×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Preces et Hymni, Salve Regina

Salve Regina

Salve, Regína, mater misericórdiæ; vita, dulcédo et spes nóstra, salve. Ad te clamámus éxsules fílii Hevæ. Ad te suspirámus geméntes et flentes in hac lacrimárum valle.

Eia ergo, advocáta nostra, illos tuos misericórdes óculos ad nos convérte. Et Iesum, benedíctum fructum ventris tui, nobis post hoc exsílium osténde. O clemens, o pia, o dulcis Virgo María.

V. Ora pro nobis, sancta Dei Génetrix.

R. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.

Orémus.

Omnípotens sempitérne Deus, qui gloriósæ Vírginis Matris Maríæ corpus et ánimam, ut dignum Fílii tui habitáculum éffici mererétur, Spíritu Sancto cooperánte, præparásti: da, ut, cuius commemoratióne lætámur, eius pia intercessióne, ab instántibus malis et a morte perpétua liberémur. Per eúndem Christum Dóminum nóstrum. Amen.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Salve Regina Salam|Ratu Gegrüßet seist du, Königin Hail Queen Salve Regina

Salve, Regína, mater misericórdiæ; vita, dulcédo et spes nóstra, salve. Salam|Ratu|ibu|belas kasihan|hidup|manis|dan|harapan|kami|selamat datang Salve, Ratu, ibu belas kasih; hidup, manis dan harapan kami, selamat. Ad te clamámus éxsules fílii Hevæ. Kepada|engkau|kami berseru|pengungsi|anak-anak|Hawa Kepada-Mu kami berseru, anak-anak Hawa yang terasing. Ad te suspirámus geméntes et flentes in hac lacrimárum valle. Kepada|engkau|menghela napas|yang mengeluh|dan|yang menangis|di|ini|air mata|lembah Kepada-Mu kami mengeluh, merintih dan menangis di lembah air mata ini.

Eia ergo, advocáta nostra, illos tuos misericórdes óculos ad nos convérte. ayo|jadi|pengacara|kami|mereka|mata|penuh belas kasihan|mata|kepada|kami|alihkan Maka, wahai pembela kami, alihkanlah mata belas kasih-Mu kepada kami. Et Iesum, benedíctum fructum ventris tui, nobis post hoc exsílium osténde. Dan|Yesus|terberkati|buah|rahim|engkau|kepada kami|setelah|ini|pengasingan|tunjukkan Dan Yesus, buah yang diberkati dari rahimmu, tunjukkanlah kepada kami setelah pengasingan ini. O clemens, o pia, o dulcis Virgo María. Oh|penyayang|Oh|saleh|Oh|manis|Perawan|Maria Oh yang lembut, oh yang suci, oh Perawan Maria yang manis.

V. Ora pro nobis, sancta Dei Génetrix. |Doa|untuk|kami|suci|Allah|Ibu V. Doakanlah kami, Santa Ibu Allah.

R. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi. Respondi|Agar|layak|kami dibuat|janji-janji|Kristus R. Agar kami layak menerima janji-janji Kristus.

Orémus. Mari berdoa Marilah kita berdoa.

Omnípotens sempitérne Deus, qui gloriósæ Vírginis Matris Maríæ corpus et ánimam, ut dignum Fílii tui habitáculum éffici mererétur, Spíritu Sancto cooperánte, præparásti: da, ut, cuius commemoratióne lætámur, eius pia intercessióne, ab instántibus malis et a morte perpétua liberémur. Mahakuasa||Tuhan|yang|mulia|Perawan|Ibu|Maria|tubuh|dan|jiwa|agar|layak|Anak|mu|tempat tinggal|menjadi|layak|Roh|Kudus|bekerja sama|mempersiapkan|berikan|agar|yang|peringatan|kami bersukacita|dia|saleh|syafaat|dari|yang mendesak|kejahatan|dan|dari|kematian|abadi|kami dibebaskan Ya Allah yang Mahakuasa dan kekal, yang telah mempersiapkan tubuh dan jiwa dari Bunda Perawan Maria yang mulia, agar layak menjadi tempat tinggal Putra-Mu, dengan bantuan Roh Kudus: berikanlah, agar dengan peringatan-Nya kami bersukacita, dan dengan perantaraan-Nya yang penuh kasih, kami dibebaskan dari kejahatan yang mengancam dan dari kematian abadi. Per eúndem Christum Dóminum nóstrum. Melalui|yang sama|Kristus|Tuhan|kami Melalui Kristus Tuhan kami. Amen. Amin Amin.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.84 id:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=16 err=0.00%) translation(all=13 err=0.00%) cwt(all=116 err=1.72%)