꾸었다

각충이란 놈이 밑 대궁에 진을 치고

보기 좋게 까먹은 것이었다

그는 삼십여 년의 반생 동안

이처럼 격한 일이 없었다

이만큼 어떤 물건이나 생물에 대해서

증오를 느껴 본 일이 없다고 생각했다

그리고 또 자기 혈관 속에

이토록이나 잔인한 피가 흐르고 있었다는 것도

오늘에서야 처음 발견했던 것이었다

그는 벼폭을 발기고 일일이 각충을 잡아냈다

그래서는 돌 위에다 놓고

짓찧고 있는 자신을 발견하는 것이었다

그는 일생 처음으로

미움다운 미움을 경험했다고 생각했다

수택은 처음 고향에 돌아와서

동네 사람들의 시선에서 차디찬 것을 느꼈었다

말만 고향이지 눈에 익은 얼굴도 거의 없었다

파도에 밀린 뱃조각처럼

이리 밀리고 저리 쫓기어

태반은 타곳에서 온 사람들이다

그때 그 차디찬 시선에

그는 일종의 반감까지 일으킨 일이 있었지만

지금 가만히 생각하니

그래도 자기 아버지가 아들에게 품고 있던 증오보다는

오히려 나은 것이었다 싶었다

그렇다

하루바삐 나도 대처 사람의 탈을벗고

흙과 친하자

그래서

흙의 냄새를 맡을 줄 아는 사람이 되자

이렇게 자기 자신에게 타이를 때

누군지 귀에다 대고 소리를 꽥 지른다

그것은 퇴화다

그것은 대처 사람인 또 다른 수택이었다

물방울 한 개만 튀어도 시비를 가리고

파리 한 마리에 상을 찡그리고

백화점에서 한 시간씩이나 넥타이틀 고르던

도회인의 반역이었다

퇴화

퇴화 좋다

아니 패배다

패배자의 역변이다

도시생활

문명사회에서

생활 경쟁에 진 패배자의 자위수단이다 그것은

아무것이든 좋다

그는 이렇게 발악을 했다

이렇게 마음의 투쟁은

날을 거듭할수록에 격렬해 갔다

수택이 자기의 피에는

흙의 전통이 흐르고 있다고 생각한 것은 착각이었다

누르면 누를수록

문화에 주린 도회인의 반항은 억세갔다

포근포근한 흙을 밟는 평범한 감촉보다도

가죽을 통해서 오는

포도의 감촉이 얼마나 현대적인가 했다

그것은 마치 낡을 대로 낡은 지폐를 만질 때와

빠작 소리가 그대로 나는

손이 베어질 것 같은 새 지폐를 만질 때

감촉과의 차이와도 같았다

사람에게서나 자연에서나

입체적인 선의 미가 그리웠다

아니다 참자

흙과 친하자

수택은 벌떡 일어났다

참새떼가 와 하고 풍긴다

이 젊은 도회인이

도회의 환상에 사로잡힌 동안

참새떼들은 양양해서 벼 톨을 까먹고 있었던 것이다

우여 우이

건너 다랑이로 옮겨 앉는 참새를 쫓으면서

논둑을 달렸다

참새떼는 적어도 수 백 마리는 되는 것 같았다

한 마리가 한 알씩만 까 먹었대도

수백 톨을 까 먹었을 것이다

그는 달리다 말고 벼 이삭에 눈을 주었다

누렇게 익은 벼폭들이 생기가 없다

그때 울컥하고 가슴에 치미는 것이 있다

증오였다

도시 생활에서 세련이 된 현대인의 증오였다

갖은 정성과 피와 땀으로 가꾼 곡식을

장난하듯 까 먹고 다니는 참새에 대한 증오가

현기증이 날 정도로 머리에 찬다

우여 우이

꼼짝도 않고 참새떼는 못 견디어 하는 이삭에

그대로 조롱조롱 매달렸다

그는 무서운 정열로 기관총을 사모했다

전쟁 영화에서 보듯이 한 번 빙 둘렀으면

톡톡 소리와 함께 소나기처럼 떨어질 참새떼를

상상하는 것만으로

이 도회인의 감각은

기분으로 나마 위안을 받은 것이었다

집에 도둑이 든 날

수택을 때릴때

아버지가 자기에게 느끼던 증오도 이런 것이었을까

한결 볕이 얇아졌다

벌레 소리도 훨씬 애조를 띠고

달빛도 감상을 띠었다

이 집 저 집에서 마당질 소리가 나고

밤이면 다듬이 소리도 여물어 갔다

수택의 집에서도 새벽부터 타작이 시작되었다

한 모로는 벼를 져 나르고

한 모에서는 때려라 소리를 연발하며 위세를 올렸다

한 모에서는 도급기가 붕붕 하고 돌아간다

여인네들의 치맛자락에서도 바람이 난다

수택도 벗어 붙이고 지게를 졌다

아직 다리는 허청거리나

그래도 대여섯 묶음씩 져 날랐다

이제는 그의 노동을 신성시 하는 사람도 없었고

동정하는 사람도 없었다

그는 명실공히 한 농부였다

서투른 낫질에 손가락을 두 개나 처맸지만

보는 사람도

그것을 큰 상처로 알지도 않을 정도까지 이르렀다

아내 역시 호미자루에 터진 손바닥이

아물지를 못한 모양이다

그렇다고 혼자 일어나 앉아

밤을 새어가며 울지는 않았다

아프니 자시니 했다가

그 말이 시아버지 귀에 들어가면

동정 대신에 핀잔을 맞을 것을

알기 때문이기도 했을 것이다

가끔 그에게는 아버지가 남에게만 후하지

자식들 한테는

너무 박하다는 불평을 말하는 때도 있었으나

그것은 그가 시인을 하는 정도로써 가라앉았다

사실 그 자신도 다소 심하지 않은가 하는

불평은 여러 번 품었었다

손에 익잖은 자식이 서투른 낫질을 하다가 손을 다치어도

먼저 핀잔부터 주었다

그것은 어떻게 보면 증오와도 같은 것이었다

그도 부리나케 볏단을 져 날랐다

이 볏단의 대부분이

아니 어쩌면 거의 전부가

낡아빠진 맥고모자를 뒤꼭지에 붙인

되바라진 젊은 친구의 손으로

넘어가리라는 것을 잘 알면서도

수택은 그것을 억지로 생각지 않으려 했다

그의 아버지도 그 위인이 나와서 버티고 선 후로는

분명히 얼굴에 검은빛을 띠웠다

자식에게 그런 눈치를 안 보이려고

비상한 노력을 하는 것이 그것이라고 엿보였다

수택도 아버지의 이 노력에 협조를 했다

도합 스물두 마지기에서 사십 석이 났다

사십 석에서 스물 닷 섬이 소작료로 제해졌다

사십 석에서 스물 닷 섬

열 닷 섬

그의 지식은 처음 긴요하게 쓰여 졌다

그러나 이 지식은 정확성을 갖지 못한 것이었다

거기서 비료대로 한 섬 두 말이 제해졌고

아내와 아이들의 설사를 치료한 쌀값으로

장리변을 쳐서 열두 말이 떼였다

지세도 또 몇 말인지 떼였다

그는 말질을 하는 되강구가

바로 지주나 되는 것처럼

그의 손목이 미웠다

우루루 덤비어 되강구의 목덜미를 잡아 나꾸고

볏더미 속에다 처박고 싶은 충동을

이를 악물고 참는 것이었다

수택은 아버지를 쳐다보았다

그 옴팡하니 들어간 눈에서는

황혼을 뚫고

무시무시한 살기 띤 빛이 발하는 것이었다

그는 방공연습을 할 때의

그 휘황한 몇 줄의 탐조등 광선을 연상하였다

김영감은 꼼짝도 않고 한 자리에 서 있었다

볏더미를 보는가 하면 그렇지도 않았다

사음을 노리는가 하면 그것도 아닌것 같았다

영감은 내년 이때까지

살아갈 길을 궁리하는 것이었다

자 짊어져라

수택은 깜짝 놀랐다

남은 벼 여남은 섬이 가마니에 채워졌다

전혀 자신은 없었으나

벼 이백 근을 못 지겠노란 말도 하기 싫어서

지겟발을 디밀었다

어차

옆에서는 벌써 지고 일어나서 성큼성큼 걸어간다

그도 엇차 소리를 쳤다

땅띰도 않는다

자 들어 줄께니 엇차

그는 있는 힘을 다해서 무릎을 세우려고 했다

그러나 오금은 뜨는 둥 마는 둥 하다가

그대로 똑 꺾인다

안되겠느니 다른 사람이 지라느니 이론이 분분하다

그래도 그는 아버지의 명령이 떨어 지기까지는 버티었다

이를 북북 갈며 기를 썼다

힘을 북 주었다

오금이 떨어졌다

하지만 다리가 허청하며 모여 선 사람들의

저것 저것 소리를 귓결에 들으며

그대로 픽 한 쪽으로 넘어 가고 말았다

넘어간 순간

에이끼 천치자식

하는 김영감의 소리와 함께

빗자루가 눈앞에 휙 한다

머리에 동였던 수건이 벗겨졌다

나오게 내 짐세 나와

하는 누군지의 말을

영감의 호통같은 소리가 삼켰다

놔 두개 놔 둬

나이 사십이 된 자식이 벼 한 섬 못 지겠는가

져라 져

어서 일어나

그는 이를 악물고 또 힘을 북 주었다

오금이 번쩍 떴다

뒤뚝뒤뚝 몇 걸음 옮겨 놓는데

눈과 콧속이 화끈하며 무엇인지 흘렀다

그러나 그는 그것이 무엇인지를 몰랐다

저 피 코필 쏟는군

내려 놓게

하는 동네 사람들 소리 끝에

놔들 두게

죄다 남이 피땀을 흘리구 지어논 농살 먹는 세상에

제 손으로 진 제 곡식을 못 져다 먹는 놈이 있단 말인가

놔들 두게

수택은

눈물과 코피를 확확 쏟아 가면서도

그래도 자꾸 걸었다

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

제1과 제1장 이무영 2/2ㅣ한글자막(CC), 한국단편, 소설읽기, 오디오명작, Korean Novel, Korean Audio Book,ㅣ책읽어주는 여자 ||||Lee Mu-young|||Korean short story|reading a novel|audio masterpiece|||||||woman Lektion 1 und Kapitel 1 Lee Moo Young 2/2ㅣKoreanische Kurzgeschichte (CC), koreanische Kurzgeschichte, Romanlesung, Audioklassiker, koreanischer Roman, koreanisches Hörbuch und Frau, die dir vorliest 第1課 第1章 イ・ムヨン 2/2ㅣハングル字幕(CC), 韓国短編, 小説を読む, オーディオ名作, Korean Novel, Korean Audio Book,および本を読んでくれる女 Урок 1 и глава 1 Ли Му Ён 2/2ㅣКорейская короткая история (КК), корейская короткая история, чтение романов, аудиоклассика, корейский роман, корейская аудиокнига, женщина, которая вам читает Ders 1, Bölüm 1, Lee Moo-young 2/2ㅣLettering (CC), Kore Kısa Hikayesi, Kore Romanı, Kore Sesli Kitabı, Kore Romanı, Kore Sesli Kitabı ve Okuyan Kadın Lesson 1 第一章 Mooyoung Lee 2/2ㅣ韩语字幕(CC)、韩语短篇小说、阅读小说、有声名著、韩国小说、韩语有声读物、ㅣ读书的女人 Chapter 1: Lee Mu-young 2/2 | Korean subtitles (CC), Korean short film, reading novels, audio masterpieces, Korean Novel, Korean Audio Book, | A woman reading a book

집은 조그만 동산 밑 the house|small|hill|under The house is under a small hill.

