Kapittel 9: Natt på museet
Глава|Ночь|в|музее
Chapter|Night|at|the museum
Kapitel 9: Nacht im Museum
Capítulo 9: Noche en el museo
Rozdział 9: Noc w muzeum
Bölüm 9: Müzede Bir Gece
Розділ 9: Ніч у музеї
第9章:博物馆之夜
Глава 9: Ночь в музее
Chapter 9: Night at the Museum
Natt.
Ночь
Night
Ночь.
Night.
Kaldt og klar himmel.
Холодно|и|ясный|небо
Cold|and|clear|sky
Холодно и ясное небо.
Cold and clear sky.
Halvmånen beveget seg langsomt mot museet.
Полумесяц|двигался|себя|медленно|к|музею
der Halbmond|||||
The crescent moon|moved|itself|slowly|towards|the museum
Полумесяц медленно двигался к музею.
The crescent moon moved slowly towards the museum.
Tiril og Oliver var langt bak, ikke ved parkeringsplassen, men lengre bak i skogen.
Тириль|и|Оливер|были|далеко|позади|не|у|парковки|но|дальше|позади|в|лесу
Tiril|and|Oliver|were|far|behind|not|at|the parking lot|but|further|behind|in|the forest
Тириль и Оливер были далеко позади, не у парковки, а глубже в лесу.
Tiril and Oliver were far behind, not at the parking lot, but further back in the woods.
De satt og så mot samme sted - akkurat der gullmasken hadde ankommet den dagen.
Они|сидели|и|смотрели|в сторону|то же самое|место|точно|там|золотая маска|была|прибывшая|тот|день
||||||Ort|||||||
They|sat|and|looked|towards|same|place|exactly|where|the gold mask|had|arrived|it|day
Они сидели и смотрели в одно и то же место - именно там, где золотая маска прибыла в тот день.
They sat and looked towards the same spot - exactly where the gold mask had arrived that day.
De studerte og tittet på vinduene.
Они|учились|и|смотрели|на|окна
|||ont regardé||
They|studied|and|looked|at|the windows
|||schauten||die Fenster
Они изучали и смотрели на окна.
They studied and peered at the windows.
Det var lys i noen av dem, mens andre var mørke.
Это|было|свет|в|некоторых|из|них|пока|другие|были|темные
It|was|light|in|some|of|them|while|others|were|dark
В некоторых из них горел свет, в то время как другие были темными.
There were lights in some of them, while others were dark.
Tiril tok fram kikkerten og kikket fra vindu til vindu, - for å lette etter den nye nattevakten (for å finne).
Тириль|взяла|вперед|бинокль|и|смотрела|из|окна|в|окна|чтобы|инфинитивная частица|искать|за|тем|новым|ночным охранником|чтобы|инфинитивная частица|найти
|||||kuckte|||||||suchen||||nachteule|||
Tiril|took|out|the binoculars|and|looked|from|window|to|window|to||search|for|the|new|night watchman|(to||find)
Тириль достала бинокль и смотрела из окна в окно, - чтобы найти нового ночного охранника.
Tiril took out the binoculars and looked from window to window, - to search for the new night watchman (to find).
Nei, ikke der.
Нет|не|там
No|not|there
Нет, не там.
No, not there.
Så sa Oliver: - Se der!
Так|сказал|Оливер|Смотри|там
Then|said|Oliver|Look|there
Тогда Оливер сказал: - Смотри туда!
Then Oliver said: - Look there!
Se oppe i andre etasje.
Смотри|наверху|в|втором|этаже
Look|up|in|second|floor
Смотри на втором этаже.
Look up on the second floor.
Der!
Там
There
Там!
There!
Tiril kikket raskt opp med kikkerten.
Тириль|посмотрела|быстро|вверх|с|биноклем
|kikkte||||
Tiril|looked|quickly|up|with|the binoculars
Тириль быстро посмотрела вверх с биноклем.
Tiril quickly looked up with the binoculars.
Vinduet var litt mørkt, men likevel kunne hun se en mann i uniform med lommelykt.
