×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.


image

Norskpodden Lytt og lær norsk med Norskpodden fra Lingu, Nasjonalretten Fårikål Norsk matkultur

Nasjonalretten Fårikål Norsk matkultur

Du, skal vi gjøre noe annet i dag?

Skal vi gjøre noe vi ikke har gjort før? Skal vi teste ut noe hekt nytt? Jeg tenkte at i dagens epsiode så kunne du bli med meg inn på kjøkkenet så kunne vi sammen lage en av Norges mest kjente nasjonalretter som det er veldig vanlig å spise om høsten. Har du lyst til det?

Ja, da begynner vi.

Så hyggelig at vi skal lage mat sammen! Det har vi ikke gjort før. Vi skal lage Fårikål og du lurer kanskje på hva Fårikål er? Da kan jeg fortelle at det er ikke svinekjøtt og det er heller ikke oksekjøtt, men det er altså lammekjøtt som er hovedkomponenenten i denne matretten. For vegetariks variant se link i shownotesene. Men jeg kan ikke garantere hvordan det vil smake fordi jeg har aldri spist Fårikål som vegetarisk rett. Dette er en kjøttrett, og det er en matrett som nordmenn flest spiser mest om høsten. Man spiser det stort sett ikke ellers, man forbinder det med høstenog det er historisk sett fordi lam ble slaktet om høsten.

Den oppskriften du får her er til 4 personer.

Du trenger

- 1,5 kg fårikålkjøtt

- 1,5 kg hodekål

- 4 ts hel pepper

- 2 ts salt

- 3 dl vann

1) Del hodekålen i båter eller i skiver

2) Legg kjøtt og kål lagvis i en gryte (kjøtt nederst med fettsiden ned). Strø salt og pepper mellom lagene. Pepperkornene kan eventuelt legges i en spesiell pepperholder. (Noen liker også å jevne fårikålen. Strø da litt hvetemel, ca 1-2 ss per 4 porsjoner, mellom lagene. ) Moren min liker å brune kjøttet først for hun mener at det gir en enda bedre smak. Da skal du altså bare brune, ikke steke kjøttet. Det betyr en rask omgang i gryta med litt smør bare for å gi kjøttet litt farge. Så legger du kål og kjøtt i lag.

3) Hell på vann. Kok opp, sett på lokk og senk varmen. La fårikålen trekke til kjøttet er mørt (til det løsner fra benet), ca. 2,5 timer.

4) Fårikålen serveres rykende varm med kokte poteter.

Jeg pleier å spise Fårikål med poteter som ikke er skrelte, det vil si at skallet er fremdeles på. Det er en opplevelsel å skrelle potetenen og mose potetene sånn at de svamper opp all den deilige kraften. Men du trenger ikke! Du kan godt skrelle potetene hvis du vil.

Og da har du laget Fårikål!

Personlig så synes jeg at man ødelegger maten hvis man skal drikke brus til Fårikål. Det er er noe med det søte klissete til det salte, men jeg synes brus passer dårlig til mat generelt. Hvis du ikke drikker alkohol så kan du drikke boblevann eller alkoholfri øl eller hva det måtte være du liker å ha til. Personlig så synes jeg et glass rødvin til Fårikål er godt, ikke hvitvin, det er ikke så godt.

Da tenner du på lysene, fyrer i peisen og dekker på bordet og ønsker alle velkommen til bords!

Gratulerer du har lagt din aller første Fårikål!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Nasjonalretten Fårikål Norsk matkultur National dish|cabbage and lamb||food culture Das Nationalgericht Fårikål norwegische Esskultur The national dish Fårikål Norwegian food culture El plato nacional Fårikål Cultura gastronómica noruega Le plat national Fårikål Culture culinaire norvégienne Il piatto nazionale Fårikål Cultura gastronomica norvegese 国民食フォリカール ノルウェーの食文化 국가 요리 Fårikål 노르웨이 음식 문화 Het nationale gerecht Fårikål Noorse eetcultuur Danie narodowe Fårikål Norweska kultura kulinarna O prato nacional Fårikål Cultura gastronômica norueguesa Национальное блюдо Форикол Норвежская гастрономическая культура Nationalrätten Fårikål Norsk matkultur Ulusal yemek Fårikål Norveç yemek kültürü Національна страва Fårikål Норвезька харчова культура 国菜 Fårikål 挪威饮食文化

Du, skal vi gjøre noe annet i dag? |||do|||| You, shall we do something else today? Ты, займемся чем-нибудь еще сегодня?