이 동네 면장이 첩 집으로 지었던 것을 this|neighborhood|village head|concubine|to the house|built|thing This village headman built it as a secret house.

일백 삼십 원에 사기로 했다 one hundred|thirty|for|to buy|I decided I decided to buy it for one hundred thirty won.

퇴직금이었다 was severance pay It was my retirement pay.

그 앞으로 수택네집 소유인 천여평의 밭도 있어 that|in front of|Su-taek's house|owned by|of over a thousand pyeong|field|exists There is also a field of over a thousand pyeong owned by Su-taek in front of that.

거기에 심었던 무우와 배추도 there|planted|radish|cabbage The radishes and cabbages planted there,

그대로 수택의 소유로 이전이 되었다 as is|of the water property|ownership|transfer|was were also transferred as Su-taek's property.

첩의 집이었던 만큼 회칠도 했고 the concubine|was house|as|whitewashing|did Since it was the concubine's house, it was also whitewashed,

조그만 반침도 붙어 있었다 small|half-moon|attached|was and there was a small half-room attached.

그러나 아무래도 시골집이다 however|anyway|is a country house However, it is still a countryside house.

수택의 큰 이불장만은 역시 들어가지를 않아서 of Su-taek|big|bedding cabinet|also|fitting|not The large bedding cabinet from Sutak just wouldn't fit.

봉당에다 받침을 하고 놓기로 했다 on the table|a support|and|to place|decided So we decided to place it on the floor.

짓다 만 터라 마루가 없어서 build|only|because|floor|does not exist Since it is an unfinished structure, there is no floor.

그들 부처는 거기다 마루라도 들였으면 했으나 they|Buddha|there|at least a floor|had been installed|would have been They wished they could at least have a floor there.

애들아 쓸데없는 소리 말아라 you kids|useless|talk|don't Kids, don't talk nonsense.

물가 비싼 세상에 마루는 들여 뭣 한다든 cost of living|expensive|in the world|Maru|bringing in|what|does In a world where prices are high, what does it matter if we don't have a floor?

마루가 없어 밥을 못 먹진 않는다 the floor|doesn't have|rice|cannot|eat|eat Not having a floor doesn't mean we can't eat.

하는 바람에 아내는 실쭉해 하면서도 doing|because of|my wife|sulking|while Because of that, my wife was sulking, but

대꾸만은 없었다 the reply|was not she didn't respond.

김영감은 아들 내외가 Mr Kim|son|and his wife Mr. Kim felt that it was inappropriate for his son and daughter-in-law to act like they were from a different class.

대처사람인 체하는 것이 마땅치 않았다 the person who is dealing with|pretending to be|thing|appropriate|was not He found it particularly irritating when they dressed in suits.

양복대기를 꼬이고 나오는 것도 눈에 가시처럼 대했고 the suit|tangled|coming out|also|to the eye|like a thorn|was bothersome He also disapproved of his daughter-in-law's trendy hairstyle.

며느리의 트레머리도 못 마땅해 한다 daughter-in-law|tremor|not|suitable|does As a result, she felt pressured.

그래서 그 처는 쪽을 지었고 so|that|woman|side|was built

수택은 고의 적삼을 장만했다 Sutak|intentionally|red shirt|prepared Sutak prepared a deliberate red dress.

시굴 시굴 해두 난 이런 시굴은 못 봤어요 digging|digging|having|I|this|digging|cannot|saw I haven't seen such a situation before.

산이 하나 변변한가 물 한 줄기가 시원한가 mountain|one|decent|water|one|stream|refreshing Is there a decent mountain or a cool stream of water?

이런 곳에 와서 살 바엔 this|place|coming|live|than If I'm going to live in a place like this,

만주 벌판에 가서 황무지를 일쿠어 먹지 Manchuria|on the plain|going|wasteland|to eat|eat I might as well go to the Manchurian plains and cultivate the wasteland.

사실 수택도 아내의 이 말에는 동감이었다 actually|Su-taek|my wife's|this|statement|agreed In fact, Su-taek also agreed with his wife's words.

전에는 무심히 보아 그랬던지 before|indifferently|looking|was Perhaps he had previously overlooked it.

자연도 다른 곳에 떨어지지 않는다고 생각했었으나 nature|other|place|does not fall|not|I thought He thought nature wouldn't fall apart in other places.

멀쑥한 포플러와 아카시아 숲이 tall|poplar|acacia|forest Only the tall poplar and acacia forest.

실개천 가에 나 있을 뿐 small stream|by|I|will be|only Were just by the small stream.

이렇다는 특징도 없는 산천이다 this|characteristic|not having|is landscape This is a landscape that has no particular characteristics.

장성해서는 가본 일도 없었지만 having grown up|having gone|even|I had never I have never been to Jangseong, but

어렸을 때의 기억대로라면 when I was young|of the time|if according to my memory if I recall my childhood memories,

그 아카시아 숲 앞에는 상당히 깊은 물도 있었고 that|acacia|forest|in front of|quite|deep|water|was there was quite a deep water in front of that acacia forest,

큰 고기도 은비늘을 번득이었고 big|fish|silver scales|was shining and big fish were glimmering with silver scales.

숲에서는 매미며 꾀꼬리도 in the forest|cicadas|and nightingales In the forest, it seemed like the cicadas and nightingales were singing.

울었던 것 같이 기억이 되었지만 crying|thing|like|memory|became But when I went back, it was remembered as if they had.

다시 가보니 조그만 웅덩이에는 again|when I went|small|to the puddle In a small puddle,

오금에 차는 물이 고였고 at the back of the knee|cold|water|was pooled water had gathered at my ankles,

날이 가문 탓도 있겠지만 the day|is dry|blame|there is though it might also be due to the dry weather.

송사리 떼가 발소리에 놀라 쩔쩔맬 뿐이다 minnows|school|to the sound of footsteps|startled|floundering|only The school of minnows only flounders in surprise at the sound of footsteps.

숲 속의 원두막 정취도 forest|in|gazebo|atmosphere The atmosphere of the gazebo in the forest,

그지없이 시적인 듯이 기억이 되었으나 infinitely|poetic|as if|memory|became though it seemed endlessly poetic in memory,

막상 가보니 actually|when I went when I actually went there,

그 또한 평범하기 짝이 없다 that|also|ordinary|to the extent of|does not exist it was just as ordinary as could be.

숲 속은 그나마도 습했다 forest|inside|at least|was humid The forest was at least humid.

월여를 두고 가물었다건만 the moon|leaving|was dry Even though it was dry around the month.

발을 들여 놀 때마다 지적지적 한다 foot|entering|play|every time|nagging|does Every time I stepped in to play, it felt prickly.

꾀꼬리가 울었다고 기억한 것도 그의 착각이었다 the nightingale|sang|remembered|also|his|was an illusion Remembering that the nightingale sang was also his delusion.

이런 숲에 들어오면 꾀꼬리도 목이 쉬리라 싶었다 this|forest|if I enter|the nightingale|throat|would be hoarse|I thought I thought that even the nightingale would be hoarse in such a forest.

이런 데서도 우는 꾀꼬리가 있다면 this|in place|crying|nightingale|if there is If there is a nightingale crying even in a place like this,

필시 청상과부가 된 꾀꼬리겠지 했다 surely|a widow|became|will be a songbird|thought it must be a nightingale that has surely become a widow.

이렇게 보잘 것 없는 자연 이었던가 like this|insignificant|thing|not having|nature|was Was nature this insignificant?

속기나 한 것처럼 허무해서 우두커니 섰으려니까 like a trick|one|as if|feeling empty|in a daze|was standing I stood there blankly, feeling empty as if I had been deceived.

김영감이 꼴 지게를 지고 나온다 Mr Kim|carrying|on his back|carrying|comes out Then, Mr. Kim comes out carrying a wooden cart.

옛다 이건 네거다 here|this|is yours Here, this is yours.

이런데 와 살자면 모두 배워야지 in a place like this|with|if we live|everyone|must learn If we want to live here, we all have to learn.

숫돌 물이 뿌옇게 그대로 말라붙은 낫이다 sharpening stone|water|murky|as it is|dried up|sickle It's a sickle that has dried up with the grinding stone water still cloudy.

수택은 아무 말없이 받아 들고 따라 가다가 Sutak|any|without a word|accepting|holding|following|while going Sutaek accepted it silently and followed along.

자연에 대해 한 마디 했다 nature|about|one|word|said He said a word about nature.

뭐 경치 what|scenery What a view.

애 넌 경치만 먹구 살 작정이냐 you|you|only the scenery|eat|live|are you planning to Hey, are you planning to live on just the view?

여기 경치가 어때서 here|scenery|how is What's wrong with the view here?

산이 없나 물이 없나 mountain|is not there|water|is not there Is there no mountain or water?

숲이 있겠다 the forest|will be There must be a forest.

십리만 나가면 수리조합 보가 있겠다 ten miles|if you go out|irrigation association|weir|will be If you go out for ten miles, there should be a repair association dam.

볼 게 뭐 있어요 see|thing|what|is there What is there to see?

그것이 자기 아버지의 탓이기나 한 것처럼 that|his|father's|fault|like|as if As if it were his father's fault.

퉁명스럽게 사방을 두리번 거리려니까 bluntly|around|looking around|while Being gruff and looking around.

그래 여기 경치가 서울만 못하단 말이냐 yes|here|scenery|Seoul|not as good as|is it So, are you saying the scenery here is not as good as Seoul?

하기가 무섭게 지게를 벗겨 내던지고는 doing|fearfully|the burden|shedding|throwing away As soon as I did it, I threw off the burden.

상스러울 만큼 수택의 목덜미를 잡아 disgraceful|to the extent of|of Su-taek|nape|grab I grabbed the nape of the neck of the person in a vulgar manner.

가랑이 속에다 집어 넣는다 between the legs|inside|putting|puts I shoved him between my legs.

자 봐라 let's|see Look here.

먼산이 보이고 저 숲이며 저 물 하며 the distant mountain|is visible|that|forest|that|water| You can see the distant mountains, and that forest and that water.

이만하면 되잖느냐 this much|is enough Isn't this enough?

수택은 너무 서두는 통에 어리둥절하고만 있었다 Sutak|too|hurried|in the midst of|was confused|was Sutak was confused because he was in such a hurry.