Окно|было|немного|темным|но|все равно|могла|она|увидеть|одного|мужчину|в|форме|с|фонарем
||||||||||||||Taschenlampe
The window|was|a little|dark|but|nevertheless|could|she|see|a|man|in|uniform|with|flashlight
Окно было немного темным, но все же она могла видеть мужчину в форме с фонариком.
The window was a bit dark, but she could still see a man in uniform with a flashlight.
Han gikk fra rom til rom.
Он|шел|из|комната|в|комнату
He|walked|from|room|to|room
Он переходил из комнаты в комнату.
He was moving from room to room.
Tiril sa til Oliver: - Han går vaktrunden sin.
Тириль|сказала|Оливеру|Оливер|Он|проходит|охранный обход|свой
||||||Wachrunde|
Tiril|said|to|Oliver|He|walks|his patrol|his
Тириль сказала Оливеру: - Он проходит свою охранную проверку.
Tiril said to Oliver: - He is doing his patrol.
Han sjekker alle rommene.
Он|проверяет|все|комнаты
He|checks|all|the rooms
Он проверяет все комнаты.
He checks all the rooms.
Nattevakten sjekket også ut av vinduene av og til.
Ночной охранник|проверял|тоже|наружу|из|окон|время|и|иногда
The night watchman|checked|also|out|from|the windows|of|and|sometimes
Ночной охранник также время от времени проверял окна.
The night watchman also checked out of the windows from time to time.
- Hvorfor gjorde han det?
Почему|сделал|он|это
Why|did|he|it
- Почему он это делал?
- Why did he do that?
Plutselig begynte Åtto å knurre.
Вдруг|начал|Атто|(инфинитивная частица)|рычать
||||gronder
Suddenly|began|Åtto|to|growl
||||knurren
Вдруг Атто начал рычать.
Suddenly, Åtto started to growl.
Tiril la hånden over snuten hans.
Тириль|положила|руку|над|мордой|его
Tiril|put|hand|over|snout|his
Тириль положила руку на его морду.
Tiril placed her hand over his snout.
- Ikke bjeff!
Не|лая
|bellen
Don't|bark
- Не лаяй!
- Don't bark!
De må ikke oppdage at vi er her og spionerer!
Они|должны|не|обнаружить|что|мы|есть|здесь|и|шпионим
|||entdecken||||||spionieren
They|must|not|discover|that|we|are|here|and|spying
Они не должны узнать, что мы здесь и шпионим!
They must not discover that we are here and spying!
Samtidig litt lengre bort i skogen hørtes en gren som knakk.
В то же время|немного|дальше|вдали|в|лес|слышался|одна|ветка|которая|сломалась
||||||||Zweig||brach
At the same time|a little|further|away|in|the forest|was heard|a|branch|that|broke
В то же время немного дальше в лесу послышался треск сломанной ветки.
At the same time, a branch cracking was heard a little further away in the forest.
Oliver sa til Tiril: - Det er noen her.
Оливер|сказал|Тириль||Это|есть|кто-то|здесь
Oliver|said|to|Tiril|It|is|someone|here
Оливер сказал Тириль: - Здесь кто-то есть.
Oliver said to Tiril: - There is someone here.
- Å, det er muligens bare et dyr.
О|это|есть|возможно|только|одно|животное
Oh|it|is|possibly|just|an|animal
- О, возможно, это просто животное.
- Oh, it might just be an animal.
De lyttet i stillhet.
Они|слушали|в|тишине
|||Stille
They|listened|in|silence
Они слушали в тишине.
They listened in silence.
Vinden blåste og det knirket, ja.
Ветер|дул|и|это|скрипело|да
||||craquait|
The wind|blew|and|it|creaked|yes
||||knarrte|
Ветер дул, и всё скрипело, да.
The wind blew and it creaked, yes.
Vinden og måneskinnet sammen med de svaiende trærne (som beveget seg).
Ветер|и|лунный свет|вместе|с|они|колеблющиеся|деревья|(которые|двигались|себя)
||dem Mondschein||||schaukelnden||||
The wind|and|the moonlight|together|with|the|swaying|trees|(that|moved|themselves)
||||||balançants||||
Ветер и лунный свет вместе с колеблющимися деревьями (которые двигались).