Skal vi gjøre noe vi ikke har gjort før? Shall|||||||| Shall we do something we haven't done before? Сделаем что-нибудь, чего еще не делали? Skal vi teste ut noe hekt nytt? |||||"cool"| Shall we try out something exciting new? Może wypróbujemy coś nowego, ekscytującego? Попробуем что-нибудь интересное новое? Jeg tenkte at i dagens epsiode så kunne du bli med meg inn på kjøkkenet så kunne vi sammen lage en av Norges mest kjente nasjonalretter som det er veldig vanlig å spise om høsten. I|||||episode||||join||"me"||||||||||||||national dishes||||||||| I thought that in today's episode you could join me in the kitchen and together we could make one of Norway's most famous national dishes, which is very common to eat in autumn. Pomyślałam, że w dzisiejszym odcinku mogłabyś dołączyć do mnie w kuchni i wspólnie ugotować jedno z najsłynniejszych norweskich dań narodowych, które jest bardzo popularne jesienią. Я подумал, что в сегодняшнем выпуске вы могли бы присоединиться ко мне на кухне и вместе мы могли бы приготовить одно из самых известных национальных блюд Норвегии, которое очень принято есть осенью. Har du lyst til det? Do you want that? Вы хотите, чтобы?

Ja, da begynner vi. Yes, then we begin. Да, тогда мы начнем.

Så hyggelig at vi skal lage mat sammen! |||||||together So nice that we are going to cook together! Как здорово, что мы будем готовить вместе! Det har vi ikke gjort før. We have not done that before. Nie robiliśmy tego wcześniej. Мы не делали этого раньше. Vi skal lage Fårikål og du lurer kanskje på hva Fårikål er? ||||||wondering might||||| We are going to make Fårikål and you may be wondering what Fårikål is? Zamierzamy zrobić Fårikål i być może zastanawiasz się, czym jest Fårikål? Мы собираемся создать Форикол, и вам может быть интересно, что такое Форикол? Da kan jeg fortelle at det er ikke svinekjøtt og det er heller ikke oksekjøtt, men det er altså lammekjøtt som er hovedkomponenenten i denne matretten. ||||||||pork||||||beef|||||lamb meat|||main component|||dish Then I can say that it is not pork and it is not beef either, but it is lamb that is the main component of this dish. Można wtedy powiedzieć, że nie jest to ani wieprzowina, ani wołowina, tylko jagnięcina, która jest głównym składnikiem tego dania. Тогда могу сказать, что не свинина и не говядина, а именно баранина является основным компонентом этого блюда. For vegetariks variant se link i shownotesene. |vegetarian|||||show notes For the vegetarian version, see link in the show notes. Wersja wegetariańska znajduje się w linku w uwagach do programu. Вегетарианскую версию смотрите по ссылке в примечаниях к шоу. Men jeg kan ikke garantere hvordan det vil smake fordi jeg har aldri spist Fårikål som vegetarisk rett. ||||||||||||||Sheep in cabbage||vegetarian dish| But I can't guarantee how it will taste because I've never eaten Fårikål as a vegetarian dish. Ale nie mogę zagwarantować, jak będzie smakować, ponieważ nigdy nie jadłem Fårikål jako dania wegetariańskiego. Но я не могу гарантировать, какой он будет на вкус, потому что я никогда не ел Форикол как вегетарианское блюдо. Dette er en kjøttrett, og det er en matrett som nordmenn flest spiser mest om høsten. |||meat dish|||||dish||||||| This is a meat dish, and it is a dish that most Norwegians eat most in autumn. To danie mięsne, które większość Norwegów je najczęściej jesienią. Это мясное блюдо, и большинство норвежцев его едят осенью. Man spiser det stort sett ikke ellers, man forbinder det med høstenog det er historisk sett fordi lam ble slaktet om høsten. ||||||otherwise||associates|||"the autumn"||||historically||lamb||slaughtered|| You mostly don't eat it otherwise, you associate it with autumn, and that is historically because lambs were slaughtered in autumn. Inaczej się tego przeważnie nie je, kojarzy się z jesienią, a to historycznie dlatego, że jesienią zabijano jagnięta. Иначе вы его в основном не едите, у вас он ассоциируется с осенью, а исторически так сложилось, что ягнят забивали осенью.

Den oppskriften du får her er til 4 personer. |the recipe|||||| The recipe you get here is for 4 people. Рецепт, который вы получите здесь, рассчитан на 4 человек.

Du trenger Тебе нужно

- **1,5 kg fårikålkjøtt** kilograms of|mutton for stew - 1,5 kg mięsa z kapusty baraniej - 1,5 кг мяса баранины и капусты

- **1,5 kg hodekål** |head of cabbage - 1,5 kg kapusty - 1,5 кг капусты

- **4 ts hel pepper** teaspoons|| - 4 łyżeczki całego pieprzu

- **2 ts salt**

- **3 dl vann** |water - 3 dl wody - 3 дл воды

**1) Del hodekålen i båter eller i skiver** |the cabbage head||wedges|||slices 1) Divide the head cabbage into boats or slices 1) Kapustę głowiastą podzielić na łódeczki lub plasterki 1) Кочан делим на лодочки или ломтики.