엄한 독선생을 만난 때처럼 부자유 했다 strict|teacher|met|like|uncomfortable|was It felt restrictive, like when meeting a strict teacher.

그래 보렴 세상이란 모두 거꾸루 봐야 하는 게다 so|look|the world|all|upside down|should be seen|to|is Look at it this way, the world has to be seen upside down.

경치 경치 하지만 제대루 볼 땐 보잘것 없던 것이 scenery||but|properly|seeing|when|insignificant|was not|thing It's all about the scenery, but when you look at it properly, it's nothing special.

가랭이 밑으로 보니까 희한하잖느냐 between the legs|down|when I look|it's strange If you look under the legs, it's strange, isn't it?

사람 산다는 것두 그러니라 person|living|thing|is like Living as a person is like that too.

너들 눈엔 여기 사람들 사는 게 우습지 you|in your eyes|here|people|living|thing|is funny In your eyes, living here seems ridiculous.

허지만 여기 사람들은 상팔자야 but|here|people|are living well But the people here are living well.

두메로 들어가 보면 조밥이구 보리밥이구 간에 into the wilderness|entering|if you see|is millet rice|is barley rice|among If you go deeper, it's rice and barley rice.

하루 한 낄 제대로 못 얻어 먹는다 a day|one|meal|properly|cannot|get|eat I can't even get a proper meal once a day.

그런 걸 내려다보면 되나 that|thing|if you look down|is it okay Can we look down on such things?

거꾸로 봐야지 upside down|should see We should look at it upside down.

너들 눈엔 우리가 이러구 사는게 you|in your eyes|we|like this|living In your eyes, living like this must look like we're living like dogs and pigs.

개 돼지같이 뵈겠지만서두 dog|like a pig|may seem But that's not the case.

알구 보면 신선야 신선 knowing|if you see|is fresh|fresh If you know, it's fresh, fresh.

너들 월급쟁이에다 대 you guys|are salarymen|to You guys are just salarymen.

그 연기만 자옥한 들판에서 사는 서울 사람들에다 대 that|smoke|clear|in the field|living|Seoul|to the people| And those actors live in the beautiful fields, the people of Seoul.

보렴 look Look.

네 여기 사람들이 어떻던 yes|here|people|were See how these people are.

너들처럼 얼굴이 새하얗진 않지 like you|face|very white|not Your faces aren't as pale as yours.

그게 신선이 아니구 뭐냐 that|fresh|is not|what is Isn't that what makes it fresh?

이 급조 된 젊은 신선은 this|hastily assembled|made|young|fresh This hastily made young deity,

그 날 해가 지도록 끌려 다니며 that|day|sun|until|being dragged|around was dragged around until the sun set that day,

왁새에 서뻑서뻑 손을 베며 풀을 베었다 to the grass|rustling|with my hand|while cutting|grass|I cut cutting grass while getting his hands scratched by the weeds.

하면 되리라고 생각한 낫질이 if|will be possible|thought|sickle work I thought that it would be fine to just do it.

그 좁은 원고지 간에 글자를 써 넣기보다 that|narrow|manuscript paper|between|letters|writing|than putting in I never thought it would be this difficult to write letters between the narrow manuscript paper.

이렇게 어려울거라곤 생각 못했던 것이었다 like this|would be difficult|thought|not able to|was I didn't expect it to be this hard.

아침에는 새벽같이 끌리어 일어났다 in the morning|like dawn|being drawn|I woke up In the morning, I woke up early like dawn.

먼동이 트기가 무섭게 어험 소리가 문턱에 난다 dawn|breaking|frighteningly|clearing throat|sound|at the threshold|comes As soon as the first light breaks, a sound comes at the threshold.

나가 보면 김영감의 삼태기에는 go out|if I see|of Kim Young-gam|in the sack When I go out, Kim Young-gam's sack is already

벌써 쇠똥이 그득하게 담겨져 있었다 already|cow dung|abundantly|was contained|was filled to the brim with cow dung.

네 봐라 yes|look Look at this.

이 놈이 줄 땐 허리가 아퍼도 논에다 넣두면 this|guy|when|at|back|hurts|in the field|if I put Even if this guy hurts my back when I pull it, once I put it in the field,

베가 그저 시커매지는구나 Vega|just|is getting dark the rice just turns black.

그까짓 암모니아에다 대 that|to ammonia|to Just that ammonia.

그걸 한 가마에 5원씩 주고 사다 넣느니 that|one|load|5 won each|giving|buy|putting in Instead of buying it for 5 won per sack,

이 놈을 며칠 주었으면 돈 벌구 거름 생기구 this|guy|for a few days|if I gave|money|earning|fertilizer|would grow if I had given this guy a few days, I would have made money and had fertilizer.

자 어서 차빌 차려라 네 댁두 깨우구 let's|hurry|breakfast|prepare|your|house|wake up Now hurry up and prepare the meal, wake up your family too.

해가 똥구멍까지 치밀었는데 the sun|to the anus|has risen The sun has risen high in the sky.

몸이 근지러워 어떻게 질펀히 눴단 말이냐 my body|is itchy|how|comfortably|lying down|are you saying My body is itchy, how could I have laid down so messily?

수택 부부는 처음에는 허영이었다 Sutak|couple|at first|was vain The Su-taek couple was initially about vanity.

대학을 마치고 세숫물까지 떠다 바치라던 수택과 처가 university|after graduating|even the washing water|carrying|was told to offer|to Su-taek|in-laws After finishing college, Su-taek and his in-laws would even fetch water for washing.

매일처럼 그 드센 일을 한다 해서 like every day|that|fierce|work|does|because Just because they do that fierce work every day,

동네에서 화제거리가 될 것은 in the neighborhood|topic of conversation|will be|thing it would become a topic of conversation in the neighborhood.

상상만 해도 유쾌한 일이었다 just imagining|even|pleasant|was It was a delightful thing just to imagine.

그리고 사실 수택이 헌 양복조각을 입고 and|actually|Su-taek|old|suit piece|wearing And in fact, Sutak was wearing a piece of old suit.

밭을 맨다거나 삽을 짚고 물꼬를 보러 간다거나 the field|hoeing|shovel|leaning on|waterway|to see|going He would go to the fields or take a shovel to check the waterway.

비틀비틀 꼴 지게를 지고 개천을 건너올 때마다 staggering|appearance|carrying a yoke|on my back|stream|crossing|every time Every time he stumbled across the stream with a load on his back,

동네 사람들은 경이의 눈으로 그를 맞았던 것이었다 the neighborhood|people|with wonder|with their eyes|him|welcomed| the townspeople greeted him with eyes of wonder.

그의 아내가 물동이를 이고 비탈을 내려가다가 his|wife|water jug|carrying|slope|while going down As his wife was going down the slope with a water bucket on her head,

발목을 삐끗해서 동이를 해먹었을 때도 ankle|sprained||| when she twisted her ankle and dropped the bucket,

그들은 웃는 대신 동정의 눈으로 보아주었고 they|smiling|instead|with pity|with eyes|looked at they looked at her with sympathetic eyes instead of laughing,

호미를 들고 남편 뒤를 따라 나서는 것을 보고는 the hoe|holding|husband|behind|following|coming out|thing|seeing and when they saw her following her husband with a hoe in hand,

이웃집 달순이며 앞집 봉년이를 neighbor|Dalsun|front house|Bongnyeon they thought of their neighbor Dalsun and the girl Bongnyeon from the house in front.

큰일이나 난 듯 불러다 구경을 시키곤 했던 것이다 a big deal|I|as if|calling|to watch|making|had|was They would call people over as if something big had happened to show them.

그들은 동네 사람들의 이런 경이의 시선을 they|neighborhood|of the people|this|wonder|gaze They felt the gaze of wonder from the townspeople.

등 뒤에 느끼며 일을 했다 back|behind|feeling|work|did They worked while feeling this behind their backs.

이런 것이 그들에게는 심지어 위안이 되기도 했다 this|thing|to them|even|comfort|becomes|was This even became a comfort for them.

지금의 그들에게는 잘하는 것이 자랑도 되었지만 now|to them|doing well|thing|pride|was For them now, doing well has also become a source of pride.

못하는 것이 부끄럼이 되지 않는 unable to|thing|shame|become|not Not being able to do something is not a shame.

유리한 조건에 놓여져 있었던 것이다 advantageous|condition|was placed|was|it is You were in a favorable position.

애 어멈아 baby|mother Oh, mother.

너 그렇게 호밀 깊이 묻으면 you|like that|rye|deeply|if you bury If you bury it that deep in rye,

배추 뿌리에 바람이 들잖겠냐 cabbage|to the root|wind|would come in won't the wind get to the cabbage roots?

요걸 요렇게 다루어 가지구 this|like this|handle|with Handle this like this.

살짝 흙을 일으키고 slightly|the soil|raising Gently lift the soil.

이쪽 손으론 풀을 집어내야지 this|with hand|grass|should pull out With this hand, you need to pick out the grass.

허 그래두 그러는구나 huh|but|you're doing that Well, still doing it.

옳지 옳지 right|correct That's right, that's right.

이렇게 새며느리 like this|new daughter-in-law This new daughter-in-law

실상은 헌 며느리 지만 the reality|old|daughter-in-law|but is actually an old daughter-in-law

며느리 한테 잔소리를 하는가 하면 daughter-in-law|to|nagging|is|if who sometimes nags the daughter-in-law

어느새 수택의 등뒤에 와서 서 있는 것이었다 before I knew it|of Su-taek|behind|coming|standing|is|was and before I knew it, she was standing behind Su-taek

에이끼 미련한 것 hey|foolish|thing Oh, what a foolish thing.

배추밭 매는 걸 밥 먹듯 하는구나 cabbage field|weeding|thing|rice|as if eating|you do You seem to be weeding the cabbage field as if it's a meal.

밥 한 술 떠 넣구 반찬 한 가지 집어 먹구 rice|one|spoonful|scoop|putting in|side dish|one|piece|picking up|eating You take a spoonful of rice and grab a side dish to eat.

그 식이 아니냐 that|meal|is not Isn't that how it is?

아 이쪽으룬 흙을 이렇게 일으키면서 ah|this side|soil|like this|while raising Ah, over here, you need to lift the soil like this.

왼손으룬 풀을 집어 내야지 with the left hand|grass|pick|should With your left hand, you should pull out the weeds.

그걸 어떻게 따루 따루 that|how|to do| How can I do that?

아직 손에 안 익어 그렇습니다 아버지 still|to my hand|not|accustomed|that's right|father I still haven't gotten used to it, Father.

수택은 이렇게 변명을 하는 도리 밖에 없었다 Su-taek|like this|excuse|doing|way|only|was Sutaek had no choice but to make excuses like this.

밤에는 거적 한 잎이 등에 지워 진다 at night|mat|one|leaf|on my back|is erased|becomes At night, a single leaf of a mat is placed on the back.

물꼬를 지키라는 것이었다 the waterway|to keep|was It was to keep the waterway.

