[Intermediate Korean] EP. 3 민쌤과 함께_김장
Intermediate|||||
||||一緒に|キムジャン
[Intermediate Korean] EP. 3 With MinSam_KimJang
[Coréen Intermédiaire] EP. 3 Avec MinSam_KimJang
[Koreaans voor gevorderden] EP. 3 met MinSam_Kimchi
[Промежуточный корейский] EP. 3 с MinSam_Kimchi
[中級韓語] EP. 3 和敏老師一起泡菜
[中級韓国語] EP. 3 ミン先生と一緒に_キムジャン
[음악]
音楽
[音楽]
222 222
222 222
안녕하세요 여러분 인터미디어트 클리 함을 잘 오셨습니다
||intermediate|class|class||you have come
こんにちは|みなさん|中級|クラス|皆さん|よく|来てくれました
Hello everyone, welcome to Intermediate Clear Ham.
こんにちは皆さん、インターミディエイトクラスへようこそ
[음악]
音楽
[音楽]
안녕하세요 사뿐사뿐 민 셈입니다
|softly|Min|I am
こんにちは|そっと|ミン|セムです
Hello, I'm just Min-Sam.
こんにちは、サプンサプンのミン・セムです
날씨가 많이 쌀쌀해져 찌야 요
||getting chilly|it is chilly|
天気が|かなり|寒くなって|チヤ|よ
The weather is getting very chilly
天気がだいぶ肌寒くなってきましたね
이맘때쯤 한국에서는 주부들의 마음이 바빠집니다
around this time||housewives||gets busy
この頃|韓国では|主婦たちの|心が|忙しくなります
Around this time in Korea, housewives are busy
この時期になると韓国では主婦たちの心が忙しくなります
추운 겨울을 날 준비를 하기 위해 많은 사람들이 김장을 하거든요
|winter||||||||
寒い|冬を|過ごす|準備|する|ために|多くの|人々が|キムチを|しますよ
Many people make kimchi to prepare for the cold winter.
寒い冬を乗り切る準備をするために多くの人がキムチ作りをするんですよ
여러분 김장에 대해서 들어보셨나요
|Kimjang||
|kimjang||
みなさん|キムチ作りに|について|聞いたことがありますか
Have you ever heard of kimchi?
皆さん、キムチ作りについて聞いたことがありますか
겨울에 먹기 위에 많은양의 김치를 한꺼번에 담그는 것을 김장 이라고 해요
|||large amount of|||making||making kimchi||
冬に|食べるために|上に|大量の|キムチを|一度に|漬ける|ことを|キムジャン|と|言います
Kimjang refers to making a large amount of kimchi at once for eating in winter.
冬に食べるために大量のキムチを一度に漬けることをキムジャンと言います
요즘이야 계절에 상관없이 신선한 채소를 먹을 수 있지만 옛날에는 그렇지
|||fresh|fresh vegetables|||||
最近は|季節に|関係なく|新鮮な|野菜を|食べる|できる|けれども|昔は|そうではなかった
Nowadays, you can eat fresh vegetables regardless of the season, but back in the day it wasn't.
最近は季節に関係なく新鮮な野菜を食べることができますが、昔はそうではありませんでした
않았어요 그래서 우리 선조들이 겨울에도 채소를 먹을 수 있는 방법을
|||ancestors||vegetables||||
しませんでした|だから|私たち|先祖たち|冬にも|野菜を|食べる|できる|ある|方法を
So, our ancestors learned how to eat vegetables even in winter.
だから私たちの先祖は冬にも野菜を食べる方法を
고민하다가 김장 이라는 지혜를 생각해 낸 거 같아요
|making kimchi||wisdom||||
考え込んでいるうちに|キムチ作り|という|知恵を|考え|出した|こと|のようです
I think I came up with the wisdom of making kimchi while thinking about it.
Je pense que j'ai trouvé la sagesse du kimchi.
考え出し、キムジャンという知恵を思いついたようです
그런데 적게는 몇 시 포기 많게는 몇 백 포기에 배추를 사서 절이고 씻고
|at least|||||||heads|cabbage||pickling|
でも|少なくとも|いくつ|時|株|多くても|いくつ|百|||買って|塩漬けにして|洗って
But at the least, at what time, at the most a few hundred cabbages, I buy cabbage, pickle it and wash it.
Mais j'ai acheté du chou pour quelques heures ou quelques centaines d'euros, je l'ai fait mariner, je l'ai lavé, et je l'ai mis à la température de la pièce.
しかし、少ない時は数株、多い時は数百株の白菜を買って塩漬けし、洗って
양념을 준비 하기까지의 과정이 쉽지는 않아요
seasoning||to prepare|||
調味料を|準備|するまでの|過程が|簡単では|ありません
The process of preparing the seasoning is not easy.
