Salve Regina
你好|女王
Salut|Reine
Hail|Queen
Salve, Rainha|Salve Rainha
привет|
Gegrüßet seist du, Königin
salve reina
Je vous salue, Reine
Salve Regina
ヘイルクイーン
여왕 만세
Wees gegroet koningin
salve rainha
Selam Kraliçe
Вітай, королева
女王万岁
Hail, Queen
Salve, Regina, Mater misericordiae, vita, dulcedo, et spes nostra, salve.
Hail|Queen|Mother|of mercy|life|sweetness|and|hope|our|hail
Sei gegrüßt, Königin, Mutter der Barmherzigkeit, des Lebens, der Süße und unserer Hoffnung.
Salve, Reina, Madre de misericordia, de vida, de dulzura y de esperanza nuestra.
Salut, Reine, Mère de miséricorde, vie, douceur, et notre espérance, salut.
万歳、女王、慈悲の母、命、甘美、そして私たちの希望。
Salve, Rainha, Mãe de misericórdia, de vida, de doçura e de nossa esperança.
Радуйся, Царица, Мать милосердия, жизни, сладости и надежды нашей.
Hail, Queen, Mother of mercy, our life, sweetness, and hope, hail.
Ad te clamamus, exsules filii Hevae, ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle.
|||изгнанники||Евы|||вздыхаем|стонущие||плачущие||||долине
à||appelons|exilés|fils|Eva|||soupirons|gémissant||pleurant||cette|vallée des larmes|vallée
To|you|we cry out|exiles|sons|of Eve|to|you|we sigh||and|weeping|in|this|of tears|valley
Para|a ti|clamamos a ti|exilados|filhos de Eva|Eva|||suspiramos para ti|Gemendo.||chorando||nesta|vale de lágrimas|vale de lágrimas
||rufen|Exulanten||Eva|||seufzen|seufzend||weinend|||Tränen|Tal der Tränen
||voláme|vyhnanci|sú synovia|Eve|||súžime|naťahujúc||plačúci||tejto|slzách|údolie
|你|呼求|流亡者|子|夏娃||||哀号||哭泣||这 (在这个)|眼泪|谷地
Wir schreien zu euch, verbannte Kinder Evas, wir seufzen zu euch, stöhnen und weinen in diesem Tal der Tränen.
A vosotros clamamos, hijos de Eva desterrados, a vosotros suspiramos, gimiendo y llorando en este valle de lágrimas.
Vers toi nous crions, exilés fils d'Ève, vers toi nous soupirons, gémissant et pleurant dans cette vallée de larmes.
追放されたエバの子供たちよ、私たちはあなたたちに叫び、この涙の谷でうめき、泣きながら、あなたたちにため息をつきます。
Clamamos a vós, filhos de Eva exilados, suspiramos a vós, gemendo e chorando neste vale de lágrimas.
Мы взываем к вам, изгнанные дети Евы, мы вздыхаем к вам, стеная и плача в этой долине слез.
To you we cry, exiled children of Eve, to you we send up our sighs, mourning and weeping in this valley of tears.
Eia, ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte; et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exilium ostende.
|итак|||||милостивые||||обрати||Иисуса|благословенный|плод|чрева|||после||изгнания|покажи
Eia|donc|avocate||tes|tes|miséricordieux|yeux|vers||convertis||Jésus||fruit|ventre|tien|à nous||ce|exil|montre
Behold|therefore|advocate|our|those|your|merciful|eyes|towards|us|turn|and|Jesus|blessed|fruit|womb|your|to us|after|this|exile|show
Eia translates to "Oh" in this context.|portanto|advogada nossa||"esses"|teus|olhos misericordiosos|olhos misericordiosos|||"Volta"||Jesus Cristo|abençoado|fruto bendito|ventre teu|teu|a nós|depois deste|"este exílio"|exílio|mostra-nos
Oh|also|Anwältin||deine||barmherzigen|deine barmherzigen Augen|||wende||Jesus|gepriesenen|Frucht|deines Leibes|||||Exil|zeige
Eia|preto|||||||||||||||||po|tomto|exilum|ukáž
哎|所以|我们的辩护人||他们|你的|慈悲|眼睛|||转向|||祝福的||||||此|流亡|显现
Hier denn, unser Fürsprecher, wende deine gnädigen Augen auf uns; und Jesus, die gesegnete Frucht deines Leibes, zeige uns nach diesem Exil.
He aquí, pues, abogado nuestro, vuelve hacia nosotros tus ojos misericordiosos; y Jesús, fruto bendito de tu vientre, muéstranos después de este exilio.
Ô donc, notre avocate, tourne tes yeux miséricordieux vers nous ; et Jésus, le fruit béni de ton ventre, montre-nous après cet exil.
それでは、私たちの擁護者よ、あなたの慈悲深い目を私たちに向けてください。そして、あなたの子宮の祝福された実であるイエスが、この流刑の後に私たちを示してください。
Aqui, então, nosso advogado, volte esses seus olhos misericordiosos para nós; e Jesus, fruto bendito do teu ventre, mostra-nos depois deste exílio.
Итак, наш защитник, обрати на нас свои милостивые глаза; и Иисус, благословенный плод чрева твоего, покажи нам после этого изгнания.
Turn, then, most gracious advocate, your eyes of mercy toward us; and after this exile show us Jesus, the blessed fruit of your womb.
O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.
|милостивая||благочестивая||сладкая||
|clémence||pieuse||douce|Vierge|
O|merciful|O|pious|O|sweet|Virgin|Mary
Ó|O clemente|Ó|piedosa||doce|Virgem Maria|Virgem Maria
|gnädige||fromm||süße|Jungfrau|
|milostivá||pobožná||||
O(1)|仁慈的||善良||甜美的|圣母|
O barmherzige, o fromme, o süße Jungfrau Maria.
Oh misericordiosa, oh piadosa, oh dulce Virgen María.
Ô clémente, ô miséricordieuse, ô douce Vierge Marie.
おお慈悲深い、おお敬虔、おお優しい聖母マリアよ。
Ó misericordiosa, ó piedosa, ó doce Virgem Maria.
O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.
SENT_CWT:AFkKFwvL=1.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.51
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=6 err=0.00%) translation(all=5 err=0.00%) cwt(all=58 err=1.72%)