네게 준 건 난 모른다 to you|given|thing|I|do not know I don't know what I gave you.

농사 다 지어논 게니까 farming|all|grown|is Because I've done all the farming.

거둠세까지 네 손으로 해서 until the harvest|your|with your hand|do You have to harvest it with your own hands.

꼭꼭 챙겨놔야 삼동을 나지 definitely|should keep|the three|be born You must carefully save it to avoid losing it.

동구를 벗어나오니 the east gate|when I escape As I step out of the east gate.

약간 일그러진 달이 아카시아 숲에 걸렸다 slightly|distorted|moon|acacia|in the forest|hung A slightly distorted moon hung over the acacia forest.

말복도 지난지 오래건만 the last day of summer|has passed|long ago It has been a long time since the last dog days of summer.

아직도 바람은 무더웠다 still|the wind|was hot Yet the wind is still hot.

천변에는 여기저기 동네 부인들이 by the riverside|here and there|neighborhood|the women By the riverside, neighborhood women here and there

보리밥 먹기에 흘린 땀을 들이고 barley rice|eating|spilled|sweat|putting in were wiping the sweat they shed while eating barley rice.

아이들은 조약돌을 또닥또닥 두드린다 the children|the pebbles|softly|tap The children tap the pebbles.

실개천 물소리도 제법 여물다 the small stream|sound of water|quite|mature The sound of the stream is quite rich.

풀 숲에서 반딧불이 반짝이고 grass|in the forest|firefly|is shining Fireflies are sparkling in the grass.

개구리 소리가 으슥히 어울리는 것이 frog|sound|eerily|fitting|thing The sound of frogs blends in the darkness.

역시 아직도 여름밤이다 indeed|still|summer night Indeed, it is still a summer night.

수택은 빨래자리로 놓은 돌 위에 Sutak|laundry place|placed|stone|on Sutak squatted down on the stone placed as a laundry spot.

쪼그리고 앉아서 양치를 했다 squatting|while sitting|brushing my teeth|did He brushed his teeth while sitting there.

아침 저녁으로 반죽한 치분으로만 닦아온 이가 morning|evening|kneaded|only with saliva|has been cleaned|teeth His teeth, which have only been cleaned with dough made from saliva morning and night,

물로만 웅얼웅얼 해서 뱉아도 only with water|mumbling|doing|even if I spit out seem surprisingly bright even when he just rinses and spits with water.

입안이 환한 것이 이상할 정도다 in the mouth|bright|thing|strange|to the extent It's strange how bright his mouth is.

그는 삽을 질질 끌고 징검다리를 건너 he|shovel|dragging|along|stepping stone|crossing He dragged the shovel and crossed the stepping stones.

논길로 들어섰다 to the rice paddy path|entered He entered the rice paddy path.

광대 줄타듯 하던 논두덩도 clown|like walking on a tightrope|was|rice paddy ridge The ridge of the rice paddy, which was like a tightrope walk,

어느새 평지처럼 평탄해진 것 같고 before I knew it|like a flat land|became flat|thing|seems seems to have become as flat as a plain.

아랫종아리에 채이는 이슬이 on the lower calf|caught|dew The dew that collects on his lower calves.

생기있는 감촉을 준다 lively|touch|gives Gives a lively texture.

아스팔트를 거닐다가 the asphalt|while walking Strolling on the asphalt.

상점에서 뿌린 물이 한 방울만 튀어도 시비를 걸던 일이 at the store|that was sprayed|water|one|drop|splashes|a dispute|was raised|incident The incident where I would pick a fight over just a drop of water sprayed from a shop.

마치 옛날 꿈 같았다 as if|old|dream|was Felt like an old dream.

이만하면 나도 농촌 제 1과는 마친 셈인가 at this point|I also|rural|number|first lesson|finished|am I Is this enough for me to consider myself done with rural life?

구수한 풀내가 코를 통해서 가슴속까지 스며드는 것을 fragrant|grass scent|through the nose|through|into the chest|permeating|thing The fragrant smell of grass seeps through my nose into my chest.

그것이라고 느끼며 that|feeling I feel that it is.

수택은 이렇게 혼자 중얼거려 본다 Sutak|like this|alone|mutters|to himself Sutaek mutters to himself like this.

밤 이슬에 눅눅하니 젖은 셔츠에서도 night|with dew|damp|wet|from the shirt From the damp shirt soaked in the night dew,

차츰차츰 불쾌한 감촉이 없어져 간다 gradually|unpleasant|sensation|disappearing|is the unpleasant sensation gradually disappears.

쫄쫄쫄 sizzling Chirp chirp chirp

윗논배미서 아랫논으로 떨어지는 물꼬 소리에 from the upper rice paddy|to the lower rice paddy|falling|waterway|sound of To the sound of water flowing from the upper rice paddy to the lower rice paddy

금시 벼폭이 부쩍부쩍 살이 찌는것 같이 느껴지는 것은 just now|rice plant|rapidly|weight|gaining|like|feeling| It feels like the rice stalks are suddenly gaining weight

그의 문학적인 감각 때문만이 아닌것 같다 his|literary|sense|only|not|seems It seems that this is not only due to his literary sensibility

여남은 다랑이 건너 도두룩한 밭 모롱이에서 the young man|small hill|across|fertile|field|in the mound From the other side of the field, across the ridge of the paddy

누군지 단소를 처량스럽게 불고 있다 who|the danso|pitifully|playing|is Someone is playing the danso mournfully.

역시 물꼬 보는 사람이겠지 as expected|waterway|seeing|person It must be someone watching the waterway.

그 맞은편 아카시아가 몇 주 선 둔덕 원두막에서는 that|opposite|acacia|how many|weeks|line|hill|from the hut From the thatched hut on the hill across the way,

젊은이들의 노랫소리가 흘러나온다 of the young people|song|is flowing out the voices of young people singing can be heard.

술집 여인들이 놀러 나왔는지 bar|women|for fun|came out Perhaps the barmaids have come out to play.

여자들의 웃음 소리가 가끔 섞여 나온다 of the women|laughter|sound|sometimes|mixed|comes out The laughter of women occasionally mixes in.

수택은 물꼬를 삥 한 번 둘러보고 Sutak|waterway|around|one|time|looking around Sutak took a quick look around.

원두막으로 어슬렁어슬렁 올라 갔다 to the gazebo|leisurely|up|went He strolled up to the pavilion.

발소리에 노랫소리가 뚝 그치며 the sound of footsteps|the singing|suddenly|stops The singing abruptly stops at the sound of footsteps.

누군지 소리를 딱 지른다 who|sound|suddenly|shouts Someone suddenly shouts.

누구유 who Who are you?

나요 do I Is it me?

어 서울 서방님이신가 oh|Seoul|is your husband Oh, is it you, Mr. Seoul?

그래 요샌 꼴지게가 등에 제법 붙든가 yeah|these days|the last place|on my back|quite|sticking So, these days, does the last place have a decent grip?

꺼르르 웃음이 터진다 chuckling|laughter|bursts out A chuckle bursts out.

시골 살면 그야말로 말소리에서도 countryside|if you live|truly|even in the sound of horses Living in the countryside, I can truly hear the sounds of nature.

흙내와 된장내가 나는 겐가 earthy smell|of the soybean paste|is|coming Is it the smell of earth and fermented soybean paste?

수택은 원두막 사닥다리를 한 층 한 층 올라가며 Sutak|gazebo|ladder|one|floor|one|floor|climbing As I climbed the steps of the wooden pavilion in Sutak, one by one,

이렇게 생각해 보는 것이었다 like this|think|seeing| I found myself thinking this.

내게선 언제부터나 흙냄새가 나려는고 from me|from whenever|the smell of earth|trying to come I have always had the smell of earth about me.

분명히 울음 소리다 clearly|crying|sound It's definitely the sound of crying.

그도 여자의 he also|woman's It's also a woman's.

아니 듣고 있을수록 그 울음 소리에는 귀가 익다 no|listening|the more|that|crying|sound|ear|familiar No, the more I listen, the more familiar that crying sound becomes.

누굴까 who is it Who could it be?

이런 생각을 하는 동안 눈이 아주 띄었다 this|thought|having|during|eye|very|was caught While I was thinking this, my eyes were wide open.

어느 땐지 멀리 물방아 돌아가는 소리가 which|time|far|waterwheel|turning|sound At some point, the distant sound of a watermill turning

어렴풋이 들릴 뿐 faintly|hear|only can only be faintly heard.

어린 것들의 숨소리조차 고요하다 young|of the things|even the breathing|is quiet Even the breathing of the children is quiet.

옆을 더듬어 보니 어린 것들만 만져지고 next to|groping|I found|young|only things|being touched When I reach out to the side, I can only feel the children.

응당 그 옆에 누웠어야 할 아내가 없다 should|that|next to|should have lain|to|wife|not be The wife who should have been lying next to me is not there.

수택은 그대로 죽은 듯이 누워 Sutak|as he is|dead|as if|lying down Sutak lay as if dead.

눈에 정기를 모았다 in the eye|energy|gathered He gathered energy in his eyes.

또 울음 소리다 again|crying|sound And there was the sound of crying.

그것은 마치 앵금 줄을 긋는 듯 싶은 that|as if|ink|line|drawing|like|seems It was a heartbreaking cry, as if drawing a line.

애절한 울음소리다 poignant|is crying A mournful sound of weeping.

아내였다 was my wife It was his wife.

여보 honey Honey.

여보 honey Honey.

대답 대신 울음 소리가 한층 높아 진다 answer|instead|crying||more|higher|becomes Instead of an answer, the sound of crying grew louder.

그도 일어나서 아내의 옆으로 갔다 he|got up|to his wife|next to|went He also got up and went to his wife's side.

왜 그러오 why|are you doing this Why is that?

말을 해야 알지 뉘가 뭐라 그럽디까 speaking|should|know|someone|what|says You have to speak to know what someone is saying.

아뇨 no No.

그럼 어디가 아프오 then|where|is hurting Then where does it hurt?

또 말이 없다 again|talking|is not There's no more words.

말을 해야 알잖소 왜 그러오 you speak|should|you know|why|are you like this You have to speak to understand, why is that?

설사가 나요 diarrhea|I have I have diarrhea.

아내는 이 한 마디를 하고는 그대로 흑흑 느낀다 my wife|this|one|word|after|as is|sobbing|feels The wife said this one word and then started to sob.

그는 어이가 없어 웃음이 탁 터졌다 he|absurdity|is|laughter|suddenly|burst out He was so taken aback that he burst out laughing.

나이 삼십이 된 여자가 설사 난다구 age|thirty-two|has become|woman|diarrhea|has A thirty-two-year-old woman has diarrhea.

자다 말구 일어나 앉아 운다 흐흐흐흐 sleeping|not|waking up|sitting|crying|sobbing I wake up crying instead of sleeping, hee hee hee hee.

설사가 자꾸자꾸 나니까 그렇지요 diarrhea|repeatedly|is coming out|that's why It's because I keep having diarrhea.

