×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Epistola B. Joannis Apostoli Prima, 1Jo, Caput 5

1Jo, Caput 5

1 Omnis qui credit quoniam Jesus est Christus, ex Deo natus est. Et omnis qui diligit eum qui genuit, diligit et eum qui natus est ex eo. 2 In hoc cognoscimus quoniam diligamus natos Dei, cum Deum diligamus, et mandata ejus faciamus. 3 Hæc est enim caritas Dei, ut mandata ejus custodiamus : et mandata ejus gravia non sunt. 4 Quoniam omne quod natum est ex Deo, vincit mundum : et hæc est victoria, quæ vincit mundum, fides nostra. 5 Quis est, qui vincit mundum, nisi qui credit quoniam Jesus est Filius Dei ?

6 Hic est, qui venit per aquam et sanguinem, Jesus Christus : non in aqua solum, sed in aqua et sanguine. Et Spiritus est, qui testificatur quoniam Christus est veritas. 7 Quoniam tres sunt, qui testimonium dant in cælo : Pater, Verbum, et Spiritus Sanctus : et hi tres unum sunt. 8 Et tres sunt, qui testimonium dant in terra : spiritus, et aqua, et sanguis : et hi tres unum sunt. 9 Si testimonium hominum accipimus, testimonium Dei majus est : quoniam hoc est testimonium Dei, quod majus est, quoniam testificatus est de Filio suo. 10 Qui credit in Filium Dei, habet testimonium Dei in se. Qui non credit Filio, mendacem facit eum : quia non credit in testimonium quod testificatus est Deus de Filio suo. 11 Et hoc est testimonium, quoniam vitam æternam dedit nobis Deus : et hæc vita in Filio ejus est. 12 Qui habet Filium, habet vitam : qui non habet Filium, vitam non habet.

13 Hæc scribo vobis ut sciatis quoniam vitam habetis æternam, qui creditis in nomine Filii Dei.14 Et hæc est fiducia, quam habemus ad eum : quia quodcumque petierimus, secundum voluntatem ejus, audit nos.15 Et scimus quia audit nos quidquid petierimus : scimus quoniam habemus petitiones quas postulamus ab eo.16 Qui scit fratrem suum peccare peccatum non ad mortem, petat, et dabitur ei vita peccanti non ad mortem. Est peccatum ad mortem : non pro illo dico ut roget quis.17 Omnis iniquitas, peccatum est : et est peccatum ad mortem.18 Scimus quia omnis qui natus est ex Deo, non peccat : sed generatio Dei conservat eum, et malignus non tangit eum.19 Scimus quoniam ex Deo sumus : et mundus totus in maligno positus est.20 Et scimus quoniam Filius Dei venit, et dedit nobis sensum ut cognoscamus verum Deum, et simus in vero Filio ejus. Hic est verus Deus, et vita æterna.21 Filioli, custodite vos a simulacris. Amen.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

1Jo, Caput 5 1 John|Chapter 1Jo, Kapitel 5 1Jo, chapitre 5 1Jo, Hoofdstuk 5 1 John, Chapter 5

1 Omnis qui credit quoniam Jesus est Christus, ex Deo natus est. Everyone|who|believes|that|Jesus|is|Christ|of|God|born|is 1 Everyone who believes that Jesus is the Christ is born of God. Et omnis qui diligit eum qui genuit, diligit et eum qui natus est ex eo. And|everyone|who|loves|him|who|begot|loves|and|him|who|born|is|of|him And everyone who loves the one who begot also loves the one born of him. 2 In hoc cognoscimus quoniam diligamus natos Dei, cum Deum diligamus, et mandata ejus faciamus. In|this|we know|that|we love|children|of God|when|God|we love|and|commandments|his| 2 By this we know that we love the children of God, when we love God and keep his commandments. 3 Hæc est enim caritas Dei, ut mandata ejus custodiamus : et mandata ejus gravia non sunt. This|is|for|love|of God|that|commandments|his|we keep|and|commandments|his|burdensome|not|are 3 For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not burdensome. 4 Quoniam omne quod natum est ex Deo, vincit mundum : et hæc est victoria, quæ vincit mundum, fides nostra. For|all|that||is|of|God|overcomes|the world|and|this|is|victory|which|overcomes|the world|faith|our 4 For whatever is born of God overcomes the world: and this is the victory that overcomes the world, our faith. 5 Quis est, qui vincit mundum, nisi qui credit quoniam Jesus est Filius Dei ? Who|is|he|conquers|the world|except|he|believes|that|Jesus|is|Son|of God 5 Who is he that overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?