The wind and the moonlight together with the swaying trees (that were moving).
De lyttet, men hørte ingenting.
Они|слушали|но|слышали|ничего
|hörten|||
They|listened|but|heard|nothing
Они слушали, но ничего не слышали.
They listened, but heard nothing.
- Nei, nok med det.
Нет|достаточно|с|этим
No|enough|with|that
- Нет, хватит с этого.
- No, enough of that.
Fokus på museet.
Фокус|на|музее
Focus|on|the museum
Фокус на музей.
Focus on the museum.
De så mot museet begge to.
Они|смотрели|на|музей|оба|два
They|looked|towards|the museum|both|two
Они оба смотрели на музей.
They both looked towards the museum.
Så sa Oliver: - Der er vakten, han kommer ut nå.
Так|сказал|Оливер|Там|есть|охранник|он|выйдет|наружу|сейчас
Then|said|Oliver|There|is|the guard|he|comes|out|now
Тогда Оливер сказал: - Вот охранник, он сейчас выйдет.
Then Oliver said: - There is the guard, he is coming out now.
De så på hverandre.
Они|смотрели|на|друг друга
They|looked|at|each other
Они посмотрели друг на друга.
They looked at each other.
Tiril tok kikkerten.
Тириль|взяла|бинокль
|nahm|
Tiril|took|the binoculars
Тириль взяла бинокль.
Tiril took the binoculars.
Oliver så etter så godt han kunne.
Оливер|смотрел|за|так|хорошо|он|мог
||après||||
Oliver|looked|for|as|well|he|could
Оливер смотрел, как мог лучше.
Oliver looked as best as he could.
Vakten kom ut, han låste etter seg.
Охранник|вышел|наружу|он|запер|за собой|себя
||||schloss||
The guard|came|out|he|locked|after|himself
Охранник вышел, он закрыл за собой дверь.
The guard came out, he locked behind him.
Han sjekket til høyre og til venstre.
Он|проверил|направо|вправо|и|налево|влево
He|checked|to|right|and|to|left
Он проверил направо и налево.
He checked to the right and to the left.
Tiril og Oliver lurte på hva det var.
Тириль|и|Оливер|задумались|над|что|это|было
Tiril|and|Oliver|wondered|about|what|it|was
Тириль и Оливер задавались вопросом, что это было.
Tiril and Oliver wondered what it was.
Vakten gikk forbi søppelcontaineren og forsvant.
Охранник|прошёл|мимо|мусорного контейнера|и|исчез
The guard|walked|past|the garbage container|and|disappeared
Охранник прошел мимо мусорного контейнера и исчез.
The guard walked past the trash container and disappeared.
Tiril undret, - Hvor skal han (Hva han skulle)?
Тириль|удивилась|Где|должен|он|Что|он|должен был
|se demandait||||||
Tiril|wondered|Where|will|he|What|he|should
|sich wunderte||||||
Тириль задумалась, - Куда он (Что он собирался)?
Tiril wondered, - Where is he going (What was he going to)?
Tiril og Oliver fortsatte å kikke og funderte.
Тириль|и|Оливер|продолжали|(частица инфинитива)|смотреть|и|размышляли
Tiril|and|Oliver|continued|to|look|and|wondered
Тириль и Оливер продолжали смотреть и размышлять.
Tiril and Oliver continued to look and pondered.
To minutter senere kom han tilbake.
Два|минуты|позже|пришел|он|обратно
Two|minutes|later|came|he|back
Две минуты спустя он вернулся.
Two minutes later he came back.
- Åh, han skulle bare sjekke rundt museet.
Ох|он|должен|только|проверить|вокруг|музея
Oh|he|was going to|just|check|around|the museum
- О, он просто хотел осмотреться вокруг музея.
- Oh, he just wanted to check around the museum.
Vakten gikk mot to parkerte biler.
Охранник|шел|к|двум|припаркованным|машинам
The guard|walked|towards|two|parked|cars
Охранник направился к двум припаркованным машинам.
The guard walked towards two parked cars.
Den nærmeste var en varebil.