울음 반 말 반이다 crying|half|talking|is half It's half crying, half talking.

그는 또 한 번 커다랗게 웃었다 he|again|one|time|broadly|laughed He laughed loudly once again.

그래 설사가 나면 약을 사다 먹든지 yes|diarrhea|if|medicine|buy|take Well, if you have diarrhea, you should buy some medicine and take it.

밥을 한끼 굶고서 rice|one meal|skipping Skipping a meal,

하는데 아내는 doing|my wife but my wife,

그만둬요 당신처럼 무심한 이가 어딨어요 stop|like you|indifferent|person|exists says, 'Stop it, there's no one as indifferent as you.'

어른이고 아이들이고 adult|children Whether it's adults or children,

오던 날부터 설사 하구 coming|from the day|diarrhea|I have since the day they came, they've been having diarrhea.

눈이 퀭 하니 들어가도 일언반사가 없으니 the eyes|sunken|are|even if|a word of response|is not Even if my eyes are wide open, there is no response.

그러기에 약을 사다 먹으랬지 therefore|medicine|to buy|to take That's why I told you to buy some medicine.

내야 집에 붙어 있어야 알지 I|at home|attached|should be|know You only know when you stay at home.

아내는 또 모를 소리를 한다 my wife|again|not knowing|sound|makes My wife says something she doesn't understand.

이렇게 나는 설사에 약이 무슨 소용이예요 like this|I|to diarrhea|medicine|what|use is In this way, what good is medicine for diarrhea?

밥을 갈아 먹어야지 the rice|ground|should eat I should eat mashed rice.

그제야 수택은 설사 나는 원인을 눈치챘던 것이었다 then|Sutak|diarrhea|I|cause|had noticed| Only then did Sutak realize the cause of his diarrhea.

그렇게 말을 듣고 생각하니 like that|words|listening to|I think Thinking about what he heard like that,

자기도 오던 이튿날부터 설사가 났다 he/she also|coming|from the next day|diarrhea|occurred he also had diarrhea starting the next day. 갑자기 물을 갈아 먹어 그려러니 했으나 suddenly|water|changing|drinking|I thought|I did He thought it was just because he suddenly drank water.

며칠을 두고 설사가 계속되었다 for several days|regarding|diarrhea|continued For several days, I had continuous diarrhea.

실상은 아직까지도 the reality|still In reality, it still isn't very good.

소화가 그렇게 좋지는 못한 셈이었다 digestion|that|is not good|not|was It seems that my digestion isn't that great.

보리 끝이 자꾸 뱃속에 들어가서 장을 꼭꼭 찌르나봐요 barley|end|repeatedly|in the stomach|going in|intestine|firmly|seems to be poking The barley ends keep going into my stomach and poking my intestines.

필련이두 자꾸 배가 아프다고 Pil-ryeon-i-do|repeatedly|stomach|is hurting Naturally, I keep saying my stomach hurts.

저녁마다 한바탕씩 울고야 잠들어요 every evening|once|I cry|I fall asleep Every night, I cry a little before falling asleep.

창자두 흙내를 맡을 줄 알아야 할까보구나 the intestines|earthy smell|smell|should|know| I wonder if I should be able to smell the earth.

그는 아무 말도 못했다 he|any|words|couldn't He couldn't say anything.

아직 살림 면모가 갖추어 지지도 못했고 still|household|aspect|equipped|even|was not I still haven't been able to set up a household.

여름에 따로 불을 때느니 in summer|separately|fire|to light Rather than lighting a fire separately in the summer,

밥만은 큰집에서 함께 먹기로 했던 것이다 only rice|at the big house|together|to eat|was|was decided They had decided to eat rice together at the big house.

그러자니 시골에선 then|in the countryside In the countryside,

지금 이 철엔 꽁보리밥으로 신곡장을 대는 동안이다 now|this|season|with barley rice|신곡장 (a place name)|facing|during it is currently the season for barley rice.

쌀밥만 먹던 창자에 갑자기 깔깔한 보리쌀만 들어가니 only rice|was eating|in the intestines|suddenly|coarse|barley|goes in Suddenly, only barley rice was going into a stomach that had only eaten white rice,

문화생활만 해 오던 소화기가 태업을 시작한 것이었다 only cultural life|has been|been|the fire extinguisher|work slow down|started| and the digestive system, which had only been accustomed to cultural activities, began to go on strike.

그럼 쌀을 좀 두어 달라지 then|rice|a little|for|please give me Then please give me some rice.

사실 나두 늘 배가 쌀쌀 아팠는데 actually|I too|always|stomach|chilly|was hurting Actually, I've always had a bit of a stomach ache.

그걸 난 몰랐구려 that|I|did not know I didn't know that.

야단나게요 I am scolding It's a big deal.

아버님이 이번엔 또 my father|this time|again Father is at it again.

창자를 거꾸로 달구 먹으라고 걱정하지 않으시겠어요 intestines|upside down|cooking|to eat|worrying|wouldn't you Aren't you worried about eating with your intestines turned inside out?

가랑이 속으로 경치를 본 이야기를 between the legs|inside|scenery|saw|story It seems that my wife thought of the story of seeing the scenery through her legs.

아내는 생각해낸 모양이었다 my wife|thought of|seemed It seems that my wife had come up with it.

그만 자요 stop|sleeping Let's just sleep.

내 낼 아침에 아버님께 말씀해서 my|tomorrow|in the morning|to my father|I will speak I will talk to my father about it tomorrow morning.

당분간은 쌀을 좀 섞어 먹도록 할테니까 for the time being|rice|a little|mixed|to eat|I will For the time being, I will mix some rice to eat.

그는 어린애를 달래듯 아내를 재웠다 he|the child|as if soothing|his wife|put to sleep He soothed his wife as if calming a child.

추수만 끝나면 the harvest|is over Once the harvest is over,

남편이 자유로운 시간을 가질 수 있다는데 my husband|free|time|can have|possibility|there is I hear that the husband can have some free time.

유일한 희망을 붙이고 있는 줄을 알고 the only|hope|attaching|that is|line|knowing Knowing that I am holding onto the only hope.

근 이십 일이나 설사를 하면서도 near|twenty|days|diarrhea|while For nearly twenty days, even while having diarrhea,

군말 한 마디 안했다는데 unnecessary talk|one|word| they say not a single word of complaint was uttered.

표시는 안했지만 여간 감격한 것이 아니었다 the indication|not having done|ordinary|moved|thing|was not Though it wasn't shown, it was truly moving.

부디 그런 마음을 버리지 말라 했다 please|that|heart|not to abandon|do not|said I urged them not to let go of such feelings.

이튿날부터 쌀이 반은 섞여졌다 from the next day|rice|half|was mixed From the next day, half of the rice was mixed.

아버지의 성미를 잘 아는지라 my father|temperament|well|knowing Knowing my father's temperament well,

수택은 용기를 못 내고 Su-taek|courage|cannot|show Sutaek couldn't muster the courage,

필련이를 시켜 할아버지를 조르게 했던 것이다 Pil-ryeon|to make|grandfather|nagging|was|was so he had Pil-ryun urge grandfather.

할 수 없구나 can|possibility|not It can't be helped.

그것들이 창자까지 사람 창잘 못 가졌으니 those things|to the intestines|person|well|not|having Those things don't even have the guts to be human.

딱한 노릇이다 그러시겠지 pitiful|situation|you would think It must be a tough situation, you would think.

딸애는 할아버지의 흉내를 내며 재미나게 웃었다 my daughter|grandfather's|imitation|while|amusingly|laughed The daughter laughed amusingly, mimicking her grandfather.

그러나 쌀의 분량은 점점 줄어갔다 however|of rice|quantity|gradually|decreased However, the amount of rice gradually decreased.

그 대신 보리가 늘었고 조가 뛰어 들었다 that|instead|barley|increased|Jo|jumped|entered In its place, barley increased, and millet jumped in.

감자니 기장 같은 잡곡도 간혹 섞였다 potato|millet|like|mixed grains|occasionally|were mixed Occasionally, mixed grains like potatoes and millet were also included.

하루 바삐 신곡이 나기를 기다리는것이 day|quickly|new song|coming out|waiting Eagerly waiting for the new song to be released every day.

지금의 수택 부처와 어린애들에겐 유일한 낙이었다 now|Sutak|with the Buddha|to the children|only|source of happiness For the current Su-taek Buddha and the children, it was the only joy.

이때부터 수택의 창작욕도 부쩍 늘어갔다 from this time|Su-taek's|creative desire|noticeably|increased From this time, Su-taek's desire to create also increased significantly.

오래 전부터 그의 머릿속에서 매대기를 치던 long|ago|his|in his head|the stall|hitting Long ago, in his mind, there had been a lingering idea.

어떤 장편소설의 상이 거의 가다듬어질 무렵에는 some|of the novel|image|almost|being refined|around the time When the image of a certain long novel was almost refined.

수택이가 물꼬를 매고 이듬매기를 해준 벼도 Sutak|waterway|tying|next year's planting|that he did for|rice The rice that Sutak had planted and nurtured was also

누렇게 익어갔다 yellow|ripened ripening yellow.

집 앞 텃밭의 배추도 제법 자리를 잡고 house|in front of|of the vegetable garden|cabbage|quite|position|establishing The cabbage in the front yard was also growing well,

토실토실 살쪄 갔다 plump|gained weight|went becoming plump.

사람이란 이렇게 욕심이 많은 겐가 싶었다 human|like this|greed|many|is|I wondered I wondered if humans are really this greedy.

손이라야 몇 번 댄 곡식도 아니건만 hand|how many|times|danced|grain|not It is not a grain that has been danced a few times by hand.

야무지게 여문 벼알이며 firmly|ripe|rice grain It is the firmly ripened rice grains.

배추 한폭에까지 cabbage| Even in a single leaf of cabbage.

지금까지는 맛보지 못한 until now|tasting|not able to Until now, I had never tasted.

그윽한 애정을 느끼는 것이었다 deep|affection|feeling| It was a deep affection that I felt.

그것은 그가 일찍이 that|he|early It was like the affection

깨알처럼 싀여진 원고지의 글자를 보는 때의 like a tiny ant|faded|of the manuscript paper|letters|seeing|at the time he felt when he saw the letters on the manuscript paper that had been worn down to tiny bits.

그 애정 that|affection That love,

그 감격과도 같은 것이었다 that|joy|like|was that emotion.

일년 내 피와 땀을 흘려야 벼 한 톨 얻어먹지 못하고 one year|my|blood and|sweat|must shed|rice|one|grain|eat|not able to He had to shed blood and sweat for a whole year just to get a single grain of rice.

빈 손만 털고 일어나는 empty|hand|shaking|getting up Getting up with empty hands

소작인들의그 애절해 하던 심정도 |sorrowful|was|feeling I seemed to understand the desperate feelings of the tenants

지금에서야 이해되는 것 같았고 now|being understood|thing|seemed only now.