調味料を準備するまでの過程は簡単ではありません
요즘은 사회가 많이 변해서 주문만 하면 소금에 잘 절여진 배추를 집까지
||||||salt||pickled|cabbage|
最近は|社会が|たくさん|変わって|注文だけ|すれば|塩で|よく|漬けられた|キャベツを|家まで
Society has changed a lot these days, so if you just order, you can get salted cabbage home.
最近は社会が大きく変わって、注文するだけで塩漬けされた白菜を家まで
배달해 주더라고요
配達して|くれるんですよ
I delivered
配達してくれるんですよ
잠 편리한 세상 이지요
|convenient||is
眠り|便利な|世界|ですね
It's a comfortable world
本当に便利な世の中ですね
하지만 옛날에는 그 모든 일을 집에서 주부들이 직접 해야 했어요 그래서
||||||housewives||||
しかし|昔は|その|すべての|仕事を|家で|主婦たちが|直接|しなければ|でした|だから
But in the old days, all the work had to be done by housewives at home.
しかし昔はそのすべての作業を主婦たちが自分でしなければならなかったんです、だから
어느 집에서 김장을 한다고 하면 마을 사람들이 함께 손을 보태는 것이
||making kimchi|||village||||help|
どの|家で|キムチ作りを||もし|村|人々|一緒に|手を|助ける|こと
When it comes to making kimchi at a certain house, the villagers add their hands together.
Lorsqu'une famille fabrique du kimchi, il s'agit d'un effort communautaire.
どの家でキムジャンをすると言えば、村の人々が一緒に手を貸すのが
자연스러운 문 하였지요
||I did
自然な|文|でしたね
It was a natural door.
自然なことでした
배추를 절이고 씻어 물기를 빼는 동안
cabbage|salting||moisture||
キャベツを|塩漬けして|洗って|水分を|除く|間
While the cabbage is pickled, washed and drained
白菜を塩漬けにして洗い、水気を切っている間に
무 파 마늘 양파 고춧가루 새우젓 멸치젓 등을 넣고 양념을 만들어요
大根|青ねぎ|ニンニク|玉ねぎ|唐辛子粉|エビの塩辛|イワシの塩辛||入れて|調味料を|作ります
Add radish green onion, garlic onion, red pepper powder, salted shrimp, anchovy, etc. to make the seasoning.
大根、ネギ、ニンニク、玉ねぎ、唐辛子粉、エビの塩漬け、イワシの塩漬けなどを入れて、調味料を作ります
지역에 따라 양념에 맛도 모두 달라요
||seasoning|||
地域|によって|調味料に|味も|すべて|違います
Depending on the region, the seasoning and taste are all different.
地域によって調味料の味もすべて異なります
서울 경기지역은 담백한 젓갈로 감칠맛을 내는 많으면
|Gyeonggi region|light|fermented seafood|umami flavor|to produce|
ソウル|京畿地域は|あっさりした|塩辛で|うま味を|出す|多ければ
The Gyeonggi region of Seoul is famous for its mild salted seafood.
Dans la région de Gyeonggi, près de Séoul, on trouve de nombreux plats salés à base de jjigal légèrement aromatisé.
ソウル・京畿地域はあっさりとした魚醤で旨味を出すことが多いです
전라도 지역은 고추와 젓갈을 많이 너 깊은 맛을 내고
|region|chili|fermented seafood|||||
ジョンラド|地域は|唐辛子と|魚醤を|たくさん|あなた|深い|味を|出して
The Jeolla region has a lot of red pepper and salted fish, giving it a deep flavor.
全羅道地域は唐辛子と魚醤を多く使い、深い味わいを出します
경상도는 맵고 자극적인 맛이 특징이에요
Gyeongsangdo||||characteristic
|辛くて|刺激的な|味が|特徴です
Gyeongsang-do is characterized by a spicy and stimulating taste.
慶尚道は辛く刺激的な味が特徴です
[음악]
音楽
[music]
[音楽]
그리고 충청도는 젓갈을 많이 쓰지 않고 양념을 적게 넣어 담백한 맛을 h
|Chungcheong Province||||||||||
そして|忠清道は|ナンプラーを|たくさん|使わない|なくて|調味料を|少なく|入れて|あっさりした|味を|
And Chungcheong-do does not use a lot of salted fish, but uses less seasoning to give it a light taste.
そして忠清道は魚醤をあまり使わず、調味料を少なくしてあっさりとした味にしています
아무튼 김치 양념 맛을 보면 그 지방의 특색을 알 수 있어요
||||||regional||||
とにかく|キムチ|調味料|味を|見れば|その|地域の|特徴を|知る|できる|います
Anyway, if you taste the kimchi seasoning, you can tell the characteristics of the region.