**2) Legg kjøtt og kål lagvis i en gryte (kjøtt nederst med fettsiden ned). |||Cabbage|in layers|||pot or pan|meat|at the bottom||fat side| 2) Layer meat and cabbage in a pot (meat at the bottom with the fatty side down). 2) Mięso i kapustę układamy warstwami w garnku (mięso na dnie, tłustą stroną do dołu). 2) В кастрюлю слоями выкладываем мясо и капусту (мясо на дно жирной стороной вниз). Strø salt og pepper mellom lagene. Sprinkle|||||the layers Sprinkle salt and pepper between the layers. Między warstwami posypać solą i pieprzem. Pepperkornene kan eventuelt legges i en spesiell pepperholder. The peppercorns|||be placed||||pepper holder The peppercorns can be placed in a special pepper holder if desired. Ziarna pieprzu można opcjonalnie umieścić w specjalnym pojemniku na pieprz. (Noen liker også å jevne fårikålen. ||||thicken|the lamb stew (Some also like to smooth the mutton cabbage. (Niektórzy lubią też wygładzać kapustę baraniną. Strø da litt hvetemel, ca 1-2 ss per 4 porsjoner, mellom lagene. |||wheat flour||tablespoons||portions|between|the layers Then sprinkle some wheat flour, about 1-2 tablespoons per 4 portions, between the layers. Następnie pomiędzy warstwy posypujemy mąką pszenną w ilości około 1-2 łyżek na 4 porcje. )  Moren min liker å brune kjøttet først for hun mener at det gir en enda bedre smak. ) My mother likes to brown the meat first because she thinks it gives an even better taste. ) Moja mama lubi najpierw przyrumienić mięso, bo uważa, że dzięki temu zyskuje jeszcze lepszy smak. Da skal du altså bare brune, ikke steke kjøttet. |||||||brown| Then you should only brown, not fry the meat. Det betyr en rask omgang i gryta med litt smør bare for å gi kjøttet litt farge. ||||quick turn||the pot||||||||||color This means a quick round in the pot with some butter just to give the meat some color. Oznacza to szybką rundę w garnku z odrobiną masła, aby nadać mięsu trochę koloru. Så legger du kål og kjøtt i lag. |||||||layers Then you layer the cabbage and meat. Następnie układamy warstwę kapusty i mięsa. **

**3) Hell på vann. Hell on water|| 3) Pour on water. 3) Zalać wodą. Kok opp, sett på lokk og senk varmen. Bring to boil||||lid||lower| Bring to a boil, put on the lid and reduce the heat. Doprowadzić do wrzenia, przykryć i zmniejszyć ogień. La fårikålen trekke til kjøttet er mørt (til det løsner fra benet), ca. ||simmer||the meat||tender|||falls off||the bone| Let the lamb stew until the meat is tender (until it comes off the bone), about 2,5 timer. 2.5 hours. **

**4) Fårikålen serveres rykende varm med kokte poteter. The lamb stew|is served|steaming|||boiled| 4) The Fårikål is served piping hot with boiled potatoes. **

Jeg pleier å spise Fårikål med poteter som ikke er skrelte, det vil si at skallet er fremdeles på. ||||||potatoes||||peeled|||||the skin||| I usually eat Fårikål with unpeeled potatoes, meaning that the skin is still on. Det er en opplevelsel å skrelle potetenen og mose potetene sånn at de svamper opp all den deilige kraften. |||an experience||peel|the potatoes||mash|the potatoes||||sponge||||delicious|the delicious broth It is an experience to peel the potatoes and mash them so that they soak up all the delicious broth. Men du trenger ikke! But you don't have to! Du kan godt skrelle potetene hvis du vil. |||peel|||| You can peel the potatoes if you want to.

Og da har du laget Fårikål!

Personlig så synes jeg at man ødelegger maten hvis man skal drikke brus til Fårikål. ||||||ruin|||||||| Personally, I think that you spoil the food if you are going to drink soda with Fårikål. Det er er noe med det søte klissete til det salte, men jeg synes brus passer dårlig til mat generelt. |||||||sticky sweetness|||salty taste||||||||| There is something about the sweet sticky to the salty, but I think soda goes poorly with food in general. Hvis du ikke drikker alkohol så kan du drikke boblevann eller alkoholfri øl eller hva det måtte være du liker å ha til. ||||alcohol||||drink|sparkling water||alcohol-free|beer|||||||||| If you don't drink alcohol, you can drink sparkling water or non-alcoholic beer or whatever you like to have with it. Personlig så synes jeg et glass rødvin til Fårikål er godt, ikke hvitvin, det er ikke så godt. |||||glass|red wine||||||white wine||||| Personally, I think a glass of red wine with Fårikål is good, not white wine, that's not as good.

Da tenner du på lysene, fyrer i peisen og dekker på bordet og ønsker alle velkommen til bords! |lights|||the lights|light a fire||the fireplace|||||||||| Then you light the candles, start the fire in the fireplace, set the table, and welcome everyone to the table!

Gratulerer du har lagt din aller første Fårikål! Congratulations, you have made your very first Fårikål!