매년 그러리라는 것을 빤히 내다 보면서도 every year|that it will be|thing|clearly|foresee|while Even though I could clearly foresee that it would be the same every year,

그 농사를 단념하지 못하는 that|farming|giving up|unable to I could not give up on farming.

그네들의 심정도 이해되는 것 같았다 their|feelings|understandable|thing|seemed I seemed to understand their feelings.

타작마당에서 in the threshing yard In the threshing yard,

벼 한 톨이라도 더 차지할 것을 rice|one|grain|more|occupy|thing they must be thinking of securing even one more grain of rice,

전제로 할 애정 임에는 틀림 없겠지만 as a premise|to be|affection|is|without a doubt|not and it is certainly love based on that premise,

단지 그러한 의욕만으로 only|such|with that motivation but merely with such a desire.

그처럼 이나 벼 한 폭 배추 한 잎을 사랑할 수가 있을까 like that|or|rice|one|stalk|cabbage|one|leaf|love|possibility|there Can one love a single ear of rice or a single leaf of cabbage like that?

그것은 마치 종이 값도 못되는 that|as if|paper|value|not worth It is as if it is a work that is based on a manuscript fee that is worth less than the price of paper.

원고료를 전제한 작품이기는 하지만 the manuscript fee|assuming|work|but Although it is a work that presupposes a manuscript fee,

보는 동안에는 그러한 관념이 전혀 없이 seeing|during|such|notion|at all|without while watching, there is no such notion at all,

그저 맹목적인 정열을 just|blind|passion just blind passion.

글자 한 자 한 자 마다 느끼는 것과 letter|each|character|each|character|by|feeling|thing Each and every letter feels like

무엇이 다르랴 했다 what|is different|said What could be different?

애정이란 이해관계를 초월한다는 것을 affection|interests|transcends|thing That affection transcends interests

수택은 또 한 번 생각한다 Sutak|again|one|time|thinks Sutak thinks once again

이 애정 this|affection This affection

그것으로 인류는 살아가는 것이요 with that|humanity|living|is With that, humanity lives.

이 애정으로 도덕을 삼는 데서만 this|with affection|morality|taking|only Only by making morality out of this affection,

인류는 행복될 것이다 싶었다 humanity|will be happy|will|thought I thought humanity would be happy.

아버지가 늘 말하던 소위 흙냄새와 된장내란 my father|always|used to say|so-called|smell of earth|smell of fermented soybean paste What my father always referred to as the so-called smell of earth and fermented soybean paste,

결국 이런 애정을 의미한 것이 아닐까 eventually|this kind of|affection|meant|thing|not be wasn't it ultimately meant to signify this kind of affection?

그렇게도 생각해 본다 that way|I think|I consider I think about it that way too.

대처사람들에게서는 흙냄새가 안 난다는 그 말은 to the people in charge|smell of dirt|not|coming from|that|statement The saying that people in power don't smell like dirt,

곧 이 이해를 초월한 애정이 없다는 말이 아닐까 soon|this|understanding|transcending|affection|does not exist|word|perhaps might mean that there is no love that transcends this understanding.

언젠가 집안에 도둑이 들었을 때 someday|in the house|thief|entered|when One time when a thief broke into the house,

도둑을 잡았다고 자기 아버지는 그를 때렸다 the thief|caught|his|father|him|hit my father beat him after catching him.

도둑질은 분명히 악이다 stealing|surely|is evil Stealing is definitely evil.

악을 제지하고 악을 미워하는 것이 선이다 evil|restraining|evil|hating|thing|is good To restrain evil and to hate evil is good.

이것은 사람이 가진 this|person|has This is a great spirit that a person has,

그리고 가져야 할 위대한 정신인 동시에 본능이다 and|should have|to|great|spirit|at the same time|is instinct and it is also an instinct that one should have.

이 선 this|line This good.

이 본능에 대해서 그의 아버지는 this|instinct|about|his|father Regarding this instinct, his father

지게작대기로서 예물했다 as a carrying pole|gave as a gift offered it as a gift with a carrying pole.

그러면 그의 아버지는 then|his|father Then, does his father

도둑질을 악으로서 인정치 않는 것일까 stealing|as evil|not recognizing|not| not recognize theft as evil?

하면 그렇지는 않다 if|that way|is not Well, that's not the case.

흙 속에서 나서 흙과 같이 자라고 soil|in|growing|with soil|together|growing Growing from the soil, growing like the soil.

흙과 더불어 살아온 그에게는 the soil|together|having lived|to him To him, who has lived with the soil,

포근포근한 흙의 감정과 cozy|of the earth|emotion there is the warm feeling of the soil,

김가고 이가고 정가고 간에 Kim is going|Lee is going|Jung is going|to and as long as seeds are sown,

씨만 뿌려주면 길러주는 seed|if you plant|that grows it nurtures them.

그러한 흙의 애정 속에서 살아온 그는 such|of the earth|affection|in|has lived|he He has lived in such affection of the soil.

없어서 남의 것을 훔치는 도둑놈 보다도 without having|someone else's|thing|stealing|thief|than Rather than a thief who steals from others because he has nothing,

흙의 냄새를 맡을 줄 모르고 of the soil|smell|to smell|way|not knowing he does not know how to smell the earth,

흙의 애정을 유린한 of the soil|affection|violated and has violated the affection of the soil.

철두철미 대처사람인 아들에게 thorough|adaptable|to my son To his son, who is thorough and meticulous.

보다 더 증오를 느꼈기 때문이었으리라 than|more|hatred|felt|was because of It was probably because he felt more hatred.

수택은 무서운 정열로 Sutak|terrifying|with passion Sutaek loved his crops with a terrifying passion.

자기의 농작물을 사랑했다 his/her own|crops|loved It was the same passion he had for his own creations.

그것은 자기의 작품을 사랑하던 그 정열이었다 that|his|work|was loving|that|passion Suddenly, he discovered the roughened rice stalks.

문득 꺼칠해진 벼폭을 발견하고는 suddenly|roughened|rice stalks|upon discovering

인쇄된 자기 작품에서 printed|my|work In my printed work,

전후 뒤바뀐 귀절을 발견할 때와 똑 같이 놀랐다 before and after|reversed|phrase|discovering|time|exactly|like|was surprised I was just as surprised as when I discovered the reversed phrases.

그것은 그지없이 불쾌한 순간이었다 that|utterly|unpleasant|was moment It was an extremely unpleasant moment.

수택은 그대로 논으로 뛰어들었다 Sutak|as is|into the rice field|jumped in Sutak jumped straight into the field.

아랫동아리부터 벼폭이 노랗게 말라 든다 from the lower club|rice stalks|yellow|drying|becomes The rice stalks are turning yellow and drying from the lower part.

이삭은 알맹이 한 개 안 든 빈 쭉정이었다 the ear of grain|kernel|one|piece|not|containing|empty|was Isaac was an empty husk with not a single grain inside.

격한 나머지 그는 벼폭을 잡고 나꾸었다 intense|remaining|he|rice stalk|holding|pulled In his agitation, he grabbed the rice stalks and shook them.

각충이란 놈이 밑 대궁에 진을 치고 the guy called Gakchung|guy|below|in the great palace|camp|is camping That pest had set up camp at the bottom of the stalk.

보기 좋게 까먹은 것이었다 looking|nicely|forgotten| It had beautifully devoured the grains.

그는 삼십여 년의 반생 동안 he|about thirty|years|half of his life|during He had spent about thirty years of his life.

이처럼 격한 일이 없었다 like this|intense|event|did not exist There has never been such an intense event.

이만큼 어떤 물건이나 생물에 대해서 this much|any|object or|living thing|about I thought I had never felt such hatred towards any object or living being.

증오를 느껴 본 일이 없다고 생각했다 hatred|feel|experienced|thing|not|thought And also, that such cruel blood was flowing in my own veins.

그리고 또 자기 혈관 속에 and|also|his/her|blood vessel|inside I realized that.

이토록이나 잔인한 피가 흐르고 있었다는 것도 this much|cruel|blood|flowing|was|also

오늘에서야 처음 발견했던 것이었다 today|first|discovered| It was only today that I discovered it for the first time.

그는 벼폭을 발기고 일일이 각충을 잡아냈다 he|rice stalks|bending down|one by one|each insect|caught He raised the rice stalks and caught each bug one by one.

그래서는 돌 위에다 놓고 then|stone|on|placing Then he placed them on a stone.

짓찧고 있는 자신을 발견하는 것이었다 crushing|being|myself|discovering|was It was discovering himself crushing them.

그는 일생 처음으로 he|lifetime|for the first time It was the first time in his life.

미움다운 미움을 경험했다고 생각했다 hateful|hatred|I experienced|I thought I thought I had experienced a hatred that was worthy of hatred.

수택은 처음 고향에 돌아와서 Sutak|first|to hometown|returning Sutaek returned to his hometown for the first time.

동네 사람들의 시선에서 차디찬 것을 느꼈었다 neighborhood|people's|from the gaze|cold|thing|I felt He felt the coldness in the gazes of the townspeople.

말만 고향이지 눈에 익은 얼굴도 거의 없었다 only|hometown|to my eyes|familiar|faces|almost|were Although it was called a hometown, there were hardly any familiar faces.

파도에 밀린 뱃조각처럼 by the wave|pushed|like a piece of boat Like a piece of a boat washed away by the waves.

이리 밀리고 저리 쫓기어 this way|being pushed|that way|being chased Pushed this way and chased that way

태반은 타곳에서 온 사람들이다 the placenta|from another place|coming|people Most of them are people from other places

그때 그 차디찬 시선에 that time|that|cold|gaze At that time, with that cold gaze

그는 일종의 반감까지 일으킨 일이 있었지만 he|a kind of|resentment|caused|matter|there was He had even caused a kind of resentment

지금 가만히 생각하니 now|quietly|I think But now, thinking quietly

그래도 자기 아버지가 아들에게 품고 있던 증오보다는 still|his|father|to his son|harboring|was|than the hatred Still, I thought it was better than the hatred that a father had for his son.

오히려 나은 것이었다 싶었다 rather|better|was|thought I felt that it was rather better.

그렇다 that is so That's right.

하루바삐 나도 대처 사람의 탈을벗고 as soon as possible|I also|dealing with|of a person|shedding the mask I want to quickly shed the disguise of a person.

흙과 친하자 with the soil|befriend Let's become close to the earth.

그래서 so So

흙의 냄새를 맡을 줄 아는 사람이 되자 the soil|smell|can smell|way|knowing|person|become Let's become someone who can smell the earth

이렇게 자기 자신에게 타이를 때 like this|myself|to myself||when This is how we discipline ourselves

누군지 귀에다 대고 소리를 꽥 지른다 who|to the ear|against|sound|loud|shouts Someone screams loudly in your ear

그것은 퇴화다 that|is degeneration That is degeneration

그것은 대처 사람인 또 다른 수택이었다 that|dealing|person|another|different|was It was another Su-taek of the Thatcher people.

물방울 한 개만 튀어도 시비를 가리고 water droplet|one|only|splashes|dispute|resolving Even a single drop of water can cause a dispute.