とにかくキムチの味付けを見れば、その地方の特徴がわかります。
그렇게 양념이 준비되면 배추의 버무리면 되요
|||cabbage|mixing|
そうやって|調味料が|準備できたら|キャベツの|和えれば|いいです
When the seasoning is ready, you can mix the cabbage with it.
そうやって味付けが準備できたら、白菜を和えればいいです。
그런데 김장하는날 빠지면 안되는게 있지요
|kimjang day||not allowed|
でも|キムジャンする日|参加しなければ|いけないこと|ありますよ
However, there is one thing that cannot be missed on the day of making kimchi.
しかし、キムジャンの日に欠かせないものがあります。
바로 보쌈 이에요
|bossam|
すぐ|ポッサム|です
This is Bossam
それはポッサムです。
절인 배추 의 삶은 돼지고기를 싸고
pickled cabbage|pickled cabbage|||pork|
漬けた|キャベツ|の|茹でた||包んで
Pickled cabbage wrapped in boiled pork
漬けた白菜で茹でた豚肉を包みます。
새우젓과 배추 속 양념을 얹어 한 입에 쏘 넣고 씹는 보쌈
|napa cabbage|||||bite|||chewing|boiled pork
エビ塩辛と|キャベツ|中身|調味料を|のせて|一|口に|すぐに|入れて|噛む|ポッサム
Bossam topped with salted shrimp and seasoning from Chinese cabbage
エビの塩漬けと白菜の中身に調味料をのせて、一口でパクッと食べるポッサム
그 맛은 김장에 수고를 말끔하게 씻어 주기에 부족함이 없지요
||kimjang||thoroughly||cycle|lacking|
その|味は|キムチ作りに|労力を|すっかり|洗い|与えるには|不足が|ないでしょう
Its taste is not lacking enough to wash away the hard work of kimchi.
Les saveurs sont parfaites pour faire oublier le dur labeur du kimchi.
その味はキムジャンの苦労をすっきりと洗い流してくれるのに不足はありません
[음악]
音楽
[音楽]
게다가 이웃들에게 김장김치를 나누는 넉넉한 인심까지 더해지니
|neighbors|kimchi||generous|generosity|is added
それに|隣人たちに|キムチを|分ける|寛大な|人情まで|加わるので
In addition, it adds to the generous heart of sharing kimchi kimchi with neighbors.
さらに、隣人たちにキムジャンキムチを分ける寛大な心まで加わるので
김장하는 날은 몸은 힘들어도 마음은 따뜻하고 흐뭇해 지는 날입니다
making kimchi||||||satisfying||
キムチを漬ける|日は|体は|大変でも|心は|温かくて|満足して|なる|日です
The day of making kimchi is a day when the body is hard, but the heart is warm and happy.
キムジャンの日は体は大変でも心は温かく、満足感に満ちる日です
요즘은 예전 처럼 많은 양의 김장을 하지는 않지만
|||||kimchi-making||
最近は|昔|のように|多くの|量の|キムチを|することは|ないが
These days, I don't make as much kimchi as I used to.
最近は昔のように大量のキムチを作ることはありませんが
김장김치를 이웃과 함께 나누는 아름다운 풍 숲 은 여전히 살아있는 것
kimchi-making|neighbors||||tradition|forest||still|alive|
キムチの漬け込み|隣人と|一緒に|分け合う|美しい|||は|依然として|生きている|もの
A beautiful forest that shares kimchi with kimchi with neighbors is still alive
キムチを隣人と分かち合う美しい風習は今も生きています
같아요
似ています
same
そう思います
더불어 사는 삶의 모습을 가르쳐 준 선조들에게 고마운 마음을 전하며
together with||||||ancestors|||
共に|生きる|生活の|様子を|教えて|くれた|先祖たちに|感謝する|心を|伝えながら
I am grateful to my ancestors who taught me how to live together.
共に生きる生活の姿を教えてくれた先祖たちに感謝の気持ちを伝えながら
오늘은 여기서 인사드리겠습니다
今日は|ここで|ご挨拶いたします
I'll greet you here today
今日はここでお別れします
여러분 좋은 저녁 되시고요
|||have
みなさん|良い|夕食|になりますように
have a good evening everyone
Bonsoir à tous.
皆さん、良い夕方をお過ごしください
저는 다음 시간에 찾아뵙겠습니다
私は|次の|時間に|お会いします
I'll see you next time
私は次の時間にお会いします
아니세요
are not
ではありません
no
違います
[음악]
音楽
[音楽]
[음악]
音楽
[音楽]
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.55
ja:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=60 err=0.00%) translation(all=50 err=0.00%) cwt(all=312 err=4.17%)