6 Hic est, qui venit per aquam et sanguinem, Jesus Christus : non in aqua solum, sed in aqua et sanguine. This|is|who|came|by|water|and|blood|Jesus|Christ|not|in|water|only|but|in|water|and|blood 6 This is he who came by water and blood, Jesus Christ: not by water only, but by water and blood. Et Spiritus est, qui testificatur quoniam Christus est veritas. And|Spirit|is|who|testifies|that|Christ|is|truth And it is the Spirit that bears witness, because the Spirit is the truth. 7 Quoniam tres sunt, qui testimonium dant in cælo : Pater, Verbum, et Spiritus Sanctus : et hi tres unum sunt. For|three|are|who|testimony|give|in|heaven|Father|Word|and|Spirit|Holy|and|these|three|one|are 7 For there are three that bear witness in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit: and these three are one. 8 Et tres sunt, qui testimonium dant in terra : spiritus, et aqua, et sanguis : et hi tres unum sunt. And|three|are|who|testimony|give|in|earth|spirit|and|water|and|blood|and|these|three|one|are 8 And there are three that bear witness on earth: the spirit, and the water, and the blood: and these three are one. 9 Si testimonium hominum accipimus, testimonium Dei majus est : quoniam hoc est testimonium Dei, quod majus est, quoniam testificatus est de Filio suo. If|testimony|of men|we receive|testimony|of God||is|because|this|is|testimony|of God|which||is|because|testified|is|concerning|Son|his 9 If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater: for this is the testimony of God, which is greater, because He has testified concerning His Son. 10 Qui credit in Filium Dei, habet testimonium Dei in se. He who|believes|in|Son|of God|has|testimony|of God|in|himself 10 He who believes in the Son of God has the testimony of God in himself. Qui non credit Filio, mendacem facit eum : quia non credit in testimonium quod testificatus est Deus de Filio suo. He who|not|believes|in the Son|a liar|makes|him|because|not|believes|in|the testimony|which|testified|is|God|concerning|the Son|His He who does not believe the Son makes Him a liar: because he does not believe in the testimony that God has given concerning His Son. 11 Et hoc est testimonium, quoniam vitam æternam dedit nobis Deus : et hæc vita in Filio ejus est. And|this|is|testimony|because|life|eternal|gave|to us|God|and|this|life|in|Son|his|is 11 And this is the testimony, that God has given us eternal life: and this life is in His Son. 12 Qui habet Filium, habet vitam : qui non habet Filium, vitam non habet. He who|has|Son|has|life|he who|not|has|Son|life|not|has 12 He who has the Son has life; he who does not have the Son does not have life.

13 Hæc scribo vobis ut sciatis quoniam vitam habetis æternam, qui creditis in nomine Filii Dei.14 Et hæc est fiducia, quam habemus ad eum : quia quodcumque petierimus, secundum voluntatem ejus, audit nos.15 Et scimus quia audit nos quidquid petierimus : scimus quoniam habemus petitiones quas postulamus ab eo.16 Qui scit fratrem suum peccare peccatum non ad mortem, petat, et dabitur ei vita peccanti non ad mortem. These|I write|to you|so that|you may know|that|life|you have|eternal|who|believe|in|name|of the Son|of God|And|this|is|confidence|that|we have|toward|him|because|whatever|we ask|according to|will|of him|hears|us|And|we know|that|hears|us|whatever|we ask|we know|that|we have|requests|which|we ask|from|him|He|knows|brother|his|to sin|sin|not|unto|death|he may ask|and|it will be given|to him|life|to the sinner|not|unto|death 13 I write these things to you so that you may know that you have eternal life, you who believe in the name of the Son of God. 14 And this is the confidence that we have in Him: that if we ask anything according to His will, He hears us. 15 And we know that He hears us whatever we ask; we know that we have the requests that we have asked of Him. 16 If anyone sees his brother committing a sin not leading to death, he shall ask, and God will give him life for those who commit sins not leading to death. Est peccatum ad mortem : non pro illo dico ut roget quis.17 Omnis iniquitas, peccatum est : et est peccatum ad mortem.18 Scimus quia omnis qui natus est ex Deo, non peccat : sed generatio Dei conservat eum, et malignus non tangit eum.19 Scimus quoniam ex Deo sumus : et mundus totus in maligno positus est.20 Et scimus quoniam Filius Dei venit, et dedit nobis sensum ut cognoscamus verum Deum, et simus in vero Filio ejus. It is|sin|unto|death|not|for|him|I say|that|he should ask|anyone|Every|iniquity|sin|is|and|is|sin|unto|death|We know|that|everyone|who|born|is|of|God|not|sins|but|birth|of God|keeps|him|and|wicked one|not|touches|him|We know|that|of|God|we are|and|world|all|in|wickedness|lies|is|And|we know|that|Son|of God|has come|and|has given|to us|understanding|that|we may know|true|God|and|we may be|in|true|Son|of him There is a sin that leads to death; I do not say that one should pray for that. 17 All wrongdoing is sin, but there is sin that leads to death. 18 We know that everyone who has been born of God does not sin, but he who was born of God protects him, and the evil one does not touch him. 19 We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one. 20 And we know that the Son of God has come and has given us understanding so that we may know Him who is true, and we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ. Hic est verus Deus, et vita æterna.21 Filioli, custodite vos a simulacris. This|is|true|God|and|life|eternal|Little children|keep|yourselves|from|idols He is the true God and eternal life. 21 Little children, keep yourselves from idols. Amen. So be it Amen.

SENT_CWT:AFkKFwvL=14.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.72 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=24 err=0.00%) translation(all=20 err=0.00%) cwt(all=381 err=1.05%)