파리 한 마리에 상을 찡그리고 fly|one|to the||frowning Frowning at a single fly.

백화점에서 한 시간씩이나 넥타이틀 고르던 at the department store|one|for an hour|tie|choosing Choosing ties for an hour at the department store.

도회인의 반역이었다 of the city dweller|was a rebellion It was the rebellion of the urbanite.

퇴화 regression Degeneration

퇴화 좋다 regression|is good Degeneration is good

아니 패배다 no|is a defeat No, it's defeat

패배자의 역변이다 of the loser|is a reversal It's the transformation of the defeated

도시생활 city life Urban life

문명사회에서 in a civilized society In civilized society,

생활 경쟁에 진 패배자의 자위수단이다 그것은 life|in competition|defeated|of the loser|is a means of self-comfort|that it is a means of self-defense for the losers of the competition in life.

아무것이든 좋다 anything|is good Anything is fine.

그는 이렇게 발악을 했다 he|like this|struggling|did He struggled like this.

이렇게 마음의 투쟁은 like this|of the heart|struggle Thus, the struggle of the mind is.

날을 거듭할수록에 격렬해 갔다 day|as it goes on|intense|became As the days went by, it became more intense.

수택이 자기의 피에는 Sutaek|his|blood Sutaek thought that the tradition of the earth flowed in his blood.

흙의 전통이 흐르고 있다고 생각한 것은 착각이었다 of the earth|tradition|flowing|is|thought|thing|was an illusion It was an illusion.

누르면 누를수록 if you press|the more you press The more you press, the more it pushes back.

문화에 주린 도회인의 반항은 억세갔다 culture|starving|urban|rebellion|was fierce The rebellion of the urbanite starving for culture became fierce.

포근포근한 흙을 밟는 평범한 감촉보다도 cozy|soil|stepping on|ordinary|touch More than the ordinary sensation of stepping on soft soil,

가죽을 통해서 오는 leather|through|coming the sensation that comes through leather,

포도의 감촉이 얼마나 현대적인가 했다 of the grape|texture|how|modern| I thought about how modern the feel of grapes is.

그것은 마치 낡을 대로 낡은 지폐를 만질 때와 it|as if|old|to the extent of|worn|bill|touching|when It is like touching an old, worn-out banknote,

빠작 소리가 그대로 나는 crackling|sound|as it is|is the crinkling sound remains the same.

손이 베어질 것 같은 새 지폐를 만질 때 my hand|will be cut|thing|like|new|bill|touching|when When touching the new banknotes that feel like they could cut my hands.

감촉과의 차이와도 같았다 of the touch|difference|was It was like the difference in texture.

사람에게서나 자연에서나 from a person|from nature Whether from a person or from nature.

입체적인 선의 미가 그리웠다 three-dimensional|line|beauty|was longed for I missed the beauty of three-dimensional lines.

아니다 참자 no|let's endure No, I must endure.

흙과 친하자 with the soil|befriend Let's be friends with the earth.

수택은 벌떡 일어났다 Su-taek|suddenly|stood up Sutak suddenly stood up.

참새떼가 와 하고 풍긴다 the flock of sparrows|comes|and|is blowing A flock of sparrows comes and spreads.

이 젊은 도회인이 this|young|urbanite This young urbanite.

도회의 환상에 사로잡힌 동안 of the city|in the illusion|captured|during While captivated by the illusion of the city.

참새떼들은 양양해서 벼 톨을 까먹고 있었던 것이다 the flock of sparrows|happily|rice|stalk|eating|was| The flock of sparrows was happily pecking at the rice stalks.

우여 우이 hardship|cow Uiyeo Uiyi.

건너 다랑이로 옮겨 앉는 참새를 쫓으면서 crossing|to the small hill|moving|sitting|sparrow|while chasing Chasing the sparrows that were moving over to the other side,

논둑을 달렸다 the rice paddy ridge|ran I ran along the ridge.

참새떼는 적어도 수 백 마리는 되는 것 같았다 the flock of sparrows|at least|number|hundred|of birds|is|thing|seemed There seemed to be at least several hundred sparrows.

한 마리가 한 알씩만 까 먹었대도 one|animal|one|egg|peck|ate Even if one bird only pecked at one grain,

수백 톨을 까 먹었을 것이다 hundreds|of tons|to eat|have eaten|would be it would have pecked at hundreds of grains.

그는 달리다 말고 벼 이삭에 눈을 주었다 he|running|instead of|rice|to the ear|attention|gave He stopped running and looked at the rice ears.

누렇게 익은 벼폭들이 생기가 없다 yellow|ripened|rice stalks|vitality|lacking The yellowed rice stalks lack vitality.

그때 울컥하고 가슴에 치미는 것이 있다 at that time|suddenly overwhelmed|in my heart|rising|thing|exists At that moment, something swells up in his chest.

증오였다 was hatred It was hatred.

도시 생활에서 세련이 된 현대인의 증오였다 city|in life|sophistication|of|modern person's|was hatred It was the hatred of modern people refined by city life.

갖은 정성과 피와 땀으로 가꾼 곡식을 various|sincerity|blood|with sweat|cultivated|crops The grains cultivated with all kinds of care, blood, and sweat.

장난하듯 까 먹고 다니는 참새에 대한 증오가 playfully|pecking|eating|wandering|sparrow|about|hatred The hatred towards the sparrows that casually peck at them.

현기증이 날 정도로 머리에 찬다 dizziness|comes||to my head|hits It fills my head to the point of dizziness.

우여 우이 hardship|cow Uyeo Uyi

꼼짝도 않고 참새떼는 못 견디어 하는 이삭에 not moving|not|the flock of sparrows|cannot|endure|doing|on the ear of grain The sparrows couldn't stand still on the stalk

그대로 조롱조롱 매달렸다 as it is|playfully|hung and hung there, mocking.

그는 무서운 정열로 기관총을 사모했다 he|terrifying|with passion|machine gun|admired He admired the machine gun with a terrifying passion.

전쟁 영화에서 보듯이 한 번 빙 둘렀으면 war|in the movie|as seen|one|time|around|if it were to go As seen in war movies, once it spins around.

톡톡 소리와 함께 소나기처럼 떨어질 참새떼를 tapping|with sound|together|like a shower|falling|flock of sparrows A flock of sparrows falling like a shower with a tapping sound.

상상하는 것만으로 imagining|just Just imagining it,

이 도회인의 감각은 this|urban|sense this urbanite's senses

기분으로 나마 위안을 받은 것이었다 with my feelings|at least|comfort|received|was were comforted, at least in feeling.

집에 도둑이 든 날 at home|the thief|entered|day The day the house was robbed.

수택을 때릴때 Su-taek|when hitting When hitting the water

아버지가 자기에게 느끼던 증오도 이런 것이었을까 father|to me|was feeling|hatred|this| Was this the kind of hatred my father felt towards me?

한결 볕이 얇아졌다 more|sunlight|has become thinner The sunlight has become thinner.

벌레 소리도 훨씬 애조를 띠고 insect|sound|much|mournful|carrying The sound of insects also carries a much more mournful tone.

달빛도 감상을 띠었다 the moonlight|contemplation|had The moonlight also has a reflective quality.

이 집 저 집에서 마당질 소리가 나고 this|house|that|from house|yard work|sound|is coming Sounds of yard work can be heard from this house and that house.

밤이면 다듬이 소리도 여물어 갔다 at night|the thresher|sound|ripening|went At night, the sound of the wooden mallet also grew louder.

수택의 집에서도 새벽부터 타작이 시작되었다 of Su-taek|at home|from dawn|threshing|began At the house in Sutak, threshing began early in the morning.

한 모로는 벼를 져 나르고 one|in a direction|rice|carrying|transporting In one direction, rice was being carried away.

한 모에서는 때려라 소리를 연발하며 위세를 올렸다 one|in the corner|hit|sound|repeatedly|authority|raised In another direction, the sound of beating was heard repeatedly, raising the atmosphere.

한 모에서는 도급기가 붕붕 하고 돌아간다 one|in the corner|contractor|buzzing|and|is turning In one corner, the contractor's machine buzzes and spins.

여인네들의 치맛자락에서도 바람이 난다 of the women|from the hem of the skirt|wind|blows The skirts of the women also flutter in the wind.

수택도 벗어 붙이고 지게를 졌다 Sutak|off|attaching|to the burden| Sutak also took off his coat and carried a burden.

아직 다리는 허청거리나 still|leg|is unsteady Although his legs are still shaky,

그래도 대여섯 묶음씩 져 날랐다 still|five or six|bundles|carrying|I carried he still carried several bundles at a time.

이제는 그의 노동을 신성시 하는 사람도 없었고 now|his|labor|sanctifying|doing|person|was not Now, there was no one who sanctified his labor.

동정하는 사람도 없었다 sympathizing|person|did not exist There was no one who felt pity for him.

그는 명실공히 한 농부였다 he|truly|a|was farmer He was, in every sense, a farmer.

서투른 낫질에 손가락을 두 개나 처맸지만 clumsy|with the sickle|finger|two|even|was cut off He had even cut off two fingers with his clumsy sickle.

보는 사람도 seeing|person also But there was no one watching.

그것을 큰 상처로 알지도 않을 정도까지 이르렀다 that|big|wound|even knowing|not|to the extent|had reached It has reached a point where it doesn't even recognize it as a big wound.

아내 역시 호미자루에 터진 손바닥이 my wife|also|on the hoe handle|burst|palm It seems that my wife's palm, which was cut by the hoe, has not healed either.

아물지를 못한 모양이다 cannot heal|not able to|seems to be It seems that it hasn't healed.

그렇다고 혼자 일어나 앉아 that being said|alone|getting up|sitting That said, I didn't sit up alone.

밤을 새어가며 울지는 않았다 the night|staying up|crying|did not I didn't cry all night.

아프니 자시니 했다가 are you sick|to yourself|after It hurts, so I did it.

그 말이 시아버지 귀에 들어가면 that|word|father-in-law|ear|if it enters If those words reach my father-in-law's ears,

동정 대신에 핀잔을 맞을 것을 sympathy|instead of|scolding|receiving|thing I would receive scolding instead of sympathy.

알기 때문이기도 했을 것이다 knowing|because|was|it It might also be because I knew that.

가끔 그에게는 아버지가 남에게만 후하지 sometimes|to him|father|only to others|generous Sometimes, to him, my father is only generous to others.

자식들 한테는 children|to To the children,

너무 박하다는 불평을 말하는 때도 있었으나 too|minty|complaint|speaking|times|was there were times when he complained that it was too minty,

그것은 그가 시인을 하는 정도로써 가라앉았다 that|he|poet|being|to the extent of|sank but that was settled to the extent that he became a poet.

사실 그 자신도 다소 심하지 않은가 하는 actually|that|himself|somewhat|severe|not| In fact, he himself had harbored complaints that were somewhat severe.

불평은 여러 번 품었었다 the complaint|several|times|had harbored He had nurtured such complaints several times.