Это|ближайшая|был|один|фургон
|nächste|||
The|closest|was|a|van
Ближайшая была фургоном.
The closest one was a van.
Han låste opp og åpnet bakdøren på den.
Он|запер|ключом|и|открыл|заднюю дверь|на|ней
|schloss||||Hintertür||
He|locked|unlock|and|opened|the back door|of|it
Он открыл и открыл заднюю дверь.
He unlocked and opened the back door of it.
Så gikk han tilbake til museet.
Так|пошел|он|обратно|в|музей
Then|he went|he|back|to|the museum
Затем он вернулся в музей.
Then he went back to the museum.
- Tilbake?
Назад
Back
- Назад?
- Back?
Merkelig.
Странно
Strange
Странно.
Strange.
Tiril så etter han med kikkerten.
Тириль|смотрела|за|им|с|биноклем
Tiril|saw|for|him|with|the binoculars
Тириль смотрела на него через бинокль.
Tiril looked for him with the binoculars.
Hun så vakten slå lyset på og av og på.
Она|увидела|охранник|включить|свет|включен|и|выключен|и|включен
|||mettre||sur|||et|
She|saw|the guard|turn|the light|on|and|off|and|on
Она видела, как охранник включал и выключал свет.
She saw the guard turn the light on and off and on.
Tiril og Oliver så forundret på hverandre.
Тириль|и|Оливер|смотрели|удивленно|на|друг друга
||||étonnés||
Tiril|and|Oliver|looked|surprised|at|each other
Тириль и Оливер удивленно смотрели друг на друга.
Tiril and Oliver looked at each other in wonder.
Lyset fortsatte å slås av og på.
Свет|продолжал|(инфинитивная частица)|включаться|выключен|и|включен
|||se battre|||
The light|continued|to|be|off|and|on
|||schlagen|||
Свет продолжал включаться и выключаться.
The light continued to turn off and on.
Og igjen, av og på tre ganger.
И|снова|выключен|и|включен|три|раза
And|again|on|and|off|three|times
И снова, то включалось, то выключалось три раза.
And again, on and off three times.
Det så ut som et signal.
Это|выглядело|как|сигнал||
|||||Signal
It|looked|like|a|a|signal
Это выглядело как сигнал.
It looked like a signal.
Plutselig hørtes tunge fotsteg.
Вдруг|услышались|тяжелые|шаги
|||Schritte
Suddenly|were heard|heavy|footsteps
Вдруг послышались тяжелые шаги.
Suddenly heavy footsteps were heard.
Det var en mann med tunge steg.
Это|был|один|мужчина|с|тяжелыми|шагами
|||||lourd|pas
It|was|a|man|with|heavy|steps
||||||Schritten
Это был человек с тяжелыми шагами.
It was a man with heavy steps.
Han kom fra inne i skogen.
Он|пришел|из|внутри|в|лесу
He|came|from|inside|in|the forest
Он пришел из леса.
He came from inside the forest.
Han gikk forbi parkeringsplassen og inn til museet.
Он|шел|мимо|парковки|и|внутрь|в|музей
He|walked|past|the parking lot|and|inside|to|the museum
Он прошел мимо парковки и вошел в музей.
He walked past the parking lot and into the museum.
Den nye vakten åpnet døren for han.
Этот|новый|охранник|открыл|дверь|для|него
The|new|guard|opened|the door|for|him
Новая охрана открыла для него дверь.
The new guard opened the door for him.
Tiril og Oliver så overrasket (på hverandre).
Тириль|и|Оливер|смотрели|удивленно|на|друг друга)
Tiril|and|Oliver|looked|surprised|at|each other)
Тириль и Оливер удивленно посмотрели друг на друга.
Tiril and Oliver looked surprised (at each other).
- Hva (var dette)?
Что|было|это
What|was|this
- Что (это было)?
- What (was this)?
SENT_CWT:AFkKFwvL=1.95 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.47 SENT_CWT:AFkKFwvL=2.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.69
ru:AFkKFwvL en:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=82 err=0.00%) translation(all=65 err=0.00%) cwt(all=427 err=0.47%)