손에 익잖은 자식이 서투른 낫질을 하다가 손을 다치어도 in the hand|familiar|child|clumsy|scything|while|hand|injuring Even if a child who is not used to it hurts their hand while awkwardly using a sickle,

먼저 핀잔부터 주었다 first|with a scolding|gave they would first receive a scolding.

그것은 어떻게 보면 증오와도 같은 것이었다 that|how|if|like hate|same|was In a way, that was akin to hatred.

그도 부리나케 볏단을 져 날랐다 he|quickly|the rice sheaf|carrying|was carrying He hurriedly carried the sheaf of rice.

이 볏단의 대부분이 this|of the rice sheaf|majority Most of this sheaf of rice

아니 어쩌면 거의 전부가 no|perhaps|almost|everything No, perhaps almost all of it

낡아빠진 맥고모자를 뒤꼭지에 붙인 old and worn out|baseball cap|on the back of the head|attached will be passed on by the young friend with a worn-out baseball cap stuck on his head.

되바라진 젊은 친구의 손으로 turned back|young|friend's|with hand Even knowing that well,

넘어가리라는 것을 잘 알면서도 that I will pass|thing|well|knowing Sutak tried hard not to think about it.

수택은 그것을 억지로 생각지 않으려 했다 Su-taek|that|forcibly|think|not wanting to|did

그의 아버지도 그 위인이 나와서 버티고 선 후로는 his|father|that|great person|coming out|enduring|standing|after His father also clearly showed a dark expression after that great man came out and stood firm.

분명히 얼굴에 검은빛을 띠웠다 clearly|on the face|black hue|had His face definitely took on a dark hue.

자식에게 그런 눈치를 안 보이려고 to the child|such|hint|not|to show It seemed that he was making extraordinary efforts not to show such signs to his child.

비상한 노력을 하는 것이 그것이라고 엿보였다 extraordinary|effort|doing|thing|that|was seen It appeared that this was what he was trying to conceal.

수택도 아버지의 이 노력에 협조를 했다 Sutak|of father|this|effort|cooperation|did Sutaek also cooperated with his father's efforts.

도합 스물두 마지기에서 사십 석이 났다 in total|twenty-two|from the fields|forty|stones|were produced A total of twenty-two mazigis yielded forty seoks.

사십 석에서 스물 닷 섬이 소작료로 제해졌다 forty|from the stone|twenty|ten|units|as rent|was deducted From the forty seoks, twenty-five jeong were deducted as rent.

사십 석에서 스물 닷 섬 forty|at|twenty|dot|island Twenty-five jeong from the forty seoks.

열 닷 섬 ten|dot|island Ten jeong.

그의 지식은 처음 긴요하게 쓰여 졌다 his|knowledge|first|urgently|written| His knowledge was initially used urgently.

그러나 이 지식은 정확성을 갖지 못한 것이었다 however|this|knowledge|accuracy|having|not having|was However, this knowledge lacked accuracy.

거기서 비료대로 한 섬 두 말이 제해졌고 there|fertilizer|one|island|two|horse|was removed There, two bags of fertilizer were removed from one island.

아내와 아이들의 설사를 치료한 쌀값으로 my wife|children's|diarrhea|treated|with the price of rice With the price of rice that treated my wife and children's diarrhea,

장리변을 쳐서 열두 말이 떼였다 the jangri-byeon|hitting|twelve|horses|were separated I struck the janglibyeon and twelve bags were taken.

지세도 또 몇 말인지 떼였다 the terrain|again|how many|words|was separated The geose also had a few bags taken.

그는 말질을 하는 되강구가 he|talking|who is|to the dog He is a horseman.

바로 지주나 되는 것처럼 right away|landlord|becoming|as if As if he were a landowner.

그의 손목이 미웠다 his|wrist|was ugly I hated his wrist.

우루루 덤비어 되강구의 목덜미를 잡아 나꾸고 ururu|rushing|of the deer|nape|grabbing|holding I wanted to grab the nape of the horseman's neck and

볏더미 속에다 처박고 싶은 충동을 rice straw|inside|to shove|wanting|impulse shove him into the pile of rice straw.

이를 악물고 참는 것이었다 teeth|gritting|enduring|was It was to grit one's teeth and endure.

수택은 아버지를 쳐다보았다 Sutak|at father|looked at Sutak looked at his father.

그 옴팡하니 들어간 눈에서는 that|deeply|entered|in the eye From those deeply sunken eyes,

황혼을 뚫고 the twilight|piercing through piercing through the twilight,

무시무시한 살기 띤 빛이 발하는 것이었다 terrifying|murderous intent|emanating|light|emitting|was a terrifying, murderous light was emanating.

그는 방공연습을 할 때의 he|air defense drill|when|at the time of He was thinking of the time when he was doing air defense drills.

그 휘황한 몇 줄의 탐조등 광선을 연상하였다 that|brilliant|few|of lines|searchlight|beam|I imagined He recalled the brilliant beams of a few searchlights.

김영감은 꼼짝도 않고 한 자리에 서 있었다 Mr Kim|not moving|not|one|in place|standing|was Old Kim stood still in one place.

볏더미를 보는가 하면 그렇지도 않았다 the rice straw|seeing|if|not|was It was as if he was looking at a stack of rice straw, but not quite.

사음을 노리는가 하면 그것도 아닌것 같았다 the truth|is targeting|if|that|not|seemed It seemed like he was aiming for something, but that didn't seem to be the case either.

영감은 내년 이때까지 the inspiration|next year|by this time Inspiration was to think about how to live by this time next year.

살아갈 길을 궁리하는 것이었다 living|path|contemplating|was It was to contemplate the path to take.

자 짊어져라 let's|carry Now, bear it.

수택은 깜짝 놀랐다 Sutak|suddenly|was surprised Sutak was taken aback.

남은 벼 여남은 섬이 가마니에 채워졌다 remaining|rice|other|island|in the sack|was filled The remaining rice, about fifteen bags, was filled into the sack.

전혀 자신은 없었으나 at all|confidence|was not I had no confidence at all.

벼 이백 근을 못 지겠노란 말도 하기 싫어서 rice|two hundred|pounds|not|can endure|words|doing|dislike I didn't even want to say that I couldn't carry two hundred pounds of rice.

지겟발을 디밀었다 the leg|pushed I stepped forward.

어차 which Anyway,

옆에서는 벌써 지고 일어나서 성큼성큼 걸어간다 next to me|already|losing|getting up|striding|walks away next to me, someone was already getting up and walking briskly.

그도 엇차 소리를 쳤다 he|oh|sound|made He also exclaimed, "Oh dear!"

땅띰도 않는다 the ground|does not The ground doesn't budge.

자 들어 줄께니 엇차 now|listen|I will give you|oh dear Now, I will listen, so what is it?

그는 있는 힘을 다해서 무릎을 세우려고 했다 he|existing|strength|with all|knee|trying to raise|did He tried with all his might to lift his knees.

그러나 오금은 뜨는 둥 마는 둥 하다가 however|knee|rising|somewhat|not|somewhat|while But his knees were barely lifting.

그대로 똑 꺾인다 as it is|straight|bends It bends sharply as it is.

안되겠느니 다른 사람이 지라느니 이론이 분분하다 it won't work|other|person|living|theory|is divided It won't do; there are various theories about whether someone else should take over.

그래도 그는 아버지의 명령이 떨어 지기까지는 버티었다 still|he|father's|command|falling|until|endured Still, he held on until his father's command was given.

이를 북북 갈며 기를 썼다 this|vigorously|while biting|energy|used He struggled while gnashing his teeth.

힘을 북 주었다 strength|north|gave He gathered strength.

오금이 떨어졌다 the knee|fell The knee buckled.

하지만 다리가 허청하며 모여 선 사람들의 but|leg|limping|gathered|standing|of the people But the people gathered, with their legs trembling,

저것 저것 소리를 귓결에 들으며 that|that|sound|in my ear|while hearing hearing the sounds of this and that in their ears,

그대로 픽 한 쪽으로 넘어 가고 말았다 as it is|pick|one|to the side|over|going|ended up I ended up tipping over to one side.

넘어간 순간 passed|moment The moment I fell.

에이끼 천치자식 hey|stupid child Hey, you stupid kid.

하는 김영감의 소리와 함께 doing|of Kim Young-gam|sound|together With the sound of Kim Young-gam.

빗자루가 눈앞에 휙 한다 the broom|in front of me|swiftly|does A broom swooshes in front of me.

머리에 동였던 수건이 벗겨졌다 on my head|that was wet|towel|came off The towel that was on my head fell off.

나오게 내 짐세 나와 come out|my|luggage|with me Come out, my luggage, come out.

하는 누군지의 말을 doing|of someone|words Whoever is speaking

영감의 호통같은 소리가 삼켰다 the old man|like a scolding|sound|swallowed The sound of inspiration's scolding swallowed it up

놔 두개 놔 둬 let go|two|let|stay Let it go, let it go

나이 사십이 된 자식이 벼 한 섬 못 지겠는가 age|forty-two|has become|child|rice|one|bag|not|carry Isn't a child who has turned forty able to manage a bag of rice?

져라 져 to fall|fall Let it be, let it be

어서 일어나 hurry|wake up Get up quickly

그는 이를 악물고 또 힘을 북 주었다 he|teeth|gritting|again|strength|to the north|gave He gritted his teeth and gathered more strength

오금이 번쩍 떴다 the knee|suddenly|rose up His knees suddenly buckled

뒤뚝뒤뚝 몇 걸음 옮겨 놓는데 waddling|a few|steps|moving|I place He took a few steps, stumbling

눈과 콧속이 화끈하며 무엇인지 흘렀다 the eyes|inside the nose|burning|something|was flowing His eyes and nose felt hot, and something was dripping

그러나 그는 그것이 무엇인지를 몰랐다 however|he|that|what|did not know However, he did not know what it was.

저 피 코필 쏟는군 I|blood|nose|am bleeding That guy is spilling the drink.

내려 놓게 down|I put down Put it down.

하는 동네 사람들 소리 끝에 doing|neighborhood|people|sound|at the end At the end of the townspeople's voices.

놔들 두게 you all|will stay Let it be.

죄다 남이 피땀을 흘리구 지어논 농살 먹는 세상에 all|others|blood and sweat|shedding|cultivated|crops|eating|in the world In a world where everyone eats the crops that others have sweat and bled for,

제 손으로 진 제 곡식을 못 져다 먹는 놈이 있단 말인가 my|with my hand||||||||| is there really someone who can't eat the grains they have grown with their own hands?

놔들 두게 you|will be Let them be.

수택은 Sutak Sutaek,

눈물과 코피를 확확 쏟아 가면서도 tears|nosebleed|profusely|pouring|while even while shedding tears and blood.

그래도 자꾸 걸었다 still|repeatedly|walked Still, I kept walking.

SENT_CWT:AO6BvvLW=23.78 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.43 en:AO6BvvLW openai.2025-01-22 ai_request(all=746 err=0.00%) translation(all=621 err=0.64%) cwt(all=2891 err=1.76%)